В учебно-профессиональной деятельности студентов устное диалогическое общение является основной формой коммуникативного взаимодействия с преподавателями. Как считают О.А. Лаптева и ее коллеги, «речь в ситуациях учебно-профессионального общения – практическое занятие, экзамен, консультация, защита курсовой работы – принадлежит к диалогическим жанрам устной научной речи» [4]. Это означает, что учебно-профессиональная коммуникация играет большую роль в ежедневной студенческой жизни, поскольку «речь в процессе научного общения выполняет три основные функции:
1) накопление и хранение знаний (эпистемическая функция);
2) получение нового знания и его распространение среди членов языкового сообщества (когнитивная функция);
3) передача научной информации и общение занятых в сфере науки людей (коммуникативная функция)» [7].
В устном учебно-профессиональном общении многие характеристики научного стиля речи, безусловно, сохраняются, в частности точность, логичность, доказательность и научность. При этом диалоги, связанные с обсуждением учебно-профессиональных проблем (написание научных работ, подготовка к выступлению на конференции и т.п.), отличаются «ситуативностью (зависимость от обстановки разговора), контекстуальностью (обусловленность предыдущими высказываниями), непроизвольностью и малой степенью организованности (незапланированный характер)» [3].
Вопрос о языковых особенностях устных диалогических текстов в учебно-профессиональной сфере общения студентов-филологов до сих пор остаётся открытым. Задача данной статьи – выявить и описать специфические черты языкового оформления аутентичных учебно-профессиональных диалогов на русском языке (филологический профиль).
Материал исследования
Для выявления языковых особенностей устных диалогических текстов в учебно-профессиональной сфере общения студентов-филологов были отобраны 25 аутентичных диалогов (8 диалогов – консультации с преподавателями, 17 диалогов – защита диссертационной работы), записанных в естественных условиях на диктофон в формате MP3.
Основная часть
При анализе диалогов, относящихся к учебно-профессиональной сфере общения, было установлено, что к лексическим особенностям такого рода текстов относятся следующие.
– Употребительность общенаучной лексики (введение, формирование, активность, эксперимент и др.). На защите диссертационной работы, за исключением ответов на отзывы и рецензии, общенаучная лексика встречается чаще, чем на консультации (соответственно 1153 слова и 137 слов).
– Насыщенность терминами. «В отличие от общеупотребительных слов термины, как правило, однозначны, им не свойственна экспрессия» [1]. При обсуждении научных лингвистических работ коммуниканты активно используют филологические, лингвистические и методические термины: литературное направление, жанр, эпитеты; предикат, дифтонг, денотат; навыки, речевое действие, комплекс упражнений и т.д.) Эти термины более широко представлены в диалогах на защите (624 термина) по сравнению с ситуацией «на консультации» – 76 терминов.
– Фрагментарное использование разговорной лексики. В учебно-профессиональной сфере общения довольно редко встречается разговорная лексика (например, дальше = далее, чего? = что?, белиберда = бессмыслица, немножко = немного и т.д.), что обусловлено главной характеристикой устного диалога – спонтанностью. Однако использование разговорной лексики в официальной учебно-профессиональной ситуации (на защите) не только невозможно, но и считается недопустимым, поскольку квалифицируется собеседником как невладение культурой речи.
– Использование профессионализмов. Учебно-профессиональная сфера общения не исключает употребления профессионализмов (например, выкладки – основные результаты научной работы, прописáть – описать что-либо очень подробно, эркаишник – специалист по русскому языку как иностранному и т.д.). «С точки зрения семантико-функциональной характеристики профессионализмы выступают антиподами терминов, обозначая одно и то же явление профессиональной реальности» [6]. Немаловажно то, что профессионализмы характеризуются эмоциональной выразительностью и обычно выступают «как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов» [8].
– Использование специальных слов/словосочетаний, необходимых для логичности изложения. В ходе анализа было установлено, что говорящий так или иначе стремится к логичному изложению, в связи с чем в его речи появляются соответствующие слова и словосочетания: сначала, прежде всего, теперь, в первую очередь и т.д.
– Отсутствие образных средств (эпитетов, метафор, сравнений, гипербол и т.д.). Текст научного стиля речи должен быть убедительным и доказательным, поэтому в учебно-профессиональной сфере общения, как правило, говорящий не прибегает к образным средствам.
– Неупотребительность лексики с эмоциональной окраской. Однако единичные случаи все-таки возможны (чушь! Молодéц!). Поскольку ситуации «на консультации» и «на защите» относятся к официальным или полуофициальным, то для них не характерно использование эмоционально окрашенной лексики.
Морфологические особенности
– Нечастотность употребления сравнительной степени прилагательных. В анализируемых диалогах были использованы только 33 прилагательных сравнительной степени (например, правильнее было бы говорить... и т.д.).
– Употребление местоимений Вы и мы.
В учебно-профессиональном общении достаточно употребительны местоимения Вы и мы. Именно поэтому частотными являются формы глаголов в 1-м и во 2-м лице мн. числа, причем больше всего оказалось глаголов 2-го лица мн. ч.: например, Вы говорите о соответствии учебного пособия ситуации обучения. Различаете ли Вы условия обучения и ситуации обучения? Подчеркнем, что использование местоимения Мы в значении ед. ч., как и в письменных научных текстах, свидетельствует об авторской скромности, чего требует научная этика.
– Использование глаголов несовершенного вида настоящего времени и глаголов совершенного вида прошедшего и будущего времени. При анализе диалогов было установлено, что глаголы несовершенного вида настоящего времени используются в общефактическом значении и в значении повторяемости действия, например: Оно вызывает, действительно, определённые эмоции, когда студенты работают с конкретными стилистическими средствами. Глаголы совершенного вида прошедшего времени менее употребительны, они необходимы для указания либо на результат действия, либо на его единичность, например при формулировании выводов, вопросов: Как эта мысль нашла отражение в вашей работе? Глаголы совершенного вида будущего времени обычно встречаются при формулировке гипотезы исследования: Значит, включение контрольно-измерительных материалов в программу обучения позволит не только распределить студентов на гомогенные группы и определить их стартовый уровень владения английским языком, но и предусмотреть маршруты обучения...
Синтаксические особенности
1. Употребление полных причастий в структуре словосочетания. Например, Мы полагали, что разрабатываемая технология будет полезна для достаточно широкого спектра специальностей, при условии, если предлагаемая технология является открытой системой… Анализ учебно-профессиональных диалогов показывает, что полные причастия употребляются чаще на защите (100 причастий), чем на консультации. Поскольку такие причастия обычно являются определениями, их использование позволяет дать ясное представление о предмете, делает высказывание более компактным, а грамматическая категория времени помогает уточнить лексическое значение этой формы глагола.
2. Употребление причастных и деепричастных оборотов: Это основные, которые представлены в концептах, описанных в работе. Использование причастных и деепричастных оборотов позволяет избегать повтора глаголов и усиливать смысловое значение высказывания.
3. Употребление кратких причастий в предикативной функции: На стр. 4-5 не приведены работы Жинкина и Залевской. В учебно-профессиональной сфере общения широко употребляются краткие причастия в роли предиката: в ситуации защиты были использованы 124 кратких причастия, а на консультации – 16.
4. Вводные слова и конструкции. Например, Содержанием мониторинга, как мы понимаем, является получение информации и на ее основе коррекция образовательного процесса. К примеру, были предложены студентам различные упражнения... В учебно-профессиональных диалогах распространены вводные слова и конструкции, особенно в ситуации «на защите» (таблица).
