Наиболее ярко общеязыковое и своеобразное находит выражение во фразеологических единицах (далее - ФЕ) языка, как в их семантике, так и в структуре данных единиц. «Национальная специфика мировосприятия находит отражение в языке на двух уровнях: на поверхностном и глубинном. На поверхностном уровне она закрепляется путем «иллюстративного» описания образа жизни народа, его традиций и обычаев, использования в картине мира специфических национальных реалий, коннотированных имен и названий, понятий и т.д. Глубинный слой миропонимания того или иного народа отражается всей структурой и семантикой языка: это специфические способы номинации, развитие определенных оценочных значений на основе ассоциаций, обусловленных национальной психологией и складом ума, система образных средств, особые грамматические категории и формы, отражающие специфику осмысления действительности народом» [8, 1114]. В данной статье проводится сопоставительный анализ фразеологических систем через призму компонентного состава фразеологизмов.
Целью исследования является рассмотрение особенностей компонентного состава фразеологизмов русского, немецкого и башкирского языков, анализ частеречной принадлежности слов, участвующих во фразообразовании, для выявления их национальной специфики.
Материалом исследования стали субстантивные и глагольные фразеологизмы сопоставляемых языков. В связи с необходимостью продемонстрировать особенности грамматической формы слова-компонента при анализе фразеологизмов часто применяется буквальный калька-перевод. В качестве основных методов были использованы: систематизация материала, лингвистическое наблюдение, теоретический анализ, метод сравнительно-сопоставительного анализа.
Наличие системы частей речи является универсальной характеристикой всех языков мира [4, 232], [10, 75]. «Сам факт выделения частей речи и, вероятно, определенная общность принципов выделения связаны прежде всего с логическими формами мышления и с концептуальной картиной мира» [1, 146].
С позиций когнитивной лингвистики части речи отражают «формы материи и движение как способ ее существования» [4, 250]. Е.С. Кубрякова считает, что «система полнозначных частей речи создается и функционирует в языке для того, чтобы отразить дифференциацию структур сознания и их классификацию по конституирующим их концептам предмета, его процесс и непроцессуальных атрибутов».
Части речи возникли в результате длительного развития. Основой познавательного процесса являются существительные, которые служат отправной точкой в ходе освоения окружающей действительности человеком [3, 40]. Имя существительное выступает как языковая проекция первичной онтологической категории объекта - легко выделяемого сенсорно физического тела в пространстве (например, само человеческое тело). Впоследствии на основе категории объекта происходит формирование иных типов значений, выражаемых именем существительным, а в результате выделения частей у объектов появляется осмысление этих частей, как его признаков. Возможно, что признаки, независимые от воли человека, сформировали один класс слов - прилагательные, а признаки, зависимые от его воли, лежали в основе возникновения глаголов [4, 244-250]. В глаголе были закреплены процедуральные знания о мире и способы бытия и взаимодействия объектов во времени и пространстве [9, 128].
Процесс обособления других частей речи от имени существительного в различных языках не одинаков. Путь становления глагола как части речи можно проследить на материале самодийских языков, где и имя (в роли сказуемого) и глагол могут изменяться по лицам, а имя имеет категорию времени, например, miηa-damź ‘шел-я' и hasaβa-damź ‘мужчина-был-я' [6, 142-153]. Свидетельством генетической общности имени и глагола может служить также категория сказуемости имен существительных в тюркских языках: баш. у6ытыусымын ‘я учитель'. Об отражении в языке дифференциации предмета и признака А.А. Потебня писал: «Различие между существительным не исконно. Прилагательные возникли из существительного, то есть было время, оставившее в разных индоевропейских языках более или менее явственные следы и доныне, когда свойство мыслилось конкретно, только как вещь» [5, 86]. Это подтверждается материалами тюркских языков, где существительные используются в роли определения без изменения формы: баш. таш 2й - букв. камень + дом = каменный дом.
