В эпоху глобализации и расширения международных контактов в различных сферах, включая авиационную, предъявляются все более высокие требования к уровню владения английским языком как средством профессионального общения.
Цель статьи – рассмотреть ключевые понятия, связанные с формированием профессионально-коммуникативной компетенции, и дать теоретическое обоснование структуры и содержания пособия по авиационному английскому языку с учетом задачи оптимизации процесса обучения профессионально ориентированному языку.
Материалы и методы исследования
Материалом для исследования послужили труды отечественных и зарубежных методистов, педагогов, а также ФГОС ВО по специальности 25.05.04 Летная эксплуатация и применение авиационных комплексов [1], Руководство по внедрению требований ICAO к владению языком: Doc. 9835 [2], Рекомендации по программам обучения авиационному английскому языку: Cir 323 [3], интернет-ресурсы, рабочая программа дисциплины «Авиационный английский язык». Основные методы исследования – теоретический анализ литературы, педагогическое наблюдение.
Результаты исследования и их обсуждение
Многие как отечественные, так и зарубежные ученые уделяли большое внимание формированию коммуникативной компетенции в процессе обучения иностранному языку. Так, например, Е.И. Пассов указывал на сходство процесса обучения с процессом реального общения, в чем и заключается особенность коммуникативного подхода [4]. Многие исследователи уделяют внимание профессионально важным качествам, присущим той или иной профессии, которые формируются в процессе обучения. Для нас представляют интерес исследования О.П. Кисляковой, А.П. Пелевиной, описывающих профессиональные качества, необходимые военному летчику [5], которые могут формироваться в процессе обучения, в том числе и в процессе иноязычной подготовки (И.А. Матвеева [6]; О.А. Калашникова [7]); Н.В. Левандровская уделяет особое внимание функционально-коммуникативному подходу и профессионально ориентированному обучению [8], Т.А. Мальковская, Т.В. Рябова рассматривают современные подходы к созданию учебных материалов по профессионально ориентированному языку [9].
По нашему мнению, с целью оптимизации формирования профессионально-коммуникативной компетенции будущих летчиков при обучении авиационному английскому языку и установления степени ее сформированности в первую очередь необходимо:
1) определить сущность и структуру профессионально-коммуникативной компетенции во владении иностранным языком;
2) разработать критерии и показатели, позволяющие определить уровни сформированности профессионально-коммуникативной компетенции в иноязычной подготовке будущего летчика;
3) создать оптимальные педагогические условия эффективного формирования вышеуказанной компетенции.
ФГОС ВО – специалитет по специальности 25.05.04 Летная эксплуатация и применение авиационных комплексов – предусматривает формирование универсальной компетенции (УК- 4): «способен применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке(ах), для академического и профессионального взаимодействия» [1]. Необходимость владения профессиональным английским языком как обязательным компонентом подготовки специалиста отражена также в рабочей программе по дисциплине «Авиационный английский язык». При этом надо знать лексический минимум в объеме до 1000 единиц узкоспециальной, профессиональной и общенаучной лексики; уметь читать и понимать иноязычные тексты профессиональной направленности; владеть различными видами чтения и приемами перевода иноязычных текстов по профессиональной тематике. Для успешной коммуникации необходимо уметь использовать современные информационно-коммуникативные средства, что и служит индикатором достижения компетенции. Специалист также должен уметь вести обмен профессиональной информацией как в устной, так и в письменной формах не только на родном, но и на английском языке. При этом знать базовую терминологию профессиональной области; владеть грамматическими структурами, характерными для профессиональной коммуникации; понимать иноязычную речь на слух; уметь вести диалог на профессиональные темы; владеть тем коммуникативным минимумом, без которого нельзя общаться по авиационной тематике. Программа также предусматривает овладение общепрофессиональной компетенцией – ОПК-3: использование в профессиональной деятельности необходимых методических, регламентирующих и справочных документов, нормативных правовых актов. Специалист должен уметь читать, реферировать и аннотировать иноязычные тексты по специальности с использованием отраслевых словарей и справочной литературы. Очень важной профессиональной компетенцией для военного летчика является ПК-6, предусматривающая способность осуществлять взаимодействие со службами, обеспечивающими полеты, и органами обслуживания воздушного движения. Индикатором достижения данной компетенции является умение вести двустороннюю связь и точно выполнять указания органа управления полетами. В связи с этим необходимо знать устойчивые выражения для ведения радиообмена на английском языке; уметь применять стандартную фразеологию, чтобы взаимодействовать со службами, обеспечивающими полеты; владеть навыками иноязычного общения в сфере обслуживания воздушного движения.
