Язык отражает и выражает этническую культуру и является важнейшим орудием познания духовной культуры нации, тогда как картина мира несет в себе изображение мира при помощи языковых средств, которое и создает наглядное представление о предметах и явлениях окружающей действительности.
Несомненно и то, что языковая картина мира - это воспроизведение в языке при помощи средств языка предметов и явлений окружающей действительности. Картина мира - это «целостное отражение мира, которое тем или иным способом воспроизводит положение, состояние предметов и явлений окружающего мира» [1, с. 134].
И отражая действительность при помощи сознания, картина является совокупностью знаний о мире, которая, в свою очередь, существует в сознании, что является необходимым для нормального существования и взаимодействия с окружающей действительностью человека.
Как видим, языковая картина мира создается посредством анализа языкового материала. Она не свободна от субъективности, не является зеркальным отражением мира, а несет в себе отражение мира каким-либо сообществом в определенный момент жизни. Специфичность этнического языкового сознания обуславливает определенную языковую картину мира, которая характеризуется национально-культурной спецификой.
В чеченской языковой картине мира проблема концептуализации эстетических категорий, к сожалению, мало исследована, хотя выражение эстетики мироощущения этноса является, пожалуй, важной составной в культуре и традиции чеченского народа.
К числу эстетических категорий, таких как «прекрасное» и «безобразное», относятся некоторые смежные категории, в то время как категорию «прекрасного», по всей вероятности, необходимо отнести к основной категории эстетики.
Слово «прекрасное», несомненно, обозначает высшую степень красоты как во внешнем, так и во внутреннем выражении, которое существует как в жизни, так и в искусстве.
На протяжении всей человеческой жизни в философии понятие прекрасного связывалось с понятием блага, добра, а безобразное - зла, т.е. связывалось с понятиями философии, а именно истиной и добром.
Итальянский философ Б. Кроче (1866-1952) считал, что «красота и безобразие находятся в мире ценностей, но если красота представляет собой ценность, то безобразие - противоценность». Он также отмечал «наличие, наряду с эстетическими, интеллектуальных, экономических и этических ценностей. И, следовательно, границы между ними не замкнуты, и поэтому красота может быть как интеллектуальной, так и красотой деятельности или моральной красотой» [8, с. 16].
В то же время С.П. Мамонтов считает, что «общечеловеческие ценности - это те ценности, которые признаются наибольшим количеством людей во времени и пространстве. К ним, в частности, он относит важнейшие житейские истины и нормы нравственности: любовь, уважение к ближнему, честность, милосердие, дружбу и национальные ценности, занимающие важное место в жизни любого народа и являющиеся тем, из чего складывается специфика культуры народа [8, с. 16].
В чеченской языковой картине мира нравственность и красота не всегда исчерпываются их единством. При противопоставлении друг другу в большинстве случаев предпочтение, без сомнения, отдается нравственности, так как красота может утратить нравственное начало и носит, пожалуй, внешний показной характер, хотя нельзя отрицать и то, что каждому представителю рода человеческого, естественно, присуще стремление к совершенству окружающего мира.
По всей вероятности, предпочтение, отдаваемое нравственности и внутренней красоте в чеченской языковой картине мира, мотивировано тем, что внешняя красота не всегда соответствует действительности и может, вероятно, ввести в заблуждение.
Как известно, красота не вечна, тогда как честь и достоинство остаются на всю жизнь с достойным этого человеком, и, противопоставляя нравственность и красоту, мы видим, что красота носит чисто внешний характер, и предпочтение, бесспорно, отдается, как говорилось выше, нравственности и внутренней красоте.
В русском словаре С.И. Ожегова слово «красота» толкуется как «1. Ед. Совокупность качеств, доставляющих наслаждение взору, слуху; все красивое, прекрасное. Красота русской природы. Город исключительно красивый по красоте. Отличиться красотой. 2. Мн. Красивые прекрасные места (в природе, в художественных произведениях). Красоты природы» [7, с. 296].
Слова «красота» и «красивый» имеют один и тот же корень, толкуются в словаре почти одинаково (красивый - доставляющий наслаждение взору).
Значение слова хаза в чеченско-русском словаре А.Г. Мациева толкуется как: «1. Прил. Красивый, прекрасный, привлекательный. 2. Нареч. Красиво, прекрасно» [8, с. 441].
