Сетевое издание
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,006

ИНТЕГРИРОВАННЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ РАЗЛИЧНЫМ ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Анисимова Е.С. 1 Воробец Л.В. 1 Щеголева А.В. 1
1 Краснодарское Высшее Военное Авиационное Училище Лётчиков
Реализация интегрированного подхода в преподавании иностранного языка представляется важнейшей задачей, способствующей развитию профессиональных компетенций обучающихся. В данной статье рассмотрены принципы интегрированного обучения и описан процесс внедрения интегрированного подхода к обучению аудированию, говорению и чтению на практических занятиях по авиационному английскому языку в неязыковом вузе. В связи с поставленной целью проведен анализ теоретической литературы и изучен передовой опыт современных отечественных и зарубежных методистов. Выявлена взаимосвязь всех основных видов речевой деятельности как в реальном общении, так и в процессе обучения иностранному языку; соответственно, обоснована необходимость их сбалансированного развития и интеграции. В связи с этим на основе тщательнoго отбора аутентичного языкового материала и соблюдения основных методических принципов работы с аудио и печатным текстом разработаны разнообразные коммуникативные задания, позволяющие усвоить изучаемый аудио- и текстовый материал и выстроить устное монологическое высказывание на заданную тему. Установлено, что интеграция аудирования, чтения и говорения обладает большим потенциалом для развития основных видов речевой деятельности при реализации коммуникативного подхода в обучении. Таким образом, представлена методика интегрированного развития как рецептивных, так и продуктивных навыков.
иностранный язык
интегрированный подход
обучение аудированию
обучение чтению
обучение говорению
1. Большой толковый словарь русского языка / Под. ред. С.А. Кузнецова. СПб.: Норинт 1563 с.
2. Зимняя И.А. Интегративный подход к оценке единой социально-профессиональной компетентности выпускников вузов // Высшее образование сегодня. 2008. № 5. С. 14-19.
3. Колесникова И.Л., Долгина. О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. [Электронный ресурс]. URL: https://obuchalka.org/20181029104849/anglo-russkii-terminologicheskii-spravochnik-po-metodike-prepodavaniya-inostrannih-yazikov-spravochnoe-posobie-kolesnikova-i-l-dolgina-o-a-2008.html (дата обращения: 16.11.2022).
4. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). [Электронный ресурс]. URL: http://learnteachweb.ru/articles/azimov (дата обращения: 16.11.2022).
5. Tosun B.C. A New Challenge in the Methodology of the Post-Method Era. Journal of Language and Linguistic Studies. 2009. October. Vol. 5. № 2. P. 10-15.
6. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. 4-е изд. М.: Просвещение, 2006. 239 с.
7. Гез Н.И., Гальская Н.Д. Теория обучения иностранным языкам: лингводидактика и методика: учебное пособие для студентов, обучающихся по специальности "Теория и методика преподавания иностранных языков и культур". 6-е изд., стер. М.: Академия, 2009. 333 с.
8. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность / Под ред. А. А. Миролюбова. Обнинск: Титул, 2010. 464 с.
9. Shchegoleva A.V., Anisimova E.S., Vorobets L.V. Using Audiovisual Aids to Develop Communicative Competence in Aviation English. Proceeding of the International Science and Technology Conference “FarEastSon 2020”, Vladivostok, 06–09 октября 2020 года. Singapore: Springer, 2021. P. 191-202.
10. Науменко Н.П., Рябова Т.В., Чижикова С.Н. Формирование навыков аудирования при языковой подготовке авиационных специалистов // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. Сер.: Методика преподавания языка и литературы. 2020. №01 (04). URL: https://scipress.ru/fam/articles/formirovanie-navykov-audirovaniya-pri-yazykovoj-podgotovke-aviatsionnykh-spetsialistov.html (дата обращения: 25.11.2022).
11. Левандровская Н.В., Воробец Л.В. Профессионально направленная учебная наглядность как средство обучения устной иноязычной речи в военном авиационном вузе // Современные наукоемкие технологии. 2021. № 12-2. С. 291-297.
12. Щеголева А.В. Реализация основных принципов отбора текстового материала при обучении иностранному языку // Наука современности: проблемы и решения: Сборник научных статей / Научный ред. М.В. Веденькина. М.: Издательство "Перо", 2019. С. 108-114.
13. Рябова Т.В. Дидактические возможности учебного текста при обучении языку специальности // Межвузовский сборник научных трудов. Краснодар: КВВАУЛ, 2021. С. 117-122.
14. Щеголева А.В., Анисимова Е.С. Изменение содержательной стороны внеаудиторного практикума по английскому языку и способов его оценки // Научно-методический электронный журнал Концепт. 2016. № S7. С. 70-76.
15. Щеголева А.В. Развитие навыков говорения на иностранном языке при описании картинок (из опыта работы) // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики: материалы V Всероссийской научно-практической конференции. (Краснодар, 23-24 мая 2019 года). Краснодар: КВВАУЛ. 2019. С. 148-155.

