Распространение тенденций глобализации на высшее экономическое образование в Российской Федерации детерминировало появление новых концепций преподавания дисциплин. Одной из таких дисциплин выступает «Русский язык как иностранный», актуальность преподавания которого значительно повысилась по причине большого количества иностранных студентов, обучающихся в российских вузах. Важнейшей функцией дисциплины «Русский язык как иностранный» является оказание иностранным обучающимся помощи в профессиональной и личностной самореализации в процессе обучения. Следует признать, что наравне с английским языком и информатикой дисциплина «Русский язык как иностранный» формирует метакомпетенции универсального характера, позволяющие, в свою очередь, формировать другие профессионально значимые компетенции, в том числе и связанные с экономической специальностью. Поэтому интеграция данной дисциплины в содержание образовательных программ для иностранных студентов имеет ресурсное значение, так как позволяет обучающимся лучше осознавать невербальный и вербальный компонент русского языка.
В контексте общего преподавания русского языка иностранным обучающимся как лингвисты-теоретики, так и русисты-практики отдельно выделяют вопросы, связанные с обучением русскому языку во взаимосвязи с подготовкой по дисциплинам экономического направления в вузе. Решение обозначенных проблем призвано устранить противоречие между степенью понимания иностранными студентами русского языка и уровнем овладения обучающимися иностранным языком через призму формируемых базовых компетенций на основе аспектного преподавания, связанного с чтением, письмом, говорением, аудированием. Формирование этих базовых компетенций у иностранных студентов позволит им овладеть языком специальности, понять содержание, успешно усвоить на русском языке учебный материал курсов, связанных с экономической специальностью, и, как результат, выполнить требования вузовской программы по профессиональным дисциплинам на неродном русском языке.
С целью успешного обучения иностранных студентов в высшей школе, выбирающих подготовку по экономическим специальностям на русском языке, а также совершенствования образовательного и воспитательного процессов в высшем учебном заведении, в ходе преподавания как русского языка, так и профильных дисциплин преподавателям-русистам и преподавателям-предметникам рекомендуется обеспечивать постоянное взаимодействие и сотрудничество. Правильно организованная совместная деятельность преподавателей разных дисциплин на всех уровнях подготовки будет содействовать успешной адаптации иностранных обучающихся к учебно-профессиональной сфере. Комплексный подход к обучению, сочетающий вузовскую программу русского языка и программы специальных экономических дисциплин, дополняющие и поддерживающие друг друга, окажет помощь иностранным обучающимся от первого до последнего курсов. Кроме того, такой подход позволит при преподавании дисциплины «Русский язык как иностранный» (далее – РКИ) в качестве дидактической основы использовать необходимый и актуальный учебно-методический материал по экономическим специальностям для постоянной ориентации обучающихся в предметно-языковой подготовке, что является важным компонентом программ по дисциплинам, особенно на выпускных курсах.
В преподавании русского языка как иностранного учеными и практикующими специалистами накоплены богатые знания и достаточный опыт, однако в современных условиях постоянно изменяется круг задач, решение которых требует теоретического обоснования и практического подтверждения. В частности, в теории и практике преподавания РКИ для студентов экономических специальностей в быстро изменяющихся условиях требуются научное осмысление и практическое подтверждение решений обозначенных проблем, связанных с преподаванием дисциплины «Русский язык как иностранный», что делает выбранную для исследования тему своевременной и актуальной.
Целью исследования является выявление актуальных вопросов в преподавании русского языка как иностранного студентам, обучающимся в высших учебных заведениях по экономическим специальностям на неродном русском языке.
Материал и методы исследования. Достоверность и обоснованность полученных результатов строятся на анализе теоретической научной литературы как отечественных, так и зарубежных авторов, а также на практическом опыте преподавателей-русистов и преподавателей-предметников экономических дисциплин российского вуза. Методами исследования явились изучение, сравнение и обобщение педагогического опыта преподавателей иностранных языков.
Результаты исследования и их обсуждение. Выбранная для исследования область находится в фокусе внимания как российских исследователей, так и зарубежных ученых, проявляющих значительный интерес к данной проблематике. При этом учитывались мнения лингвистов и экономистов. Последние демонстрируют значительную заинтересованность в научном осмыслении и решении круга накопленных проблем, так как русский язык выступает основой для освоения экономических учебных дисциплин.
