Так как в любом языке наиболее самобытной, устойчивой и малоподвластной инокультурным воздействиям является грамматика, в частности, такая ее часть, как словообразование, то именно она и должна быть в фокусе исследовательских интересов, ориентированных на вычленение и систематизацию этнического мировидения того или иного народа. В моделях, формах и средствах грамматики оформляется принятый на национальном уровне фонд формул (в нашем случае формул словообразовательных моделей, типов, подкатегорий и категорий), объективно фиксирующий этнический опыт и выполняющий аксиоматическую функцию [10, 11, 12].
В данной статье интерес для нас представляет презентация словообразовательной категории наименований лица посредством суффиксации в языках, находящихся в непосредственной близости как с точки зрения локализации носителей этих языков, так и с позиций теории кавказского субстрата/адстрата в осетинском языке [5].
Существующие подходы к определению сущности словообразовательной категории достаточно разнообразны. Так, Е.А. Земская понимает словообразовательную категорию как абстрактную и сложную единицу, формирующуюся совокупностью мотивированных слов, «объединяемых общностью деривационного значения в отвлечении от формальных средств выражения данного значения, общим способом словообразования и общностью части речи производящих» [6]. Похожим образом данное понятие трактует и И.С. Улуханов [13]. З.М. Волоцкая несколько иначе подходит к определению этой комплексной единицы: «Словообразовательная категория - совокупность производных, характеризующихся наличием общего семантического компонента. Эти производные могут различаться типами семантических отношений со своими производящими» [2: 352]. Р.С. Манучарян характеризует словообразовательную категорию как «единицу двуплановую, функционально-формальную, отвлекающуюся от материальной определённости форманта и сохраняющую своё единство благодаря инвариантности значения и назначения. В рамках словообразовательной категории взаимодействуют разные форманты, словообразовательные типы и способы словообразования» [8: 55]. В данной статье приводится анализ лингвокультурных особенностей наименований лица как словообразовательной категории, презентируемой суффиксальным способом.
Одной из распространенных деривационных моделей реализации семантической категории наименования лица в осетинском языке является суффиксальное словообразование. Необходимо подчеркнуть, что в данном случае мы сталкиваемся с проблемой совмещенности двух семантических категорий - наименований лица и локативности, так как неотделимость, недифференцируемость двух обозначенных нами семантических полей детерминирована лингвокультурной спецификой их внутреннего содержания, выраженного общими формальными средствами.
К числу наиболее продуктивных способов наименования лица в осетинском языке является словообразование при помощи суффиксов -он/-ан и -аг. Имена существительные отымённого образования и прилагательные с суффиксами -он, -ан, -аг образуют следующие значения:
а) указывают на национальность:
кæсг-он «кабардинец, кабардинский»,
мæхъхъæл-он «ингуш, ингушский»,
æсс-он «балкарец, балкарский»,
гуырдзи-аг «грузин, грузинский»,
турк-аг «турок, турецкий»,
уырысс-аг «русский»,
цæцæйн-аг «чеченец, чеченский» и т.д.
Например: «Афтæ дзырдтой, зæгъгæ, дам, уый Алыбеджы фыды фыд раджы кæддæр балхæдта иу кæсгонæй» - «Рассказывали, будто когда-то очень давно его купил дедушка Алибека у одного кабардинца» (Бесаев Т. Рассказы).
Згиди Рæсугъдæн дæр æ фидæ раги рамардæй 'ма е дæр æ кизгæ Рæсугъдæн уотæ ниффæдзахста: «Цалинмæ кæсгон æлдар Адилгерийæй дæ бæрæг базонай, уæдмæ лæгмæ куд нæ фæццæуай, уотæ». - «У згидской красавицы отец тоже давно умер, завещав своей красавице-дочери: «Пока кабардинский князь Адилгери не скажет своё слово, за других замуж не выходи» (Нарты кадджытæ. - Нартовские сказания).
Уым уыди уырыссæгтæ (ед.ч. уырыссаг), ирæттæ, гуырдзиæгтæ (ед.ч. гуырдзиаг) æмæ украинæгтæ (ед.ч. украинаг). - Там были русские, осетины, грузины и украинцы.