В этимологическом словаре чеченского языка А. Вагапова слово хаза толкуется тоже как прил. «красивый» и нареч. «красиво». Но далее он дает это толкование в сравнении с другими языками: «Общенах.: инг. г1азе(н), ц.-туш. г1азе «хороший, красивый». Сближают с хуррито - урарт. *gaz - : урарт. gazuIi «красивый». Однако простой констатацией факта сходства лексем здесь обойтись трудно, ведь существуют еще араб. ghazaI «антилопа; газель», тюрк. gyzyI «красный», gyz «красная девица», чеш. hezky «красивый», диал. hezy «красивый», слав. gyzdati, «украшать, наряжать», отношения между которыми требуют изучения. Уже сейчас ясно, что формы с чистой основой (чеч. хаза, чеш. hezy, тюрк. gyz) следует отделять от форм, осложненных суффиксами (урарт. gaz - uIi, араб. ghazaI, тюрк. gyzyI =чеч. хаз-улла «красота»; слав. gyz - da - ti= чеч. хаз-дан «украшать, делать красивым») Это, как известно, наиболее вероятная пранах. форма -* ghaz =an» [6, с. 604].
В чеченском языке слово «хазалла» («красота») образовано от слова «хаза» (хазахетарг: шена хазахетарг хазахетта (посл). Буквально: Что нравится, то и прекрасно). И слово «хаза» («красивый») может иметь как положительную, так и отрицательную оценку.
- Амма мел хаза ю - кх хIара бIаьстенан буьйса! Исбаьхьа Iалам серладаьккхина, хьесап доцуш, дукха седарчий лепа стиглахь [2, с. 79]. Буквально: Однако, как прекрасна эта весенняя ночь! Роскошная природа осветилась, бесчисленное множество звезд сверкает на небе.
- Хазалло деха ца леладо паччахьалла [3, с. 177]. Буквально: Красота недолго царствует.
- Хазалла тIаьхьало йоцуш цхьаьна йоццачу ханна кхоьллина ю. Хаза зезаг а цхьа мур дIабаьлчи, басах телха, маргIал доьду. Хазалла а , цхьа мур дIабаьлчи, йов [3, с. 177]. Буквально: Красота без основания на недолгое время создана. Красивый цветок через некоторое время теряет цвет, вянет. Красота через некоторое время теряется.
- Дог дика хилар - хаза а, хьекъал долуш а хилар санна, сийлахь ду. - Юхь - сибат жайна санна дешалуш ду. Юхь - сибат - деган куьзга ду. Цу чохь го цуьнан васт [3, с. 128]. Буквально: Сердце хорошее иметь - как красивым и умным быть - почетно. Облик как в книге (религиозного содержания) можно прочитать. Облик - это сердечное зеркало. В нем виден его образ.
Итак, в чеченской культуре более всего ценится духовная красота, хотя красивая внешность все же является желанной. Слова «хаза», «хазалла» («красивый», «красота») этимологически родственны с выражающими положительную и эстетическую оценку словами: «дог дика хилар» («добросердечный»), «сийдерг» («почетный»); «хьекъалалла» («мудрость»), оьздангалла («учтивость»), где общими для всех этих слов, без сомнения, являются слова «дика», «дикалла» («хороший», «доброта»).
Оьздачу стеган безам, ялсаманин стом санна, мерза хуьлу. Оьздачу стеган дог - ойла, йилина пхьегIа санна, хаза а, цIена а хуьлу [4, с. 68]. Буквально: У обходительного человека любовь, подобно райскому плоду, сладкой бывает. У воспитанного человека сердце - мысли, как вымытая посуда, красивыми и чистыми бывают.
- Хазачу гIиллакхо мостаг1алла дIадокху. Хазачу гIиллакхо айдо стеган сий [4, с. 67]. Буквально: Красивое поведение вражду убирает. Достойное поведение поднимает у человека почет.
Для того чтобы дать положительную оценку какому-либо человеку, в чеченском языке часто используются слова «хаза» и «хазалла» в значении оценки женщины, где внешность женщины, безусловно, несет важную эстетическую информацию. И, согласно чеченским фразеологизмам, чеченским пословицам, поговоркам, связанным с концептом «хазалла» («красота»), за некрасивой, непривлекательной внешностью может скрываться красота душевная.