Так, исследователь проблем преподавания РКИ и экономических дисциплин К.С.Савин констатирует, что применение русского языка в обучении иностранных студентов в качестве языка экономических специальностей предполагает использование в информационной и коммуникативной экономической сфере лингвистических средств для первичного взаимодействия с экономическими дисциплинами, овладения устной и письменной речью, употребления нормативной терминологии в структуре русскоязычного текста экономической направленности. Исследователи выделяют следующие комплементарные компоненты, составляющие основу методологии преподавания РКИ для иностранных студентов в процессе их экономической подготовки: 1) лексико-терминологический; 2) морфолого-синтаксический; 3)текстовый [1, 2]. Уделяя внимание повышению эффективности обучения РКИ, К.С. Савин обращает внимание на такое принципиальное требование: система обучения русскому языку должна соответствовать речевым и коммуникативным потребностям иностранных студентов (языковые конструкции, связанные с экономикой, экономическая лексика, часто употребляемые в экономике речевые обороты). Таким образом, с целью поддержания интереса и мотивации иностранных обучающихся к изучению РКИ следует обеспечить связь текстов с экономическими проблемами в теории и на практике. По мнению исследователя, для эффективного обучения иностранных студентов русскому языку требуется соблюдение ряда организационно-педагогических условий, в числе которых особо выделены логико-смысловая творческая ориентация, а также компетентностно-ориентированная позиция профессорско-преподавательского состава. Отдельное внимание автор исследования отводит опосредованию, разноплановости и экономической лексике в сфере научного, разговорного и бизнес-дискурсов [1]. Похожие точки зрения можно встретить в работах ученых, занимающихся изучением вопросов, связанных с подготовкой иностранных студентов на английском языке. Особенность подхода, предлагаемого исследователями, выражается в принципе профессионально-релевантного обучения, интегрирующего английский язык с содержательным контентом, имеющим отношение к выбранной профессии [3]. В рамках дистанционного обучения студентов компетентностный поход используется как теоретическая основа для внедрения инновационной педагогической системы. Чтобы реализовать компетентностный подход, в практике используется модель «4С» (содержание, коммуникация, познание и культура). Применение такой модели способствует формированию функциональных и творческих компетенций, составляющих основу российских профессиональных образовательных стандартов. Существуют и проблемные моменты в реализации концепции CLIL, проявляющиеся в пересечении содержания дисциплины «Английский язык» с изучаемыми профильными предметами [4]. Следует полагать, что и в преподавании РКИ могут существовать похожие проблемы. Оригинальную модель обучения иностранным языкам К.М. Яхьяева предложила для студентов технического вуза, стержневую основу которой составила именно модель 4С, содержание которой составляют культура, познание и коммуникация [5, с. 102–129]. Отдельным компонентам данной модели посвятила свое исследование Е.В.Намычкина. Исследователь сделал вывод, что использование коммуникации имеет принципиальное значение для увеличения доли времени на коммуникативную активность студентов пожарно-технического профиля [6]. На основе опытно-экспериментальной работы исследователю удалось обосновать и доказать, что применение отдельных компонентов модели 4С способствует повышению эффективности интеграции содержания профессиональных дисциплин и английского языка. Такая предметно-языковая интеграция, по мнению И.Н. Мироновой, способствует успешному формированию коммуникативной компетентности в соответствии с профилем обучения, то есть результаты обучения способствуют тому, что студенты присваивают себе практические смыслы, связанные с коммуникацией и иностранным языком [7]. Полагаем, что реализация подобных идей в процессе преподавания РКИ имеет хорошие перспективы для задач подготовки будущих экономистов и требует выработки новых дидактических концепций.
Интересными для решения проблем теории и практики обучения иностранных студентов РКИ являются результаты исследования зарубежных ученых. В частности, общие тенденции, характерные и для обучения РКИ, описаны китайскими исследователями. Следует согласиться с W. Yuehan, который считает, что устоявшаяся модель лингвистического образования на современном этапе подвержена существенным трансформациям, так как ее устойчивость сильно зависит от использования цифровых персональных устройств и мультимедийных средств обучения. По мнению китайского исследователя, интеграция мультимедийных средств, интернет-ресурсов наряду с дидактическими материалами в языковое обучение, в том числе русскому языку, позволяет обучающимся экономического профиля более эффективно изучать иностранный язык [8]. Важно отметить, что в своем исследовании W. Yuehan уделяет большое внимание обучению иностранных студентов русскому языку. В то же время в его работе ничего не говорится о влиянии на эти процессы технологий мультимедиа, исходя из этого, можно констатировать, что рано считать эту технологию универсальной. В исследовании Л. Минь подчеркивается важность в обучении иностранцев РКИ такого компонента, как аутентичность профессионально ориентированных текстов, связанных с экономикой [9]. По справедливому замечанию Ян Сюецзяо, традиционно так сложилось, что китайские студенты воспринимают учебную информацию визуально. По причине короткого пребывания стажеров-студентов из Китая им сложно освоить РКИ. Решить данную проблему исследователь предлагает посредством методов интенсивного обучения, с помощью интернет-конференции и электронной почты [10, с. 835–837]. Однако, по оценкам тех же китайских исследователей, эффективность обучения студентов из Китая русскому языку посредством цифровых информационных технологий неоднозначна. Опрос студентов позволил Чен Жуйпу прийти к выводу о том, что доминирование традиционных форм обучения китайских студентов является барьером для дидактического использования потенциала интернет-технологий и других гибридных форм обучения. Отмечается единство мнений китайских и российских преподавателей о том, что преодолеть этот барьер в изучении РКИ позволяют цифровые персональные устройства, то есть меняется модель обучения. Использование рекомендательного списка дидактических ресурсов на платформах дистанционного обучения позволяет усилить традиционный образовательный процесс. Таким образом, внеаудиторная работа студентов и адаптация к русской культуре выступают необходимыми условиями успешного освоения РКИ. Тем не менее, Чен Жуйпу обращает внимание на то, что разработанные и представленные в сети материалы РКИ для профессионально ориентированного общения (например, в сфере экономики) практически не востребованы студентами. Основное объяснение исследователь видит в недостаточном межуниверситетском сотрудничестве Китая и России [11, с. 804–808]. Похожие проблемы использования электронных образовательных средств в преподавании русского языка как иностранного решают и в Республике Беларусь, где также много иностранных студентов [12, с. 40–42].
