Цель нашего исследования - показать, каким образом пространство отображается в грамматике русского и английского языков.
В лингвистике выделяют концепт «время» как наиболее существенный элемент всей концептуальной системы. Согласно определению «Философского словаря», «время - это форма бытия материи, выражающая длительность ее существования, последовательность смены состояний в измерении и развитии всех материальных систем» [5; 520]. Длительность представляет собой совокупность следующих один за другим моментов или интервалов времени, составляющих весь период существования тела (объекта) с переходами в качественно новые формы. Последовательность смены состояний представляется как движение из прошлого в будущее. В соответствии с этим время мыслится в виде оси с направлением из прошлого в будущее. Наряду с вышеупомянутой осью необходимо рассматривать циклы (суточный, недельный, месячный, годовой) для определения временных координат. В соотвествии с представлением времени в виде оси и цикла выделяют линейную и циклическую модели времени. Существование этих моделей наглядно показывает тот факт, что время передается через пронстранство, а следовательно, связано с ним.
Линейная модель времени представлена как ось, на которой нанесены события объективного мира, она не содержит точек отсчета и представлена как длительность (выйти из дома на полчаса). Циклическая модель времени представлена как спираль. Ее каждый цикл - это период времени с точной точкой отсчета и регламентированной длительностью (в половине двенадцатого поезд отправился). Циклы между собой похожи в количественном отношении, но в качественном они отличны. Поэтому циклическую модель времени определяют как момент времени.
Наличие линейной и циклической моделей времени подтверждает факт репрезентации времени через пространство (линия, спираль, круг - пространтсвенные объекты). Также это означает, что время связано с пространством.
Наравне с базовым концептом «время» выделяют концепт «пространство». В повседневном употреблении синонимами пространства выступают: среда, место, сфера, территория, вместилище и др. - в рус. яз. и area, place, room, expanse, territory, void - в англ. яз. Пространство выступает в функции инструмента и единицы познания. «Выделяются следующие признаки пространства: протяженность пространства как его метрические свойства (линейность и объемность); антропоцентричность пространства (разнообразие форм его существования как результат многообразной деятельности человека - физическое, географическое, социальное, культурное, языковое и т.д.); незамкнутость и динамичность - оно непрерывно переходит в пространство другой системы; его неисчерпаемость в количественном и качественном отношении» [3; 21]. Все предметы вокруг нас, все, что нас окружает, и мы сами являемся пространством.
Отдельно выделяет концепт «пространственная ориентация» Е. Н. Евтушенко. Он заключается в установлении характера движения или порядка расположения объектов с определением расстояния между ними в языке. Для обозначения ориентации в пространстве в языке существуют специализированные слова: предлоги и наречия. «Пространственные представления отражаются в различной форме в содержательной стороне многих языковых единиц, но только в двух классах слов - наречиях и предлогах, выделяются целые группы, передающие прежде всего, а иногда - исключительно - информацию о расположении одного объекта относительно другого и выполняющего функцию локализации» [4; 67].
Данная работа базируется на исследовании предлогов, поэтому рассмотрим их подробнее. Предлоги классифицируют на непроизводные и производные. Непроизводные (древнейшие предлоги) - в, без, до, из, к, на, по, о, от, перед, при, через, с, у, за, над, об, под, про, для. Производные предлоги образовались в более позднее время от слов других частей речи и подразделяются на:
- наречные - вблизи, вглубь, вдоль, возле, около, вокруг, впереди, после и др.;
- отыме́нные - посредством, в роли, в зависимости от, путём, насчёт, по поводу, ввиду, по случаю, в течение и др.;
- глагольные (образованы были в большинстве своем скорее от деепричастий, нежели собственно глаголов) - благодаря, несмотря на, спустя и другие.
В рамках нашей темы нас интересуют пространственные (около, в, среди, на и др.) и временные (в течение, в продолжение и др.) предлоги.
Часть предлогов, в основном непроизводных, совмещают ряд значений. Так, предлоги за, под, из, от, до в, на, через, сквозь, после, перед совмещают пространственные и временные значения. В этом также отражается свойство пространственно-временного континуума. Время мыслится посредством пространства, поскольку предлоги за, под, из, от, до в, на в первую очередь употребляются как пространственные, а затем как временные. При употреблении, например, предлога в мы сразу себе представляем нахождение чего-то (предмета) в какой-то емкости, которая по размерам больше, чем помещаемый в нее предмет. Этот факт означает, что время связано с пространством.
Сравним поочередно употребление предлогов с пространственным и временным значением в русском языке:
в лесу - в 6 часов, войти в новый год, во время готовки
около дома - около часа (в значении около 13.00 я за тобой зайду)
между домом и деревом (объекты в пространстве) - между Новым годом и 8 Марта (события на линии времени или точки в годовом цикле)
под лавкой (один объект находится ниже другого объекта) - под Новый год (событие или действие происходит до, перед Новым годом)
подойти к двери - подойти к этому дню (зиме)
на столе - на ночь, на время
за дверью - за полночь
из дома - из прошлого
через дорогу - через год
сквозь дебри - сквозь века
перед окном - перед сном, посевом (в значении времени сна, посева и т.д.)
от школы до дома - до завтра, от зари (время восхода солнца)
после этого предложения идет фраза - после обеда (предлог после выступает в основном с временным значением, но сама его этимология указывает на его тесную связь с пространством - после - по следам - последователи)
с вокзала - с 9 часов (исходный пункт, сходно с употреблением предлога от).