Албайнаг æрлæууыди иу чысыл дурын хæдзары раз. - Албанец остановился возле одного каменного дома. (Мамсыраты Д. Дардбæстаг хæлар);
б) указывают на диалектно-говорную отнесённость (в осетинском языке имеется два диалекта - иронский и дигорский).
ир-он «осетин, осетинский, иронец, иронский»,
дыгур-он «дигорец, дигорский» и т.д.;
къуыдайр-аг «кударец, кударский» - выходец из Кударского ущелья, говорящий на кударском говоре иронского диалекта осетинского языка (къуыдайраг ныхасыздæхт);
туалл-аг «туалец, туальский» - выходец из Туальского ущелья, говорящий на туальском говоре иронского диалекта осетинского языка (туаллаг ныхасыздæхт);
уæллагкойм-аг «уаллагкомец, уаллагкомский» - выходец из Уаллагкомского ущелья, говорящий на уаллагкомском говоре, имеющем признаки и иронского, и дигорского диалектов осетинского языка (уæллагкоймаг ныхасыздæхт);
чысайн-аг - «говорящий на чесанском говоре иронского диалекта осетинского языка» и т.п.;
в) указывают на отнесённость к какой-либо социальной группе, организации, учреждению:
бадил-он «бадилят, бадилятский»,
партии-он «партиец, партийный»,
фæскомцæдис-он «комсомолец, комсомольский»,
колхоз-он «колхозник, колхозный» и т.д.
Например: Аслæнбег бадти стъолы фарсмæ æмæ ныхас кодта иу колхозонимæ. - Асланбег сидел за столом и беседовал с одним колхозником. (Коцойты А. Джанаспи. - Коцоев А. Джанаспи);
г) обозначает действующее лицо:
фæдис-он «участник тревоги»,
цуан-он «охотник»,
хæст-он «воин»,
сидт-он «призывник» и др.
Например: Цуанонтæ æркъул кодтой, нæ фæллад суадзæм, зæгъгæ. - Охотники прилегли, отдохнём, мол, немного (Нарты кадджытæ. - Нартовские сказания);
д) указывают на местность, откуда происходит лицо:
сакъадах-он «островитянин, островной»,
хъæукк-аг «сельчанин, сельский»,
шалдойн-аг «шалдонец, шалдонский» (Шалдон - обиходное название одного из районов Владикавказа),
хох-аг «горец, горский»,
сахайр-аг «горожанин, городской»,
иубæст-он «земляк, земляк» и т.д.;
е) указывают на населенный пункт, из которого происходит лицо:
джызæйл-аг «гизелец, гизельский» - выходец из селения Гизель;
ногир-аг «ногирец, ногирский» - выходец из селения Ногир;
дзæуджыхъæукк-аг «владикавказец, владикавказский» - выходец из города Владикавказ;
цыколай-аг «чиколинец, чиколинский» - выходец из селения Чикола и т.д.
Например: Хохаг æй кæй ницæмæ æрдардта, уый йæм ноджыдæр диссагдæр фæкаст. - Ещё больше удивило его то, что горец не интересовался им. (Толстой Л. Хъазахъхъ);
ж) указывают на девичью фамилию замужней женщины:
- с суффиксом -он:
Хъаныхъ-он - «из фамилии Кануковых, Канукова»,
Тлатт-он - «из фамилии Тулатовых, Тулатова»,
Парси-он - «из фамилии Парсиевых, Парсиева»,
Осмæн-он - «из фамилии Османовых, Османова»,
Гуæцæл-он - «из фамилии Гацаловых, Гацалова»,
Мали-он - «из фамилии Малиевых, Малиева» и т.д.;
- с суффиксом -ан:
Моргу-ан - «из фамилии Моргоевых, Моргоева»,
Теди-ан - «из фамилии Тедеевых, Тедеева»,
Цæгæри-ан - «из фамилии Цагараевых, Цагараева»,
Къоми-ан - «из фамилии Комаевых, Комаева»,
Томи-ан - «из фамилии Томаевых, Томаева» и т.д.