Каждый язык имеет определенное количество частей речи. Системы частей речи различаются от языка к языку. Как известно, в арабском языке выделяют три части речи: имя, глагол, связка (см.: Вопросы теории частей речи, 1968). В китайском языке различаются имя, предикатив (глагол, прилагательное), наречие. «Если для какого-нибудь языка принимается список частей речи, сильно отличающийся от традиционного, то это обычно означает только, что мы имеем дело с менее дробным делением. Например, в ряде языков находят только три части речи: имя, глагол и наречие (или имя, глагол и частицу). Вероятно, это не значит, что в них невозможно дальнейшее деление внутри трех основных категорий», - считает С.Е. Яхонтов [10, 77]. Более дифференцированную систему частей речи имеют исследуемые в данной работе немецкий, русский и башкирский языки, включающую имя существительное, имя прилагательное, глагол, числительное, наречие, местоимение, союзы, междометия, предлоги (в немецком и русском), послелоги (в башкирском), артикль (в немецком).
Различное и сходное в конституентном составе фразеологизмов раскрывается также в особенностях употребления тех или иных частей речи в качестве компонентов устойчивых единиц.
Компонентный состав анализируемых фразеологизмов
|
Общее кол-во ФЕ |
Кол-во слов в составе ФЕ |
Имя существительное |
Глагол |
Имя прилагательное |
Местоимение |
Наречие |
Имя числи тельное |
Пред лог |
Союз |
Частица |
Междометие |
Артикль |
Послелог |
нем. |
480 |
1224 |
354 |
291 |
77 |
77 |
47 |
14 |
197 |
29 |
23 |
1 |
159 |
- |
баш. |
512 |
891 |
406 |
315 |
71 |
33 |
10 |
19 |
- |
8 |
11 |
1 |
- |
10 |
рус. |
540 |
1354 |
508 |
239 |
110 |
129 |
52 |
37 |
363 |
63 |
45 |
0 |
- |
- |
Как видим, в языках сравнения компоненты ФЕ могут быть выражены разными частями речи, характеризующихся различной фразообразовательной активностью (т.е. степенью участия в ФЕ).
Рассмотрим подробнее каждый из компонентов.
1. Имя существительное
Анализ языкового материала показывает, что в языках сопоставления самыми частотными компонентами являются имена существительные.
Доминирующая роль субстантивов в организации плана выражения фразеологизмов объясняется онтологическими причинами: они служат для номинации предметов реальной действительности. Языковая природа существительных как объектов речи является также определяющим фактором в формировании их фразообразующей активности.
Существительные выступают в качестве главного компонента субстантивных ФЕ. Наиболее частотными моделями субстантивных ФЕ в немецком, башкирском и русском языках являются сочетания имени существительного с определением. В качестве определения выступают прилагательные (рус. белый свет нем. schweren Herzens (букв. тяжелого сердца - скрепя сердце), баш. я6ты донья (букв. светлый мир - белый свет)), местоимения (рус. своими руками, любой ценой), числительные (рус. одним махом; первым делом, баш. беренсе сиратта (букв. в первую очередь), причастия (рус. битый час, нем. eine geschlagene Stunde (букв. битый час - долго), баш. аурт6ан урын (букв. болевшее место - уязвимое место)).
Высокая фразообразовательная активность имен существительных объясняется и тем, что имя существительное выступает в качестве основного грамматически зависимого компонента при глаголе, поскольку существительное выражает объект, на который обращено то или иное действие, выраженное глаголом: рус. проходить/пройти красной нитью; нем. lange Beine haben (букв. иметь длинные ноги - долго длиться), баш. тишек к1м1г1 ултыртыу (букв. посадить в дырявую лодку - обмануть).
2. Глагол
Глагол является вторым по степени частотности в качестве строительного материала фразеологизмов в сопоставляемых языках. Онтологически это обусловлено тем, что глагол передает процессуальные признаки объектов действительности. В активном употреблении компонентов-глаголов проявляется антропоцентрический характер фразеологии: фразеологическая картина мира формируется человеком, воспринимающим мир в развитии, динамике. В языковом плане участие глагола в фразообразовании определяется его валентностью - способностью сочетаться с существительными (нем. das Wort nehmen (букв. брать слово), баш. а6ыл7а киле9 (букв. прийти к уму - браться за ум), рус. вкладывать/вложить душу)), наречиями (нем. jmdm. zu nahe treten (букв. слишком близко подходить к кому-л. - обижать кого-л.) рус. рубить сплеча, баш. 6аты тотоу (букв. держать жестко - в строгости)).