Значения вводных слов и конструкций в ситуациях «на консультации» и «на защите»
ЗНАЧЕНИЕ |
ВВОДНЫЕ СЛОВА И КОНСТРУКЦИИ |
||||||
СИТУАЦИЯ |
Кол-во |
В % |
СИТУАЦИЯ |
Кол-во |
В % |
||
На защите |
На консультации |
||||||
Уверенность |
Безусловно |
18 |
27,7 |
— |
— |
19 |
|
Несомненно |
1 |
— |
— |
||||
Конечно |
16 |
Конечно |
4 |
||||
Верно |
1 |
— |
— |
||||
Думаю/-ем |
4 |
Думаю/-ем |
4 |
||||
Полагаю/-ем |
7 |
— |
— |
||||
Считаю/-ем |
5 |
— |
— |
||||
Неуверенность |
Возможно |
5 |
20,2 |
— |
— |
16,66 |
|
Наверное |
12 |
Наверное |
4 |
||||
Кажется |
11 |
— |
— |
||||
Может быть |
13 |
Может быть |
3 |
||||
Чувства/эмоции |
К сожалению |
8 |
3,9 |
— |
— |
0 |
|
Выражение мнения |
По мнению (моему/нашему) |
1 |
1,98 |
— |
— |
0 |
|
На наш/мой взгляд |
3 |
— |
— |
||||
Связность речи |
Следовательно |
3 |
44,55 |
— |
— |
61,9 |
|
Итак |
1 |
— |
— |
||||
Таким образом |
5 |
— |
— |
||||
Значит |
9 |
Значит |
11 |
||||
Далее |
3 |
Далее |
5 |
||||
Кроме того |
5 |
Кроме того |
1 |
||||
Например/к примеру |
42 |
Например/к примеру |
6 |
||||
Во-первых/во-вторых |
12 |
Во-первых/во-вторых |
3 |
||||
С одной/другой стороны |
3 |
— |
— |
||||
В общем |
5 |
— |
— |
||||
В частности |
2 |
— |
— |
||||
Способ выражения мысли |
Другими словами |
1 |
2,97 |
Точнее |
1 |
2,38 |
|
Можно сказать |
5 |
— |
— |
||||
Ограничение |
По крайней мере |
1 |
0,49 |
— |
— |
0 |
|
ВСЕГО |
202 |
42 |
Можно заметить, что самые частотные вводные слова и конструкции в обеих учебно-профессиональных ситуациях используются для связности речи (44,55% – на консультации и 61,9% – на защите). Вводные слова способствуют логичному оформлению мысли, выражают отношение говорящего к собственному высказыванию. Эти слова не только служат для передачи модального значения, но и позволяют собеседнику правильно воспринять точку зрения говорящего.
5. Безличные предложения. В учебно-профессиональной сфере общения встречаются безличные предложения. В анализируемых текстах диалога представлены 18 безличных предложений, например: Еще можно добавить отсутствие самоиронии. Безличные предложения с наречиями или модальными глаголами в функции сказуемого, как правило, придают высказыванию значение долженствования.
6. Обилие сложных предложений.
I. Сложносочиненные предложения:
1) сложносочиненные с соединительными союзами:
Какой был возраст детей, и в какие часы эта работа была организована?
2) сложносочиненные с противительными союзами:
Действительно, хорошо разработано, но у вас в реферате этого нет.
II. Сложноподчиненные предложения:
1) сложноподчиненные с придаточным определительным:
Основным инструментарием, который мы использовали, было разработанное веб-приложение, которое включало различные самообразовательные и языковые упражнения.
2) сложноподчиненные с придаточным причины:
Там можно что-то повторить, потому что Вы опираетесь на материалы первой главы.
3) сложноподчиненные с придаточным условия:
Прошу прощения, если не буду называть инициалы, а сразу назову фамилии.
4) сложноподчиненные с придаточным цели:
Но я хочу, чтобы Вы и самостоятельно мыслили.
5) сложноподчиненные с придаточным изъяснительным:
…нам не сказали, что мы не на ту тему пишем, не по той дисциплине…
6) сложноподчиненные с придаточным времени:
Оно вызывает, действительно, определённые эмоции, когда студенты работают с конкретными стилистическими средствами…
7) сложноподчиненные с придаточным уступительным:
Мы оставили эту классификацию, несмотря на то, что, может быть, не очень точно отражает сами упражнения.
8) с придаточным сравнительным:
И им легче согласиться с мнением, ну скажем так, негласного лидера группы, чем вступать с ним в прения.
9) сложноподчинённые предложения с несколькими придаточными:
В отобранных нами карикатурах наиболее характерные черты немецкого национального менталитета - это, прежде всего, любовь к порядку, что нашло отражение у нас в концепте «Ordnung», который мы выдвинули на первый план, пунктуальность, точность в работе, «черный» юмор (отношение к смерти с юмористичным подтекстом) – придаточное изъяснительное + придаточное определительное.
III. Бессоюзные предложения:
Я думала, Вы мне сейчас это объясните.