На современном этапе можно наблюдать сближение научных точек зрения российских и зарубежных исследователей. Обучение русскому языку ради приобретения знания для овладения будущей профессией становится ведущим профессионально значимым мотивом освоения РКИ. По мнению Е.А. Пепеляевой и О.А. Поповой, в целях формирования профессионально значимых мотивов усвоения РКИ целесообразно практически использовать общеупотребительную и научную лексику в письменной и устной коммуникации, применяя ее в различных видах речевой деятельности. Решить эту проблему в практическом аспекте авторы предлагают в форме игрового моделирования, необходимого для создания коммуникативных ситуаций, характерных для конкретной профессиональной деятельности. Игровое моделирование имитирует практику и позволяет иностранным студентам применить и актуализировать полученные ранее компетенции. Авторы публикации подчеркивают важность учета в обучении РКИ социокультурных, этнокультурных и лингвистических факторов, что имеет особенное значение для построения эффективных профессиональных коммуникаций [13].
Как считают С.А. Долгарева и А.И. Конопля, для полноценной профессиональной подготовки студентов следует взаимодействовать с потенциальными работодателями и уточнять их запрос на подготовку специалиста. В настоящее время подчеркивается, что не все студенты готовы работать по технологиям работодателей [14]. Именно интеграция усилий экономических университетов по совершенствованию форм и методов лингвистической и экономической подготовки должна выступать ключевым организационным условием повышения качества подготовки будущих специалистов.
Революционным технологическим решением, связанным с обучением студентов иностранным языкам, является применение цифровых мультимедийных технологий. Одной из таких технологий является подкаст, дидактический потенциал которого, по мнению российских и зарубежных ученых, изучен в недостаточной степени. В сущности, данная технология представляет собой интегрированный дидактический сценарий учебной коммуникации со студентами. Технологии данной группы характеризуются цикличностью, континуальностью, концентрацией на признаках учебной аудитории, использованием языка и его средств, направленностью на правила и принципы трансляции информации. Оценивая их дидактический потенциал с опорой на мнение Е.С. Дорощук, необходимо признать, что использование подкастов в языковой подготовке студентов, в том числе и иностранцев, мотивирует к проектированию инновационных форматов обучения и преподавания дисциплины РКИ – это подкаст-обучение и мобильное подкаст-самообучение (или «самообучение на ходу») [15, с. 198–201]. По мнению A. Dubey (Индия), подкасты отвечают современным запросам университетов, так как повышают уровень компетентности в сфере знаний иностранных языков и рост уровня коммуникативной компетентности [16]. Следует полагать, это положение касается в равной степени и РКИ.
Выводы. На основании вышеизложенного можно заключить, что решение задач, связанных с преподаванием русского языка иностранным студентам в вузах, выполняет важную образовательную, воспитательную и адаптивную функцию как в процессе обучения, так и в процессе становления личности будущих специалистов-экономистов, так как именно на занятиях по РКИ формируются ресурсные метакомпетенции, которые в последующем помогают формировать другие профессионально значимые компетенции, связанные с экономической специальностью. Такой вывод строится на основе сближения научных позиций зарубежных и российских исследователей в области экономики и лингвистики.
Анализ российского и зарубежного опыта показывает, что для обучения студентов РКИ в ходе экономической подготовки целесообразно применять концепции профессионально-релевантного обучения и предметно-языковой интеграции. Для лингвистических моделей высшего образования университетов России и других стран характерна общая тенденция: мультимедийные технологии и цифровые персональные устройства трансформируют модели языковой подготовки студентов-иностранцев. По мнению отечественных и зарубежных исследователей, ведущими дидактическими условиями обучения иностранных студентов экономике на русском языке в высшей школе являются использование аутентичных профессионально ориентированных экономических текстов, учет образовательных и этнокультурных традиций, сложившихся в стране проживания иностранного студента, использование внеаудиторной формы и гибридных форм обучения, рекомендательного списка дидактических ресурсов на платформах дистанционного обучения. Дидактический потенциал такой цифровой технологии, как подкаст, определяет появление новых форм обучения иностранных студентов РКИ, в числе которых мобильное самообучение и подкаст-обучение. Установлено, что география практики обучения иностранных студентов РКИ не ограничивается университетами России, что определяет комплекс дополнительных проблем, требующих научного осмысления.