Глагол выступает грамматически опорным компонентом в глагольных ФЕ-словосочетаниях. Наиболее частотной и представленной во всех трех сопоставляемых языках является модель V + N: рус., вкладывать/вложить душу (ед.ч., вин. п.), нем. [j-m] die Augen (мн. ч., вин. п.) öffnen (букв. открывать глаза к-л.); баш. 6анды (ед. ч., вин. п.) бо8оу (букв. портить кровь - действовать на нервы).
Высокая частотность глаголов связана также с употреблением атрибутивных форм глагола - причастия и деепричастия в сочетании с другими частями речи в качестве подчиненного компонента.
Показательна активность деепричастий, например, в башкирском языке: деепричастия могут сочетаться с существительными (керпек 6а66ансы букв. пока хлопнешь ресницей - в одно мгновение), междометиями (31 тиг1нсе букв. до того, как скажежь ха - в мгновение ока), с другим деепричастием (к98 асып йомгансы букв. до того, как открыв, закроешь глаз - очень быстро), причастием (т2ш2п 6ал7ан букв. упав, остался - растяпа, мямля). Высокая частотность деепричастия как компонента башкирских фразеологических единиц связана с его полифункциональностью - он участвуют в образовании составного сказуемого в качестве основного компонента в сочетании с вспомогательным глаголом, например: алдан к1рт1л1п куйыу (букв. поставить, заранее загородив - забегать вперед).
В русском языке распространенными являются сочетания деепричастий с существительными (сломя голову, положа руку на сердце), наречиями (честно говоря).
В отличие от русского и башкирского языков в немецком языке отсутствуют деепричастия. В качестве компонента в немецких глагольных фразеологизмах употребляется причастие 2 в составе аналитических форм глаголов, где является носителем лексического значения: einen Narren an j-n gefressen haben (букв. съесть на ком-л. дурака - души не чаять в к-л.).
3. Имя прилагательное
В составе субстантивных и глагольных ФЕ в немецком, русском и башкирском языках высокой фразообразующей активностью обладает имя прилагательное. Свойство прилагательных описывать признак предметов определяет их роль и в фразеологизмах: они чаще всего выполняют функцию определения имени существительного. Характеризующая функция прилагательных «зачастую определяет семантическое «лицо» фразеологизма» [7, 56]: рус. дорогой ценой; нем. die rechte Hand (букв. и обр. правая рука), баш. я6ты донья (букв. светлый мир - белый свет).
В немецких, башкирских фразеологизмах в качестве компонентов могут употребляться прилагательные двух разрядов: качественные и относительные, в русских фразеологизмах присутствует также третий разряд прилагательных - притяжательные: нем. schweren Herzens (букв. тяжелого сердца - скрепя сердце), die goldene Mitte (букв. и обр. золотая середина), баш. тыны4 к95ел мен1н (букв. со спокойной душой - с легким сердцем), а7а4 тел (букв. деревянный язык - грубый язык), рус. дорогой ценой, золотые руки, львиная доля.
Башкирский язык (как и другие тюркские языки) характеризуется относительной бедностью собственно прилагательных, и поэтому в нем относительные прилагательные имеют «субстантивную реализацию», то есть представляют собой имена существительные (без каких-либо формальных показателей), обозначающие вещество или материал [2, 111], например, в следующих фразеологизмах: таш й2р1к (букв. камень-сердце - жестокий), 1рем тел (букв. полынь-язык - острый).
Участие во фразообразовании притяжательных прилагательных является особенностью русского языка по отношению к немецкому и башкирскому языкам. Притяжательные прилагательные представляют собой производные от зоонимов (в ежовых рукавицах, львиная доля, медвежья услуга, по щучьему велению), имен собственных (ахиллесова пята).
4. Местоимение
Достаточно многочисленно в ФЕ исследуемых языков представлены местоимения. Высокой частотностью отличаются притяжательные местоимения (рус. свой; нем. sein «свой»), определительные (рус. весь, всякий, любой, каждый; баш. 98 «сам», б2т2 «весь»), в немецком языке также неопределенные местоимения (jeder «каждый», alle «все») и отрицательное местоимение kein. Например: рус. своими руками, со всех ног, на каждом шагу, любой ценой нем. um jeden Preis (букв. за любую цену - во что бы то ни стало), in aller Frühe (букв. в самую рань - на рассвете), auf keinen Fall (букв. не быть большим церковным светом - не представлять из себя что-л. особенное), баш. б2т2 й2р1кт1н (букв. и обр. от всего сердца), 98 башы5а (букв. и обр. на свою голову).