Антропонимов с компонентом -ан в данном семантическом классе заметно меньше, что, возможно, связано с тем, что суффикс -он архаичнее суффикса -ан, о чём свидетельствуют и некоторые имена мужчин - исторических персонажей и героев легенд и преданий: Сослан Цæразон, Таймураз Козырон, Хъарадзау Мамион, Къоста Фæрнион, Тулабег Тæрион. Например:
«æхуæдæг ба еци фæдбæл Тæрион Тулабегмæ фæххабар кодта» - «А сам сразу же сообщил Тарион Тулабегу» [7]. Сознательно продолжая эту традицию, профессор Т.А. Гуриев иногда подписывается «Т. Гурион».
Что же касается антропонимов Сослан, Тамерлан, Ирлан, то в них -ан предположительно имеет иную этимологию и не соотносится с тем суффиксом, о котором мы здесь говорим. Они состоят из двух слов: Сос + лан (тюркское сос «камень», улан «парень», или «алан»), Тимур + улан, алан, Ир «Иристон» + алан.
Некоторые слова употребляются в двух вариантах - с суффиксом -он и с суффиксом -аг: æссон - асыйаг «балкарец, балкарский», хæххон - хохаг «горец, горский», как и варианты девичьих фамилий, например: Доцон - Доцотаг «из фамилии Доцоевых, Доцоева».
В «Грамматике осетинского языка» это наше предположение подтверждается высказыванием о том, что -ан является «разновидностью суффикса -он с таким же значением», «в основном, в более поздних юго-осетинских говорах» [4].
Именно при помощи суффикса -аг образованы такие ключевые в системе наименования лиц слова, как, например:
байзæддаг «наследник» (букв. «тот, кто остался после смерти родителей»),
бинойнаг «член семьи»,
адæймаг, удгоймаг, гоймаг «человек»,
нæлгоймаг «мужчина»,
сылгоймаг «женщина»,
мойаг «предназначенный в мужья, жених»,
сиахсаг «будущий зять»,
усаг «предназначенная в жёны»,
чындзаг «будущая невестка».
Например: Абонæй фæстæмæ уыдзынæ Хæмыцы бинойнаг. - С сегодняшнего дня будешь женою Хамыца (Нарты кадджытæ. - Нартовские сказания).
Заметим, что бинойнаг образовано от слова бын «наследство» прибавлением к нему сначала суффикса -он, а затем суффикса -аг [1: 164]. Слова мойаг, сиахсаг, усаг, чындзаг в этой группе слов дополнительно получают семантику «предназначенный для чего-либо».
Есть в осетинском языке суффикс -æг, который обозначает собственные имена людей (Уæрхæг, Уырызмæг, Куыдзæг, æхсæртæг). Кроме того, с его помощью можно образовывать от всех глагольных основ настоящего времени имена существительные со значением действующего лица:
фыссæг «писатель», от фыссын «писать»;
ахуыргæнæг «учитель», от ахуыр кæнын «учить»;
кусæг «работник, рабочий», от кусын «работать»;
ныййарæг «родитель», от ныййарын «родить» и т.д.
Семантика суффиксов -он, -ан и -аг не исчерпывается перечисленными выше случаями: они, хоть и в разной степени, но активно участвуют в образовании существительных и прилагательных с другим значением [3, 9]. Рассмотренные способы суффиксального словообразования семантической категории наименований лиц являются отражением лингвокультурных особенностей осетинского языка в обоих его диалектах - иронском и дигорском [14, 15]. Важным является и то, что рассмотренные суффиксы обладают внушительным деривационным потенциалом в семантическом поле называний лиц и антропонимии, а их лексическая реализованность мизерна по сравнению с возможностями их реализации в инновационном кластере осетинского языка.
Рецензенты:
Сенько Е.В., д.фил.н., профессор, зав. кафедрой русского языка ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л. Хетагурова», г. Владикавказ.
Бекоев В.И., д.фил.н., профессор ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л. Хетагурова», г. Владикавказ.