Цель исследования
Целью исследования является анализ тематических подгрупп лексики упряжного и вьючного оленеводства в составе тематической группы лексики оленеводства в кильдинском диалекте саамского языка.
Материал и методы исследования
Материалом исследования послужили более 100 лексических единиц кильдинского диалекта саамского языка, связанных с упряжным и вьючным оленеводством. Подсчет лексем осуществлялся с учетом обнаруженных фонематических вариантов и графических дублетов. Лексический материал собран автором во время полевых исследований в период с 2008 по 2013 г. (в том числе в рамках проекта «Полевые исследования лексики кильдинского диалекта саамского языка», поддержанного грантом РГНФ в 2008 г. (рук. проекта - проф. О.Н. Иванищева)), а также получен методом сплошной выборки из переводных словарей саамского языка и этнографических источников.
Результаты исследования и их обсуждения
В результате исследования в составе тематической подгруппы (ТПГ) «Лексика упряжного оленеводства» выделено 8 лексико-семантических групп (ЛСГ): «Наименования упряжки оленей», «Наименования оленей по месту в упряжке», «Наименования упряжи и ее составных частей», «Наименования хорея и его составных частей», «Наименования саней», «Наименования составных частей саней», «Наименования оленьего обоза», «Наименования действий, связанных с упряжным оленеводством».
ЛСГ «Наименования упряжки оленей» включает 3 наименования, обозначающие готовые к поездке сани, запряженные несколькими специально подобранными обученными оленями, расположенными в определенном порядке: выйем туэррьв - упряжка оленей [1, 10]; полная упряжь для выезда на оленях [10]; выйемпӯдзэ - упряжка (оленья) [6]; езжала - упряжка оленей [10]. Компонент выйем в словосочетании выйем туэррьв является отглагольным именем действия (ср. выйе - ехать [1]), выражает процесс действия и выступает в качестве определения перед именем туэррьв (ср. туэррьв - мера, количество чего-л., необходимое (для чего-л.) [1]). Связь между компонентами словосочетания выражена примыканием. Лексема выйемпӯдзэ представляет собой сложное слово, где определяющим компонентом является имя действия выйем. Значение таких слов определяется по второму компоненту [7]: пӯдзэ, являющемуся множественным числом от пуаз - домашний олень [1]. По показаниям информанта, лексема езжала не является исконно саамской и используется в настоящее время молодыми оленеводами в с. Ловозеро.
Лексемное наполнение ЛСГ «Наименования оленя по месту в упряжке» представлено 3 простыми лексемами и 9 словосочетаниями: вӯййк ēррьк - бык-передовик (специально обученный левый ведущий бык в упряжке) [1]; вожак, передовой олень (крайний слева в упряжке) [10]; вӯййкēррьк - передовой олень [6]; вӯййк ēррьк пēлля - второй олень в упряжке (располагается справа от передового оленя) [10]; касскмэ ēррьк - средний олень в упряжке [10]; кэ̄сськмэ пēлля - средний олень в упряжке [10]; о̅амабельт - вожак, передовой олень (в упряжке располагается крайним слева) [10]; о̅амабельт пēлля - второй олень в упряжке (располагается справа от передового оленя) [10]; пēлля - любой из быков, находящихся справа от передового оленя в упряжи [10]; поад пуаз - свободный запасной бык (идущий позади райды) [10]; рēввьме ēррьк - крайний олень в упряжке [10]; рēввьме пēлля - крайний олень в упряжке [10]; уhцма пӯдзэ - обученные олени [10]. Компонентами словосочетания вӯййк ēррьк являются прилагательное вӯййк - прямой, ровный [1] и существительное ēррьк - олень-самец, бык [1], связь между ними выражена примыканием. Производная лексема вӯййкēррьк является примером словосложения. Связь между компонентами словосочетания вӯййк ēррьк пēлля выражена соположением. Для обозначения второго и последующих оленей в упряжке используется как непроизводная лексема пēлля (ср. коми «пелей» - пристяжной олень), так и составные наименования. В данной ЛСГ проявляются отношения синонимии вӯййк ēррьк - о̅амабельт; вӯййк ēррьк пēлля - о̅амабельт пēлля; касскмэ ēррьк - кэ̄сськмэ пēлля; рēввьме ēррьк - рēввьме пēлля. В партитивные отношения (отношения части и целого) вступают слова, образующие ЛСГ «Наименования упряжи и ее составных частей», обозначающие составные части саамской оленьей упряжи с соответствующими наименованиями целого. Так, в качестве холонима выступает простая непроизводная лексема, обозначающая упряжь: поадэск - упряжь [1, 10], а в качестве партитивов - 10 однословных лексем и 4 двухкомпонентные словосочетания: пāӈӈк - узда, уздечка [1]; пāӈӈьк - узда, уздечка [6, 10]; нюннҍ нӯррь - носовая часть упряжи [10]; енҍдэль - чресседельник [10]; тя̄шш - тяж (длинный ремень из тюленьей шкуры, соединяющий упряжь с санями) [1]; кēҏҏк - кольцо для упряжи [1], кольцо (деталь упряжи) [6]; куэӆӆьц - кольцо (напр. для упряжи) [1]; пāӈӈьк рӣӈӈьке - кольцо упряжи [10]; рӣӈӈьке - кольцо (деталь упряжи) [6]; юhк - застежка из дерева или кости на упряжи [1]; выййемлāммч - вожжи [6, 10]; выйем лāмч - вожжи для передового [оленя] [1]; лāммч - 1) веревка (в упряжи); 2) вожжи [6]; веревка к узде (в упряжи) [10]; лāммч нӯррь - веревка для вожжей (возовых оленей) [1].
