Ведение
Русский и осетинский языки являются родственными по происхождению. Они принадлежат к индоевропейской семье языков. Индоевропейская семья языков делится на так называемые ветви. Индоевропейская семья языков включает в себя, помимо других, славянскую и иранскую ветви. Русский язык относится к восточной группе славянской ветви, а осетинский к восточной группе иранской ветви.
Общее индоевропейское родство сохранило целый ряд общих категорий, однако свой путь развития у каждого языка внес и целый ряд изменений в одни и те же категории. Целью данного исследования является сопоставление категории падежа имен существительных русского и осетинского языков. Материалом исследования послужили научные труды ведущих ученых-лингвистов: В.В. Виноградова, Н.С. Валгиной, В.А. Белошапковой, К.Е. Гагкаева, В.И. Абаева, Т.А. Гуриева, Г.С. Ахвледиани, Н.К. Багаева, Н.Я. Габараева, Х.А. Таказова и др. В процессе анализа категории падежа имен существительных указанных языков использованы теоретический и сопоставительный методы.
Обсуждение результатов исследования. Именем существительным в русском и осетинском языках называется знаменательная часть речи, служащая названием:
- живого существа («мать» - мад, «корова» - хъуг, «ребенок» - сывæллон, «козленок» - сæныкк);
- предмета («гора» - хох, «стул» - бандол, «кровать» - хуыссæн, «сарай» - сара, «стол» - стъол);
- природного явления («утро» - райсом, «ночь» - æхсæв, «дождь» - къæвда, «ветер» - дымгæ, «день» - бон);
- предмета мысли, действия и состояния, свойства или соотношения («работа» - куыст, «пение» - зард, «сон» - фын, «крик» - хъæр, «мужество» - лæгдзинад, «любовь» - уарзондзинад, «зависимость» - дæлбарад, «близость» - хæстæгдзинад, «остановка» - æрлæуд).
Таким образом, именами существительными являются названия как реальных предметов, так и предметов мысли, отвлеченных понятий.
Имя существительное отвечает на вопросы в русском языке кто? что?, а в осетинском языке - чи? цы?
Основное различие между именами существительными в русском и осетинском языках представляет категория грамматическая, являющаяся наиболее характерным морфологическим признаком русских имен существительных.
Имя существительное как часть речи, имеющая значение предметности, являющаяся средством номинации разнообразных понятий и представлений, занимает центральное место в системе частей речи и находится в сложном взаимодействии со всеми другими классами слов.
Поэтому все имена существительные как в осетинском, так и в русском языке, связываясь с другими членами предложения, принимают различные формы, называемые падежами и, выражая определенные синтаксические функции, устанавливают отношения с синтаксическими словоформами предикативной единицы. Следовательно, падеж - словоизменительная категория, выражающая то или иное отношение предмета к другим предметам, действиям, признакам, обозначает словоформу существительного как зависимого компонента при глаголе, другом имени или наречии в словосочетании или предложении.
Категория падежа - это грамматическая категория имени существительного, выражающая отношение обозначаемого им предмета к другим предметам, действиям, признакам. Она представляет собой «...словоизменительную категорию, благодаря которой могут противопоставляться словоформы, лишенные каких бы то ни было неформальных - смысловых и "связывающих" различий [5]».
Термин «падеж», как и названия большинства падежей, является калькой с греческого и латыни - др.-греч. πτῶσις (падение), лат. casus от cadere (падать). В русском языке выделяют прямой падеж (именительный и иногда также винительный) и косвенные падежи (остальные). В осетинском языке падежи также делятся на: прямой падеж (комкоммæ хауæн) - номон хауæн и иногда гуырынон хауæн; на косвенные (фæрссаг хауæнтæ) - все остальные.