Проанализировав вышеуказанные примеры, можно отметить, что время мыслится либо как точки (по аналогии с пространственными объектами), либо как само пространство, когда речь идет о временных отрезках с определенной длительностью (сюда можно отнести все единицы меры времени).
В английском языке также можем найти предлоги со значением места и времени. Предлоги in, at, on обозначают и место, и время одновременно. Пространственное значение: in - в (для больших пространств), at - у, при, около (для обозначения чего-то рядом, для небольших пространств), on - на (на поверхности). Во временном значении эти же предлоги употребляются: in (для больших промежутков времени - in the year), at (для маленьких промежутков времени - at), on (для обозначения очень точных промежутков времени). Рассмотрим сопоставление пространственных и временных значений английских предлогов:
The paper is on the table. - We're going to go to Moscow on Monday.
The boy plays in the garden. - I came here in 1980.
He is waiting the bus at the bus stop. - at 5 o'clock.
Предлоги near, by:
The man was walking by the river. - day by day, by the time, I'll be done by five o'clock.
The restaurant is near the city. - Near the beginning of the year.
Предлоги before, after (с точки зрения говорящего, предмет может быть до или после другого предмета):
The river is after the hill. - What are going to do after lessons?
The Moon is before Jupiter. - See you before the movie.
We are traveling from London to Rome, tonight we will go until Paris. - From Monday until/til Friday.
Предлоги, указывающие на определенное нахождение или ориентацию предмета в пространстве: in front of, behind, up, down, on the left, on the right, on one side, inside, outside: The dog is in one side of the house; The book is under the table. Также предлоги описывают место протекания действия: The plane was flying above the birds.
Предлоги, передающие только временные отношения: during, since, until.
We will talk during the lunch. I lived here in 1980 for three months.
I lived here since 1980 until 1985. We haven't takled since Paris (since we were in Paris). В этом примере точка времени обозначается через точку в пространстве.
Разделение времени на прошлое, настоящее и будущее в грамматическом строе языка связано с линейной моделью времени, которая, в свою очередь, представляет собой репрезентацию времени через пространство, а именно - линию.
Признаки объективного времени соответствуют дейктической парадигме, которая обусловлена действительностью, в то время как таксис не несет в себе этих признаков, т.к. его составляющая - аспект - представляет собой интерпретацию действий говорящим. Грамматические формы глагола в русском и английском языках представляют собой совокупность дейксиса и таксиса, которая выражается в видо-временной системе этих языков. Следует также отметить, что такое свойство пространственно-временного континуума как связь времени и пространства нецелесообразно рассматривать в исследовании грамматических форм, поскольку в них акцент сделан именно на временную составляющую дейксиса, а пространственная - подразумевается.
Гогошидзе В. Д. следующим образом решает проблему отображения пространственного значения в грамматике английского языка: «Пространственная характеристика глагольного признака, называющего отношение, устанавливаемое между объектами, непосредственно связана с его характером.
Если глагол в системе английского языка характеризуется грамматическими (морфологическими) показателями временного параметра, то пространственная ориентация (локализация) не находит своего выражения в системе морфологических форм английского глагола. Однако поскольку общекатегориальным значением конкретной части речи (в данном случае - глагола) является выражение динамического признака, который реализуется не только посредством показателей временной, но и пространственной актуализации, и последняя не репрезентирована, следует предположить, что пространственная характеристика должна передаваться иными средствами - синтаксическими и/или лексическими. Расчлененность в передаче содержания пространственной локализации говорит о том, что форма ее выражения отлична от формы выражения категориального значения глагола, закрепленного в грамматической (морфологической) категории времени. Таким образом, временные и пространственные показатели глагольного признака могут быть противопоставлены как категориальные и некатегориальные формы и значения, обеспечивающие реализацию общекатегориального значения конкретной части речи - глагола. К некатегориальным значениям мы относим значения, передаваемые синтаксическими средствами, которые, как известно, рассматриваются как одно из средств создания грамматической формы и, соответственно, значения» [1; 75-76].
Глаголы сами по себе выражают действие, которое в свою очередь имеет место протекания и направление, что передается предлогами. Следует отметить конструкцию «глагол + предлог», в которой глагол либо теряет свое семантическое значение, либо приобретает другое при исключении или замене предлога. Например, "...she lifted the boy off her lap"; «Две женщины снимали мешки с брички...». И в русском и в английском языках употребляется конструкция «глагол + предлог», но в русском языке передача пространственных отношений происходит аффиксальным способом и иногда не требует употребление предлога. Сравним этот аспект в русском и английском языках: "The better to look at him, Boo Boo pushed her son slightly away from her" - «Бу-бу чуть отстранила сына, чтобы поглядеть на него».
Таким образом, связь времени и пространства отражается в линейной и циклической моделях времени. Время мыслится как точки на линии времени или в цикле по аналогии с пространственными объектами, а также как само пространство, когда речь идет о временных отрезках с определенной длительностью. На это указывают также пространственные предлоги с временным значением. Отдельно не существует грамматической категории пространства. Пространственные отношения выражаются с помощью предлогов места, а также аффиксальным способом в русском языке.
Рецензенты:
Поленова Галина Тихоновна, доктор филологических наук, профессор кафедры немецкого языка факультета иностранных языков ФГБОУ ВПО «Таганрогский государственный педагогический институт им. А. П. Чехова», г. Таганрог.
Боева-Омелечко Наталья Борисовна, доктор филологических наук, профессор кафедры теории и практики английского языка факультета лингвистики и словесности Южного федерального университета, г. Ростов-на-Дону.