Другим примером отношений части и целого являются наименования хорея - харя [1; 6; 10] и его составной части харя пāлл - шарик на конце хорея [1, 10], составляющие ЛСГ «Наименования хорея и его составных частей».
Лексемное наполнение ЛСГ «Наименования саней» представлено 6 однословными субстантивными лексемами и 8 двухкомпонентными словосочетаниями: кēресь - керёжа (древние саамские сани без полозьев) [1; 10]; лēhк ноаҏт - нарты со спинкой [1]; ноаҏҏт - нарты [1]; ноāҏт - нарта [6; 10]; ноаҏҏт соан - нарты [1]; э̄лл ноаҏт - высокие нарты [1]; ноāҏтсоāн - нарта [6]; возвэ соан - возовые сани [1; 10] грузовые сани [10]; выййем соан - легковые, ездовые сани [10]; лēhк соанн - нарты со спинкой [1]; нызан соан - женские сани с кибиткой [10]; соанн - сани [1; 10]; со̅ан - сани, нарты [6]; поад со̅ан - свободные (порожние) сани [6].
ЛСГ «Наименования составных частей саней» включает 9 однословных лексем и 4 двухкомпонентных словосочетания: лēhк - спинка (напр. саней) [1]; лēхгк - спинка саней [10]; маӈӈь лēхгк - задняя спинка саней [10]; э̄ввт лēхгк - передняя спинка саней [10]; ноаҏҏт поллас - полозья для нарт [1]; полс - полоз (у саней) [1; 10]; соанн пōллас - санные полозья [6; 10]; чӯвмӯрр - нащеп саней [10]; соан чӯллт - копылья саней [10]; чӯллт - 1. пень; 2. кол; 3. копыл (планка, соединяющая полоз саней с ребром сиденья) [1]; шалльт - настил саней [10]; будка - кибитка на женских санях [10]; пуӆӆк - кибитка, крытый верх женских саней [10]; тӯлльй - шкура животного, используемая в качестве подстилки в санях [10].
ЛСГ «Наименования оленьего обоза» включает однословную непроизводную субстантивную лексему рāййт - райда, олений обоз (в передние сани запрягают трех-четырех оленей; ими управляет ездовой; в последующие возовые сани - их бывает до пяти - запрягают по два оленя, каждая последующая упряжка оленей привязывается к предыдущим саням) [1; 10].
ЛСГ «Наименования действий, связанных с упряжным оленеводством» представлена 30 глагольными лексемами и 5 словосочетаниями: вӯййкъе - 1. выпрямлять / выпрямить что; 2. управлять, править кем-чем; 3. обучать/обучить (напр. оленей) [1, 10]; 1) править, направить; 2) управлять, руководить; 3) исправлять, исправить (ошибки) [6]; выйе - ехать [1]; выййе - ездить, ехать [6]; выйе пӯдзэ альн - ехать на оленях [1]; выйе соанэ альн - ехать на санях [1]; выйнэ - ездить (в разных направлениях - постоянно; иногда, бывало) [1]; выйсассьтэ - поездить, прокатиться (немного) [1]; выйсэ - 1. приехать (откуда-л. - быстро); 2. поездить, покататься (напр. на оленях - недолго) [1]; ёадтӭ - 1. ехать на чём; 2. ехать, двигаться, идти (о машине, поезде, пароходе и т.п.); 3. идти, передвигаться, двигаться, идти шагом (о животных) [1]; идти, ехать (отправляться куда-либо) [6]; выйем пӯдзэгуэйм ёадтӭ - ехать на упряжке оленей [1]; ёадтӭ роайтэнҍ - идти с обозом [1]; кархэ - ехать (быстро), приезжать, приехать [6]; кāрхэ - 1. ехать (быстро), мчаться; 2. доставить, довезти, привезти кого-что (быстро - о средствах передвижения); 3. гнать кого-что; 4. перен. тащить, тянуть кого-что; 5. перен. красть что [1]; кэ̄рнэ - бегать в разных направлениях - постоянно; иногда, бывало) [1]; кэ̄рхэллэ - 1. ездить (быстро на оленьих упряжках); 2. соревноваться в гонках на оленях [1]; кэ̄рхэлнэ - 1. ездить (быстро на оленьих упряжках - постоянно; иногда, бывало); 2. соревноваться в гонках на оленях (постоянно; иногда, бывало) [1]; кя̄ссхэ - запрячь кого [1]; запрягать, запрячь [6, 10]; кя̄схэ ēрьк кēрьсе - запрячь быка в керёжу [1]; кя̄ссхэллэ - запрягать кого-что (постоянно) [1]; запрягать [6]; кя̄ссхэлнэ - запрягать кого-что (иногда, бывало) [1]; кя̄ҏҏктэ - присоединять/присоединить, прикреплять/прикрепить кольцо для упряжи к чему [1]; кя̄ҏҏктэллэ - прикреплять кольцо для упряжи к чему (постоянно) [1]; кя̄ҏҏктэлнэ - прикреплять кольцо для упряжи к чему (иногда, бывало) [1]; лоāййтҍе - вести (человека под руку, животное под уздцы) [6]; паӈӈкэ - взнуздать [6]; пāӈӈҍкъе - надеть узду на кого; обуздать кого, тж. перен. [1]; равве - управлять, править кем-чем (дергая вожжами) [1]; раввьлэ - однокр. дёрнуть вожжи (при управлении кем-чем-л.) [1]; равьсэ - то же, что раввьлэ [1]; рэ̄ввлаhче - править, управлять кем-чем (слегка дергая вожжами) [1]; рэ̄ввъе - начать управлять (править) кем-чем, начать дергать вожжи [1]; рэвнэ - то же, что рэвче [1]; рэвче - управлять, править кем-чем (дергая вожжами - постоянно; иногда, бывало) [1]; чēллкэ - отсоединять/отсоединить, отделять/отделить (напр. сани), выпрягать/выпрячь (оленей) [1]; югкхэ - присоединить (сани) к упряжи [1]; югкхэллэ - присоединять (сани) к упряжи (постоянно; иногда, бывало) [1]; юhкэ - присоединять (сани) к упряжи [1].
Глагольная лексема вӯййкъе является примером глагольного словообразования в саамском языке - при помощи транспонирующего суффикса -ъе- (-ье) [-je], образующего глаголы от имен [5] (ср. вӯййк - прямой, ровный [1]). Словосочетания выйе пӯдзэ альн, выйе соанэ альн являются трехкомпонентными и представляют собой словосочетания, связь между компонентами которых выражена послелогом альн «на», «над» по модели «глагол + имя с послелогом». Глагольная лексема выйе является простой и выступает в качестве производящего глагола по отношению к производным глаголам выйнэ (простой глаголообразующий суффикс -н со значением фреквентативности), выйсэ (простой глаголообразующий суффикс -с со значением мгновенности, моментальности действия), выйсассьтэ (сложный глаголообразующий суффикс, состоящий из комбинации простых суффиксов -с и -ассьт со значением однократного действия, выполняемого быстро). Простая глагольная лексема ёадтӭ входит в состав словосочетаний выйем пӯдзэгуэйм ёадтӭ и ёадтӭ роайтэнҍ. Первое словосочетание состоит из трех компонентов, связанных в первом случае примыканием, во втором - управлением, и образовано по модели «имя действия + сущ. в комитативе + глагол» с функцией выражения совместности. Компоненты словосочетания ёадтӭ роайтэнҍ связаны синтаксической связью управления по модели «глагол + имя существительное в эссиве» с функцией способа совершения действия. Глагол кāрхэ образован при помощи глаголообразующего суффикса -x с каузативно-понудительной функцией от глагола каррэ - бежать, мчаться, нестись (о животных) [1]. Производящим для глагольных лексем кэ̄рхэллэ (сложный глаголообразующий суффикс, состоящий из комбинации простых суффиксов -х и -элл) и кэ̄рхэлнэ (сложный глаголообразующий суффикс, состоящий из комбинации простых суффиксов -х и -элн со значением длительного действия) является глагол кэ̄рнэ. Аналогичным способом образованы лексемы кя̄ссхэллэ и кя̄ссхэлнэ от производного глагола кя̄ссхэ (ср. кēссе - тянуть, тащить). В последнем случае также проявляется каузативно-понудительная функция простого глаголообразующего суффикса -х. Глагольная лексема кя̄ҏҏктэ образована от существительного кēҏҏк при помощи простого глаголообразующего суффикса -т и выступает в качестве производящей для глагольных лексем кя̄ҏҏктэллэ и кя̄ҏҏктэлнэ. Аналогичным образом от существительного, обозначающего предмет, с помощью которого осуществляется действие, образованы глаголы паӈӈкэ и пāӈӈҍкъе (ср. пāӈӈк, пāӈӈьк) и глаголы югкхэ, югкхэллэ, юhкэ (ср. юhк). Еще одним проявлением богатства значений саамских глаголообразующих суффиксов, способных передавать тончайшие оттенки протекания действия, как в количественном, так и в качественном отношениях [5] является глагольный ряд равве, раввьлэ, равьсэ, рэ̄ввлаhче и рэ̄ввъе, рэвнэ, рэвче.