Категория падежа в русском и осетинском языках получает двоякое грамматическое выражение: с одной стороны, значение падежа выражается с помощью падежных аффиксов («стол - стола» - стъол - стъолы, «больной - больного» - рынчын - рынчыны), с другой стороны - с помощью служебных слов, поставленных перед именем (предлоги) и после него (послелоги - в осетинском): «стоять у окна» - лæууын рудзынджы раз, «сидеть у больного» - бадын рынчыны раз. Как в русском, так и в осетинском языках одни и те же отношения могут выражаться формами падежей как с предлогами (послелогами), так и без предлогов. Например, в русском языке: «купил книгу другу» и «купил книгу для друга», или в осетинском языке «стъолыл æрæвæрдтон чиныг» и «чиныг æрæвæрдтон стъолы уæлæ» - положил книгу на стол. Грамматическое значение падежей у имен существительных и имен прилагательных в русском языке различно. У имен прилагательных падежи выступают как зависимые согласуемые формы: «красивое платье», «красивого платья», «красивому платью» и т.д. Падежи выражают различные отношения имен существительных к другим словам речи. Грамматическое значение падежей у имен существительных и прилагательных в осетинском языке совпадает. Имена прилагательные в осетинском языке всегда выступают как независимые, несогласуемые имена. Например, «рæсугъд къаба», «рæсугъд къабайы», «рæсугъд къабайæн» и т.д. В приведенном примере имя прилагательное в осетинском языке остается без изменений. Отсутствие здесь форм согласования говорит о том, что имена прилагательные в осетинском языке лишены таких форм, которые бы указывали на их отношение к существительным. Схема падежных значений, выработанная сравнительно-исторической грамматикой индоевропейских языков, не может покрыть все многообразие значений русских и осетинских падежей. Древнеписьменные индоевропейские языки знали до восьми падежей. В число этих падежей входили так называемые локальные падежи, которые послужили исходной формой для образования наречий и инфинитивов. В современных индоевропейских языках система локальных падежей не утратила своего значения. Например, осетинский язык сохраняет чисто локальные (местные) падежи наряду с падежами, выражающими субъектно-объектные отношения.
Современный русский язык, в свою очередь, во многом продолжает древнюю систему падежей индоевропейских языков. Так, по определению академика В.В. Виноградова, «в системе современного склонения имен существительных намечается восемь основных падежей: именительный, родительный, количественно-отделительный, дательный, винительный, творительный, местный и изъяснительно-предложный». Однако система локальных падежей здесь сливается и объединяется с окончательно оформившейся категорией падежей, выражающих субъектно-объектные отношения.
Большое различие мы находим в склонении имен существительных в русском языке и в осетинском языке. Склонение в осетинском языке агглютинативное, а в русском языке - флективное. Агглютинативное склонение осетинского языка, в свою очередь, проще флективного склонения русского языка.
Таблица 1. Склонение существительных русского языка
Падеж |
Вопрос |
Пример |
Именительный Родительный Дательный Винительный Творительный Предложный |
кто? что? кого? чего? кому? чему? кого? что? кем? чем? о ком? о чем? |
дерево, сестра дерева, сестры дереву, сестре дерево, сестру деревом, сестрой о дереве, о сестре |
Таблица 2. Склонение существительных осетинского языка
Падеж |
Вопрос |
Пример |
Номон Гуырынон Дæттынон Арæзтон Иртæстон Ӕддагбынатон Цæдисон Хуызæнон |
чи? цы? кæй? цæй? кæмæн? цæмæн? кæмæ? цæмæ? кæмæй? цæмæй? кæуыл? цæуыл? кæимæ? цæимæ? кæйау? цæйау? |
мад, ехс мады, ехсы мадæн, ехсæн мадмæ, ехсмæ мадæй, ехсæй мадыл, ехсыл мадимæ, ехсимæ мадау, ехсау |
В осетинском языке школьная грамматика различает восемь падежей, но каждый падеж и в единственном, и во множественном числе имеет свой постоянный падежный аффикс, присоединяемый к постоянной любой именной основе, изменения в падежных окончаниях носят только фонетический характер. В русском языке падежей меньше, чем в осетинском, но падежных окончаний значительно больше.
Помимо многообразия падежных окончаний в русском языке, известное затруднение представляет для учащихся-осетин и то обстоятельство, что падежные окончания в русском языке многозначны (они показывают род, число, падеж), что не все падежи имеют свои только им присущие формы: имена существительные женского рода, оканчивающиеся на -а, -я, имеют одинаковые падежные формы для дательного и предложного падежей, а имена существительные женского рода на -ь имеют общие окончания для именительного, винительного, родительного, дательного и предложного падежей.