IV. Комбинированные типы сложных предложений:
1) бессоюзные предложения со сложноподчиненными:
Эксперимент проводился в форме теста в англоязычной аудитории и в группе студентов с другими родными языками и состоял из трех частей: первая часть выявляла влияние английского языка на употребление предлогов (студентам давалось английское предложение и его русский перевод с пропущенным предлогом, который предлагалось вставить)» – бессоюзное предложение + сложноподчиненное предложение с придаточным определительным.
2) сложноподчиненные предложения со сложносочиненными:
На самом деле у нас авторы английского происхождения есть, и они у нас указаны в библиографии, потому что английская грамматика имеет происхождение в Англии, и это неизбежно – сложносочиненное предложение с соединительным союзом И + сложноподчиненное предложение с придаточным причины + сложносочиненное предложение с соединительным союзом И.
В диаграмме представлено количественное соотношение сложных предложений, использованных в учебно-профессиональных диалогах.
Сложные предложения в учебно-профессиональных диалогах
В анализируемых диалогах встретилось 384 сложноподчинённых предложения, из них бóльшая часть – это сложноподчинённые предложения с придаточными изъяснительными (30%) и определительными (27%). По всей видимости, это связано с тем, что сложное предложение «вмещает» больше информации, чем простое. Общение в учебно-профессиональной сфере предполагает сообщение научных сведений, обобщение, аргументацию, анализ фактов. В связи с этим использование сложноподчиненных предложений позволяет не только максимально точно передать информацию, но и придать речи бóльшую доказательность.
7. Косвенный вопрос с частицей ли.
Например, Вот как сказать, сформировано ли у меня личностное целеполагание?
Как известно, косвенный вопрос с частицей ли чаще всего употребляется в разговорной речи. Н.Д. Арутюнова считает, что частица ли – «это знак неразрешенного вопроса», «вопросы с частицей "ли" содержат модус незнания, который оставляет невыбранной пропозицию с тем или иным истинностным значением» [2]. Обычно такие вопросы требуют утвердительного или отрицательного ответа. Тем не менее косвенный вопрос с частицей ли может быть использован и для выражения предложения, просьбы и т.д.
8. Широкое использование слов или словосочетаний для аргументации: точнее; кстати; другими словами; дело в том, что и т.д.
Вы просили посмотреть поподробнее, точнее, у меня есть материалы начиная с Грекова, Востокова,.. и Вы сказали смотреть их с ракурса методологической ...
Использование таких слов или словосочетаний дает возможность привести необходимые аргументы или сформулировать доказательство, чтобы сделать речь более связной и аргументированной.
9. Повтор слов или словосочетаний.
Нет, а это тогда это, тогда зачем вот это швабский сравнивать с современным?
Поскольку в реальном общении обмен репликами происходит очень быстро, иногда говорящий не успевает грамматически правильно оформить свою мысль, что приводит к появлению повторов. Однако повтор слов или словосочетаний можно использовать для того, чтобы подчеркнуть значимость сказанного.
10. Неполные предложения, эллиптические конструкции.
Значит, я завтра, во сколько, а… Вы рано закончите?
Как показал наш анализ, неполные предложения и эллиптические конструкции активно употребляются в спонтанных диалогах. Это диалогические реплики, которые тесно связаны контекстуально и ситуативно, они являются продолжением других реплик и иногда дополняются внеречевыми средствами коммуникации: мимикой, жестами, пластикой [5]. Неполные предложения и эллиптические конструкции не влияют на степень адекватности понимания собеседника при условии, что опущенные части предложения легко восстанавливаются слушающим.
11. Использование клише, речевых стереотипов и устойчивых словосочетаний.
А. Скажите, пожалуйста, что Вы понимаете под «мыслительной потребностью во времени»?
Б. Благодарю за вопрос.
Использование клише, речевых стереотипов и устойчивых словосочетаний дает возможность повысить эффективность речевого взаимодействия.
Заключение
Выявленные языковые особенности учебно-профессиональных диалогических текстов позволяют методически обосновать отбор содержания обучения иностранных студентов-филологов устному общению с преподавателями - носителями русского языка на продвинутом этапе обучения и разработать методику развития умений коммуникативной координации в учебно-профессиональной диалогической речи.