- Хазалла яла йоллуш [5, с. 242]. Буквально: От красоты умирающая.
- ЦIахь хазалла ялла йоллуш, эсала, оьзда зуда а, чиркхаш санна кхоъ бер а долуш, кхечу зудчуьнгахьа муха волу [5, с. 242]. Буквально: Дома очень красивую (буквально: от красоты умирающую) ласковую, порядочную жену, как свечи красивые, троих детей имея, к другой женщине как уйти.
- Малх санна хаза а йолуш, цхьа йоI хилла цу г1али чохь ехаш [5, с. 178]. Буквально: Как солнце красивая будучи, одна девушка жила в городе. (Чеченский народный фольклор.)
В чеченской языковой картине мира концепт «хаза» («красивый») содержится в чеченских как женских, так и мужских именах: Хазбика, Хазяха, Хазан, Хазниг, Диканиг; Хазваха, Дика, Дикваха, Дукхаваха и др.
Как известно, испокон веков в чеченской семье при рождении однополых детей, а именно девочек, в надежде на то, что аллах даст мальчика, давались девочкам имена: Сацита, Елита, Белита, Тоита (Хватит, Достаточно), Совбика (лишняя), Умри (последнее имя - заимствовано из русского языка). Одновременно с этим желанной дочери, надеясь, что она, их дочь, будет красивой, сказочной красавицей, часто давалось имя - Маьлха - Аьзни (буквально: солнца луч).
- Ца хиира Маьлха - Аьзни карахь сацо - Маржа яI [5, с. 182]. Буквально: Не смог Маьлха - Аьзни удержать - ...Эх! (Из языческой веры. Маьлха - Аьзни - дочь Селы - бога всех богов).
По традиции, в чеченской семье каждой снохе не принято называть по имени родственников мужа. Обычно мать мужа, свекровь, советует своей снохе дать соответствующие имена. Стало быть, чаще всего, чтобы расположить к себе близких родственников мужа, молодая невестка дает им красивые имена: Хазайо1 (красивая девушка), Хазк1ант (красивый юноша), Хазниг (красивенький, красивенькая), хотя, на беду, или к радости, это как посмотреть, не всегда эти имена соответствуют этим людям.
- Несарша марвежарийн, марйижарийн цIерш кхобу: ХазакIант, ХазайоI.Несо ХазайоI олу, ша хецна лаьтта ворда а йодур йолуш ирча ю [4, с. 72]. Буквально: Снохи деверей и золовок, не называя их, дают им имена: Красивый юноша, Красивая девушка. Сноха красивой девушкой называет, хотя стоячая арба от нее сбежит, так безобразна.
В чеченской языковой картине мира для оценки чего-то, имеющего какое-либо качество в достаточной степени, довольно часто употребляется фразеологизм «хаза неха санна», что буквально означает: «красивым людям подобно» (как следует, как положено).
ТIаккха вайша цу дешаре, хаза неха санна, йорт а кхоьхьуьйтур ю хьуна! - аьлла, чIогIа реза хилира Iалболат [5, с. 242]. Буквально: Тогда мы эту учебу, как следует, аллюром (мелкой рысью) понесем, сказав, остался довольным 1алболт.
Очевидно, зрительная красота может ввести в заблуждение, тогда как истинная красота у чеченцев должна сопровождаться достойными поступками и достойным поведением. В самом деле, эстетическая оценка девушки, пересекаясь с оценкой этической (нехорошее поведение, злой нрав, дурные поступки), является, к сожалению, эталоном некрасивой, недоброй, безобразной девушки, хотя таковых незначительное количество.
- Хазачу духарх Iехалой ца юьгу йоI маре, хазачу гIиллакхашна юьгу [4, с. 59]. Буквально: Красивой одеждой обманувшись, не берут девушку замуж, за красивое поведение берут.
В словаре Мациева слово «хазахета» означает: испытывать радость, нравиться; шутя, ради забавы (буквально: красивым кажется); са ца къерало (буквально: душа не радуется) - не испытываю радости; хаза ца хета - не нравится (буквально: красивым не кажется). В то же время слово «хазахиета» (по)нравиться, (об)радоваться - общенахское: инг. хазахиета, ц.-туш. г1озхета - «радоваться». Сложением основ «хаза» («красивый») и «хиета» («казаться, чувствовать») образовано слово «хазахиета» [8, с. 441].