По нашему мнению, сущность профессионально-коммуникативной компетенции обучающихся, способствующей эффективному решению задач коммуникативной направленности в определенной профессионально ориентированной ситуации, проявляется в междисциплинарности, интегрированности знаний, умений, навыков, а также в мотивации к обучению, ситуационных намерениях и индивидуальных качествах личности.
Структура профессионально-коммуникативной компетенции прослеживается в многоаспектной интеграции социального, личностно-ориентированного, когнитивного, проблемно-поискового, мотивационного, профессионально-поведенческого и иных феноменов. Степень общей профессиональной компетенции выпускника авиационного вуза многократно увеличивается при условии наличия сформированной иноязычной компетенцией в сфере профессиональной коммуникации, помимо общей коммуникативной компетенции на родном языке.
Основными критериями оценки профессиональной компетенции летчика являются самостоятельность и профессиональная мобильность, его умение ориентироваться в экстремальной ситуации и управлять ею; информационная компетентность, а также педагогическая и коммуникативная компетентность. Таким образом, в неразрывной связи выступают такие понятия, как «общая профессиональная компетенция военного летчика» и «профессионально-коммуникативная компетенция военного летчика» в иноязычном пространстве.
Среди планируемых результатов обучения авиационному английскому языку на первый план выступает необходимость овладеть узкоспециальной профессиональной и общенаучной лексикой, стандартной фразеологией радиообмена; грамматическим строем языка; аудитивными навыками и умением вести диалог в ситуациях, связанных с выполнением служебных обязанностей; навыками чтения оригинальных текстов по специальности как со словарем с извлечением полной информации, так и навыками просмотрового и поискового чтения без словаря. Следовательно, критерием оценки профессионально коммуникативной компетенции летчика в условиях иноязычного общения следует считать сформированность вышеуказанных знаний, умений, навыков. Фундаментом коммуникативно ориентированной деятельности выступает высокая степень включенности курсанта в процесс, находящийся в прямой зависимости от мотивации личности и достижения положительного результата коммуникации, дифференцированный по уровням в соответствии с международной шкалой ИКАО по владению языком: Pre-elementary, Elementary, Pre-operational, Operational, Extended, Expert.
В качестве промежуточной аттестации с целью диагностики сформированности компетенций по дисциплине «Авиационный английский язык» курсантам предлагается когнитивно-деятельностное моделирование профессиональных ситуаций, когда от обучаемого требуется не только воссоздать ситуацию общения, но и привнести собственные знания и опыт, личностную оценку, дополнив недостающие фрагменты.
При оценивании уровня профессионально-коммуникативной компетенции летчика учитывается системная сформированность речемыслительной деятельности согласно следующим параметрам: полнота представленности всех изученных ранее компонентов темы (лексических, грамматических, фонетических, дискурсивных); осознанность коммуникативной деятельности – степень осмысления основного и дополнительного материала; устойчивость репрезентации знаний – степень постоянства, устойчивого навыка в различных видах языковой деятельности; результативность деятельности – ее завершенность, когнитивная и прагматическая проработка, предвидение и итог (результат).
По окончании изучения дисциплины «Авиационный английский язык» предусмотрен итоговый контроль в виде экзамена, который включает такие компоненты профессионально-коммуникативной компетенции летчика, как осознанная модуляция монологической речи по изученным когнитивно-тематическим блокам, реферирование текста профессиональной направленности, выражение отношения к прочитанному с демонстрацией высокой степени осмысления основной и дополнительной информации, организация диалогического взаимодействия в соответствии со стандартной фразеологией радиообмена. Данные коммуникативные компетенции структурируют все виды речемыслительной деятельности обучающегося, приводя к осознанности процесса коммуникации в тех или иных ситуациях будущей профессиональной деятельности в полном соответствии с учебной программой по авиационному английскому языку.
В настоящее время коллективом кафедры иностранных языков Краснодарского ВВАУЛ продолжается разработка учебно-методического комплекса, нацеленного на формирование профессионально-коммуникативных компетенций будущих летчиков в соответствии с новыми требованиями, предъявляемыми к учебно-методическим материалам. Компонентами модели формирования авиационной составляющей профессиональной иноязычной языковой компетенции являются методологический, содержательный, исполнительский и диагностико-результативный. Используя как традиционные, так и инновационные педагогические технологии в различных формах учебного взаимодействия, максимально приближенные к профессиональной деятельности, преподавательский состав кафедры иностранных языков динамически моделирует и оптимизирует предметное и социальное содержание профессионального труда [9]. Дидактические материалы отличают актуальность, наглядность и своеобразие содержания; основными принципами отбора текстового материала еще на этапе обучения иностранному языку являются «аутентичность, информативность и доступность», при этом текстовый материал обрабатывается в соответствии с уровнем владения иностранным языком [10]. Все это позволяет сделать процесс формирования профессионально-коммуникативной компетенции на английском языке более эффективным.