Значение падежей в русском и в осетинском языках полностью совпадают только в именительном, родительном, дательном, винительном падежах без предлогов.
В осетинском языке нет предложного управления, различные отношения места, времени, причины, цели и прочего выражаются в осетинском языке с помощью послелогов, соответствующих русским предлогам.
Между русскими предлогами и осетинскими послелогами нет соответствий в употреблении: там, где в русском языке бывает предлог, в осетинском языке послелога может и не быть. Например, дательный падеж в русском языке употребляется с предлогом. Дательный падеж с предлогом к в русском языке на осетинский язык переводится в основном направительным падежом, в аффиксе мæ которого будет заключено смысловое значение русского предлога к («к брату пришли его друзья» - æфсымæрмæ æрбацыдысты йе мбæлттæ).
В осетинском языке вместо некоторых русских падежей могут употребляться сочетания с послелогами.
Так, например, сочетание: в тарелке на осетинском языке можно выразить внутренним местным падежом - тæбæгъы, где падежное окончание -ы заключает в себе значение русского предлога в, или родительным падежом с послелогом мидæг (тæбæгъы мидæг).
Значение разных русских падежей с предлогами в осетинском языке может передаваться каким-то одним падежом. Так, например, направительному падежу (арæзтон хауæн), отвечающему на вопросы куда? к кому? к чему? у кого? за кем? за чем? соответствуют русский дательный падеж с предлогом к (к брату), родительный падеж с предлогом у (у мальчика), творительный с предлогом за (за хлебом) и т.д.
Как уже говорилось, в современном осетинском языке насчитывается восемь падежей с явно агглютинативной типологией, суть которой заключается в том, что для выражения значения отдельных падежей как и в единственном, так и во множественном числе существуют одни и те же падежные окончания, присоединяемые к любой именной основе и легко отделяемые от нее. Являясь обычно носителями одного грамматического значения, сохраняя его на протяжении всей парадигмы, аффиксы в осетинском языке, в отличие от русского, гораздо самостоятельнее: они следуют друг за другом, их границы отчетливы.
Легко обнаруживаются контрастные явления и в системе склонения имен существительных. Так, в русском языке склонение является более сложным, чем в осетинском, что объясняется его тесной связью с категорией рода, являющейся основным стержнем классификации имен существительных по типам склонения.
Распределение имен существительных по типам склонения, т.е. классификация их парадигм, производится исходя из общности системы их флексий в единственном числе, на основании чего в русском языке выделяются три типа склонения, а в осетинском имеется только одно склонение в двух вариантах:
1) склонение имен существительных, оканчивающихся на гласный звук;
2) склонение имен существительных, оканчивающихся на согласный звук.
Контрастной особенностью грамматики осетинского языка является отсутствие парадигматической синонимии во флексиях имен существительных, т.е. отсутствие нескольких вариантов флексий для выражения одного и того же падежного значения.
В осетинском языке каждый падеж имеет только один однозначный аффикс, присоединяемый к имени существительному как единственного, так и множественного числа. Во множественном числе этот аффикс присоединяется к основам после словообразовательного суффикса множественного числа, а у существительных на гласный звук между основой и окончанием появляется согласный -й- (хо - хойæн - «сестра - сестре»; дымгæ - дымгæйау - «ветер - как ветер»).
В тех словах, где в основе единственного числа имеются гласные а, о, а в конце согласные р, л, м, н, й, у, при образовании множественного числа гласный ослабляется, а показатель множественного числа «т» удваивается (хал - хæлттæ - «нить - нити»; хæдзар - хæдзæрттæ - «дом - дома»; ном - нæмттæ - «имя - имена»; рон - рæттæ - «пояс - пояса»; куырой - куырæйттæ - «мельница - мельницы»; æгъдау - æгъдæуттæ - «обычай - обычаи»).
В тех случаях, когда слово оканчивается двумя согласными звуками, при образовании множественного числа между показателем множественности и основой слова появляется гласный -ы (куыст - куыстытæ - «работа - работы»; фарст - фæрстытæ - «вопрос - вопросы»). А в словах, основа которых в единственном числе оканчивается на согласный -й, в творительном и союзном падежах этот звук выпадает (сой - сойæ - соимæ - «жир - жиром - с жиром»).