- Хазахета зудчо кIант вича, атто эса дича, совгIатана хIума елча, везаш волу доттагI веъча, цIена машен эцча, жимачохь нускал далийча,керла диначу цIа чу ваьлча [4, с. 88]. Буквально: Красивым кажется, когда женщина мальчика родит, когда корова теленка принесет, когда подарок дарят, когда любимый друг приходит, когда новую машину покупают, когда в молодости невесту приводят, когда в новый построенный дом вселяются.
- Са ца къерало (хаза ца хетта) киснара ахча даьккхача; хьошалгIа вахначохь, кхел лазаяльча; бежехь волуш, догIа деъча; хан йоцчу хенахь ков тоьхча, тIехьийза йоI маре яхча, цхьаъ бен воцу воI велча, ахча а доцуш меца висча [4, с. 89]. Буквально: Душа не радуется (красивым не кажется), когда из кармана деньги вытащат, когда в гостях зуб заболит; когда дождь идет, когда пасешь скот; когда поздно ночью стучат в ворота; когда любимая замуж выходит; когда единственный сын умирает; когда без денег голодным остаешься.
На праздниках, на похоронах, на сходках, там, где собирается много людей, несомненно, особое значение имеет у чеченцев умение говорить по существу, с чувством, с толком, с расстановкой. И, конечно, всегда ценились красивые, выразительные слова (хаза дешнаш - хабарш; буквально: красивые слова), остроумные меткие выражения.
- И санна долу хаза хабарш дукха ма хезна суна радиохула дуьйцуш , газета тIехь а дешна [5, с. 242]. Буквально: Такие красивые слова много слышал я по радио, в газете читал. О прекрасном честном человеке в чеченском языке говорят, что это золотой человек. - Воккха стаг муха хета хьуна - хаьттира майора. - Ша ма - дарра деши ду. Йилбазаллех Iоциг шеца доцуш. Буквально: Старик каким кажется тебе? - спросил майор. - Как есть золото. Хитрости ни капельки нет [5, с. 291].
Различие в восприятии красоты мужчин и женщин состоит в том, что красота женщины, в основном, состоит в ее привлекательности, тогда как в красоте мужчин главенствуют черты сильной личности: мужественность, выносливость, стойкость, храбрость.
Таким образом, в чеченской языковой картине мира красота, в самом деле, в первую очередь важна для женщины, тогда как идеал мужчины - это доблестный воин, статный, сильный, высокий, широкоплечий, стойкий. В чеченской языковой картине мира в чеченских художественных произведениях, в пословицах, поговорках, в мудрых словах, наставлениях противопоставляется внешняя красота и внутренняя; красота, которая приносит пользу, с одной стороны, и красота и моральные качества человека, с другой стороны.
Языковая картина мира в чеченском языке, как и в других языках мира, сформировалась стихийно. Это является результатом взаимодействия человека с природой, предметами и людьми, окружающими его мир. Вот почему о свойствах чеченского языка, как и о свойствах других языков, в частности о свойствах русского языка, мы можем говорить как о прагматичности, целостности и идиоэтничности - важнейших свойствах языка в чеченской языковой картине мира. Свойство неповторимости картины мира, как и в других языках, в чеченском языке обусловлено отличающимися от других народов условиями жизни. Однако, по словам проф. Касевича, «серьёзной причиной идиоэтничности является то, что основной формой существования наивной картины мира является язык, и посредством языка она внушается человеку» [7, с. 177].
В грамматике разных языков предметы, пространство, время мыслятся неодинаково. Бесспорно и то, что в лексике любого народа проявляется особенно ярко национальная особенность языковой картины мира, которая бессознательно усваивается носителями языка с раннего детства, язык (лексическая система) зависит от среды, в которой он живет и «испытывает ее сильнейшее внушение» [7, с. 152].
Рецензенты:
Овхадов М.Р., д.фил.н., профессор, заведующий кафедрой общего языкознания Чеченского госуниверситета, г. Грозный.
Навразова Х.Б., д.фил.н., профессор, заведующий кафедрой чеченской филологии Чеченского государственного педагогического института, г. Грозный.