С целью активизации материала и успешной подготовки к экзамену по авиационному английскому языку кафедра приступила к разработке принципиально нового учебного пособия «Авиационный английский язык: Радиообмен в аварийных и нештатных ситуациях», содержание которого основано на требованиях ИКАО к владению языком. Данное пособие рассчитано на 24 часа, все его юниты представляют материал о различных этапах полета, а промежуточные служат для закрепления ранее изученного материала. Каждый новый урок начинается с активизации лексики, связанной с нестандартной ситуацией на определенном этапе полета. Так, например, в случае возникновения чрезвычайной ситуации на борту самолета летчик вынужден осуществлять экстренную посадку. Вначале вводится лексика, обозначающая различные типы посадки: emergency landing, forced landing, precautionary landing, ditching, belly landing, crash landing. Все термины представлены в контексте, что дает возможность лучше усвоить смысловое наполнение термина и дифференцировать его употребление. Далее лексика закрепляется в упражнениях. При подборе текстового и аудиоматериалов для отработки навыков чтения и понимания иноязычной речи на слух, а также при разработке устно-речевых упражнений особое внимание уделяется содержательной стороне дидактических материалов с целью отработки всей активной лексики. Разрабатываемые задания носят контекстно-ориентированный, коммуникативный характер, а упражнения развивают умения решать проблемы, что достигается при использовании технологии «погружения» в речевые ситуации, типичные для развития языковой, речевой и учебно-познавательной компетенций. Каждый параграф заканчивается рубрикой «Fact or Fiction?», содержащей информацию об интересном факте, связанном с чрезвычайной ситуацией, которая описывается в данном разделе.
В соответствии с Циркуляром ИКАО 323-AN/185, большое внимание уделяется квазипрофессиональным технологиям, которые несут в себе черты не только учебной, но и будущей профессиональной деятельности. Усвоение знаний, формирование умений и навыков максимально приближены к будущей профессиональной деятельности. Эффективность и действенность материалов курса напрямую зависят от степени реальности ситуаций и действий, с которыми обучающиеся сталкиваются в процессе подготовки к своей профессиональной деятельности. Большим потенциалом для формирования навыков понимания иноязычной речи на слух и расширения словарного запаса является использование реальных радиопереговоров по каналу связи «Пилот – Диспетчер». Моделирование ситуаций профессионального общения, воссоздание фрагментов этапов полета, а также анализ взаимодействия членов экипажа и авиадиспетчера способствуют профессиональному становлению обучающихся.
С целью создания положительного эмоционального фона и признания значимости действий пилота в экстренной ситуации одним из критериев отбора материала является по возможности благополучный исход событий. Для активизации грамматического материала в содержание учебного параграфа включается грамматическое явление, необходимое для решения определенной коммуникативной задачи, которое представлено кратко в виде схем или таблиц. Иллюстративный материал, отражающий чрезвычайные ситуации на различных этапах полета, вынесен в приложение, где также дана схема описания картинки в соответствии с форматом ИКАО и концепцией обучения английскому языку в авиационном вузе. В пособии планируется поместить глоссарий, поясняющий значение терминов, а также словарь, содержащий слова с транскрипцией и переводом, отражающим как основные, так и контекстные значения. Все аудио- и видеоматериалы будут записаны на CD для удобства использования.
Выводы
На основе проведенного анализа теоретической литературы и педагогического наблюдения в процессе обучения авиационному английскому языку можно сделать следующие выводы:
1) в ходе формирования профессионально-коммуникативной иноязычной компетенции оптимальным является не обучение языку как набору правил, установок, знаний, умений и навыков, а создание условий профессионального речевого общения за счет тщательного отбора содержания обучения и использования инновационных квазипрофессиональных технологий, сочетающих как учебные черты, так и элементы будущей профессиональной деятельности;
2) моделирование реальных ситуаций профессионального общения «Пилот – Диспетчер» и воссоздание фрагментов этапов полета помогают становлению будущего профессионала;
3) повторение учебного материала курса «Авиационный английский язык» и успешная сдача экзамена, контролирующего уровень владения заявленными компетенциями (УК-4, ОПК-3, ПК-6), возможны при условии создания практико-ориентированного учебного пособия, способствующего активизации лексико-грамматического материала и развитию всех видов речевой деятельности на основе воссоздания чрезвычайных ситуаций на различных этапах полета.