5. Наречие
Наречие как часть речи, обозначающая признак действия, чаще входит в компонентный состав глагольных ФЕ: рус. видеть насквозь, нем. jmdm. zu nahe treten (букв. подходить слишком близко к кому-л. - обижать кого-л.), баш. 6аты тотоу (букв. держать жестко - в строгости).
6. Числительное
Наименьшей фразеологической активностью среди знаменательных слов обладают числительные. В немецком, русском и башкирском языках в качестве компонентов фразеологизмов употребляются как количественные, так и порядковые числительные. Например, в данной выборке были выявлены числительные «ноль», «один», «два», «четыре», «пять» «семь», «первый», «седьмой»: ноль внимания, в один голос, баш. бер тауыштан (букв. из одного голоса - в один голос); в два счета, нем. für zwei arbeiten (букв. работать за двоих - очень стараться), баш. ике ут ара3ында (букв. и обр. между двух огней); нем. unter vier Augen (букв. под [взглядом] четырех глаз - один на один); без пяти минут; баш. ете динге8 аръя7ында (букв. за семью морями - далеко); первым делом, нем. auf den ersten Blick (букв. и обр. на первый взгляд), баш. беренсе а8ымдар (букв. первые шаги - начало чего-л.); на седьмом небе. В русских фразеологизмах встречается также устаревшее числительное «тридевять»: за тридевять земель.
7. Служебные части речи
Наряду со знаменательными частями речи в формальной организации фразеологизмов важную роль также играют служебные части речи. Как показал анализ, сопоставляемые языки имеют существенные расхождения в разрядах служебных слов. Самыми распространенными в качестве компонентов ФЕ являются предлоги, послелоги, артикль.
В большинстве немецких фразеологизмов присутствующее существительное имеет грамматический сопроводитель - артикль, ср: нем. vom Scheitel bis zur Sohle (букв. от макушки до пятки), где vom представляет собой слияние предлога von и определенного артикля мужского рода в дательном падеже dem, zur - слияние предлога zu и определенного артикля женского рода в дательном падеже der. Ср.: рус. с головы до ног - баш. баштан-ая6. Подобных служебных слов в русском и башкирском языках нет.
В немецких и русских фразеологизмах большой частотностью характеризуются предлоги. Предлоги участвуют в оформлении синтаксических отношений между формами знаменательных слов. Например, рус. в глубине души, до мозга костей; нем. von Zeit zu Zeit (букв. и обр. время от времени), Hals über Kopf (букв. шея через голову - сломя голову). Для немецкого языка характерны также сочетания предлогов, например: bis in die Knochen (букв. до в кости - вплоть до костей), bis ans Ende der Welt (букв. до к краю мира - на край света).
В башкирском языке в отличие от немецкого и русского языков нет предлогов. Им в башкирских фразеологизмах часто соответствуют послелоги: рус. с горем пополам - нем. mit Mühe und Not (букв. ) - баш. к2с-х1л мен1н (букв. с силой), рус. окунаться/окунуться с головой - баш. баш мен2н сумыу.
Различия в языках проявляется в особенностях закрепления грамматического строя в распределении слов по лексико-грамматическим классам или частям речи. В системе частей речи отражается стадия развития данного языка, его грамматический строй. Неоднородность частеречной системы выражается в компонентном составе и является одним из признаков своеобразия фразеологических систем, например, в русском и немецком языках отсутствует послелог, а в русском и башкирском языках - артикль, чем объясняется отсутствие моделей с данными разрядами слов. Причины расхождений во фразеологических системах кроются также в различном соотношении участвующих во фразообразовании частей речи, например, башкирский и русский языки характеризуются высокой активностью деепричастия.
Рецензенты:
Хайруллина Р.Х., д.фил.н., профессор, ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы», г. Уфа.
Буркова Т.А., д.фил.н., профессор, ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы», г. Уфа.