В падежных формах русского и осетинского языков концентрируются многочисленные значения, зависящие от семантико-синтаксических отношений между словами, так как падеж - «это словоизменительная категория имени, выражающая его синтаксические отношения к другим словам высказывания или к высказыванию в целом, а также всякий отдельный конкретный падеж в этой системе» [5].
Так, можно выделить следующие падежные значения:
1) субъектное - указание на производителя действия или носителя признака (Мæ зæрдæ ис хæхты - «Мое сердце в горах»);
2) объектное - указание на тот объект, на который направлено действие (Атомон науы ихтæ нылхъывтой - «Атомный ледокол прижали льды»);
3) определительное (атрибутивное) - указание на признак предмета (Фæззыгон дымгæ хъазы хæхты цъуппытыл - «Осенний ветер играет на вершинах гор»);
4) обстоятельственное - указание на время, место, причину, образ действия, цель, меру, степень и т.д. (Арвыл мигъты астæуæй æрттивынц стъалытæ - «На небе среди облаков сверкают звезды»).
Падежные формы существительного с субъектным и объектным значением формируют костяк синтаксической структуры предложения («Охотник увидел оленя» - Цуанон федта саджы) и распространяют, конкретизируют ее атрибутивные и обстоятельные значения («На этой опушке охотник увидел оленя с красивыми рогами» - Ацы æрддзы цуанон федта саг рæсугъд сыкъатимæ).
Как в русском, так и в осетинском языках категория падежа получила двоякое грамматическое выражение: с одной стороны, значение падежа выражается с помощью аффиксов, с другой - с помощью служебных слов - в препозиции (предлогов в русском и осетинском языках) и в постпозиции (послелогов в осетинском языке). В обоих языках одни и те же смысловые отношения могут выражаться формами разных падежей беспредложно и с предлогами (послелогами): «Купил книгу товарищу - Купил книгу для товарища» - Чиныг æрæвæрдтон стъолыл - Чиныг æрæвæрдтон стъолы уæлæ».
Рассмотрим ряд сходств и различий семантико-грамматических значений отдельных падежей в анализируемых языках.
Так, в осетинском языке все имена существительные в именительном падеже единственного числа имеют нулевые окончания (чиныг□ - «книга», ном□ - «имя», сыкъа□ - «рог», дзаума□- «вещь», мæй□ - «месяц», æгъдау□ - «обычай»), что сказывается на отсутствии грамматического рода в осетинской грамматике, а в русском языке нулевые окончания могут иметь некоторые категории существительных, например, мужского рода - луч□, мяч□, карандаш□, стол□; женского рода - мать□, дочь□, глушь□, тишь□ и др.
Наблюдаются различия и в оформлении существительных именительного падежа множественного числа: для имен существительных осетинского языка характерен агглютинативный аффикс т и последующее окончание -æ (бæлас - бæлæстæ - «дерево - деревья», ном - нæмттæ - «имя - имена», дур - дуртæ - «камень - камни», сыф - сыфтæ - «лист - листья»), а в русском языке используются различные флексии, например: столы, стулья, дома, книги.
Все эти особенности грамматического строя имен существительных в русском и осетинском языках затрудняют усвоение русского имени существительного учащимися-осетинами и ставят перед учителем задачу наметить такие методические приемы, которые способствовали бы успешному изучению наиболее трудных разделов темы, расширяли бы и закрепляли уже имеющиеся у учащихся сведения об именах существительных.
Рецензенты:
Гацалова Л.Б., д.фил.н., доцент, ведущий научный сотрудник отдела осетинского языкознания ФГБУН «Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований им. В.И. Абаева ВНЦ РАН и Правительства РСО - Алания», г. Владикавказ.
Парсиева Л.К., д.фил.н., доцент, ведущий научный сотрудник отдела осетинского языкознания ФГБУН «Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований им. В.И. Абаева ВНЦ РАН и Правительства РСО - Алания», г. Владикавказ.