В состав ТПГ «Лексика вьючного оленеводства» вошло 6 простых лексем и 1 словосочетание, которые распределились по трем ЛСГ: «Наименования вьючного оленя», «Наименования приспособлений для навьючивания оленя» и «Наименования действий, связанных с вьючным оленеводством». Наименование вьючного оленя в кильдинском диалекте саамского языка представлено словосочетанием кāнҍтэсь ēррьк - вьючный олень [10]. Данное словосочетание образовано по модели «сущ. + сущ.», связь выражена примыканием (ср. кāнҍтэсь - груз, вьюк (для оленя) [1]; ēррьк - олень-самец [1]).
В ЛСГ «Наименования приспособлений для навьючивания оленя» вошли 3 однословные субстантивные лексемы: вāгк - вьючное седло, ташка (крестообразная перекладина, нижние концы которой стягиваются ремнями под животом оленя, на верхние ее концы подвешивают кладь) [1], вьючное седло из дерева [10]; кāнҍтэсь - груз, вьюк (для оленя) [1]; tāškɛ - вьючное седло [8].
В состав ЛСГ «Наименования действий, связанных с вьючным оленеводством» вошли 3 однословные глагольные лексемы: кāнҍтсэ - навьючивать/навьючить что (на оленя) [1]; нагружать/нагрузить что вьюком; положить/класть груз (вьюк) [1]; кāнтсэллэ - навьючивать что (на оленя - постоянно); кāнтсэлнэ - навьючивать что (на оленя - иногда, бывало) [1]. В лексемном наполнении этой ЛСГ также представлена способность саамских глагольных словообразовательных суффиксов передавать различные оттенки и способы протекания действия: суффиксы -элл и -элн имеют значение длительности действия [5].
Заключение
В проанализированном материале ТПГ «Лексика упряжного оленеводства» зафиксировано 95 лексических единиц, из них 63 однословные лексемы (субстантивных - 29 непроизводных, 4 производные; глагольные - 6 непроизводных, 24 производных); 33 словосочетания (5 их них состоят из трех компонентов). Выявлено 26 наименований, не зафиксированных в современных переводных словарях саамского языка.
В проанализированном материале ТПГ «Лексика вьючного оленеводства» зафиксировано 7 лексических единиц, из них 6 однословных лексем (субстантивные - 3 непроизводные; глагольные - 1 непроизводная, 2 производные) и 1 словосочетание. Выявлена одна лексема, не зафиксированная в современных переводных словарях саамского языка.
Таким образом, в результате исследования были собраны и распределены по лексико-семантическим группам 102 лексические единицы кильдинского диалекта саамского языка, связанные с упряжным и вьючным направлениями саамского оленеводства. Выявлено 27 наименований, не зафиксированных в современных переводных словарях саамского языка. Анализ данных групп лексики позволяет не только уточнить современное состояние оленеводческой лексики в кильдинском диалекте саамского языка и проследить некоторые аспекты истории развития саамского оленеводства, но и зафиксировать сохранившиеся в памяти носителей языка наименования, связанные с этой важнейшей отраслью саамского традиционного хозяйства. Хозяйственная деятельность, несомненно, является одним из факторов, способствующих сохранению языка, и в этой связи сбор, систематизация и описание лексики традиционных хозяйственных занятий кольских саамов представляется актуальным направлением лингвистических исследований.
Рецензенты:
Ворожбитова А.А., д.фил.н., д.п.н., профессор, заведующий кафедрой русской филологии, ФГБОУ ВПО «Сочинский государственный университет», г. Сочи.
Котцова Е.Е., д.фил.н., доцент, заведующий кафедрой русского языка и речевой культуры, ФГАОУ ВПО «Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова», г.Архангельск.
Библиографическая ссылка
Эрштадт А.М. ЛЕКСИКА УПРЯЖНОГО И ВЬЮЧНОГО ОЛЕНЕВОДСТВА В КИЛЬДИНСКОМ ДИАЛЕКТЕ СААМСКОГО ЯЗЫКА // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 4. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=14421 (дата обращения: 12.09.2024).