На современном уровне развития методики преподавания иностранных языков приоритетным направлением работы педагога неязыкового вуза становится формирование у обучающихся необходимого уровня коммуникативной компетенции, достаточного для обеспечения его академической мобильности, то есть способности обучающегося и его потенциальной возможности в рамках многоуровневой, многоплановой системы образования выбирать разные конфигурации своего образования в зависимости от меняющихся условий среды и требований работодателя. Владение иностранным языком становится одним из базовых навыков жизни в современном обществе, что, безусловно, требует разработки новых эффективных подходов и методов, форм и способов организации процесса обучения. Учитывая тесное взаимодействие всех видов речевой деятельности, одним из таких методов можно считать интегрированный подход, нацеленный на комплексное обучение как продуктивным, так и рецептивным навыкам.

Цель исследования – описание методики внедрения интегрированного подхода к обучению основным видам речевой деятельности: аудированию, чтению, говорению и письму – на занятиях по авиационному английскому языку в неязыковом вузе.

Материал и методы исследования

Материалом для исследования послужили работы российских и зарубежных методистов, занимавшихся изучением интегрированного метода обучения иностранным языкам, а именно И.А. Зимней, Н.И. Гез, Е.Н. Солововой, B.C. Tosun и иных, а также комплекс авторских упражнений по дисциплине «Авиационный английский язык» для курсантов 3-го курса Краснодарского высшего военного авиационного училища летчиков (КВВАУЛ). Основные методы исследования – теоретический анализ литературы, обобщение передового опыта и педагогическое наблюдение.

Результаты исследования и их обсуждение

Первоначально термин «интеграция» происходит от латинского integratio, означающего «суммирование, восстановление целого из частей, объединение» [1]. В соответствии с общим определением И.А. Зимней, интегрированный подход – это «целостное представление совокупности объектов, явлений, процессов, которые объединяются как минимум одной общей характеристикой, в результате создавая новое качество» [2, с.14]. При этом цель интегрированного обучения – способствовать созданию гармоничного и целостного видения мира, а обращение к интегрированному подходу в образовании помогает сформировать органическую целостность образовательного процесса.

Под интегрированным подходом к обучению иностранным языкам в современной российской методике понимается «взаимосвязанное обучение четырем видам речевой деятельности» [3, с. 37] или, согласно еще одной трактовке, «органическое соединение сознательных и подсознательных компонентов в процессе обучения, то есть параллельное овладение языковыми знаниями и речевыми навыками» [4, с. 155].

Согласно зарубежной концепции главным фактором интегрированного обучения является практическая тренировка обучающихся в речевой и коммуникативной деятельности через взаимосвязанное формирование продуктивных иноязычных умений с рецептивными, а также совместное применение традиционных и дистанционных учебных средств [5].

При формировании коммуникативной компетенции в обучении различным видам речевой деятельности интегрированный подход противопоставляется дифференцированному, при котором, согласно Е.Н. Солововой, происходит разграничение в обучении устной и письменной речи; аудированию и говорению; чтению и письму; подготовленной и неподготовленной речи и т.д. В обучении каждому из указанных видов и форм речи решаются свои методические задачи и используются упражнения, адекватные формируемой деятельности, выполнение которых должно способствовать овладению требуемыми навыками и умениями [6].

Широкое применение интегрированного метода обучения основным видам речевой деятельности обусловлено их тесным взаимодействием в реальном общении. Главным основанием для взаимосвязи отдельных видов речевой деятельности является сходство их функций (продуктивных и репродуктивных) и формы (устной и письменной). Тем не менее, помимо этого видимого основания, существуют и другие моменты, позволяющие констатировать взаимозависимость и взаимообусловленность говорения, слушания, письма и чтения.

Очевидна взаимосвязь двух сторон устной речи (слушания и говорения), обусловленная сложной мыслительной деятельностью с опорой на внутреннюю речь и механизм прогнозирования [7]. Фазы слушания и говорения в устном общении постоянно сменяют друг друга. При этом слушание – это не только восприятие устного сообщения, но и подготовка во внутренней речи ответной реакции на услышанное (выражение согласия/несогласия, формулирование вопросов, сообщение дополнительной информации по поводу услышанного и пр.). Таким образом, «аудирование подготавливает говорение, а говорение помогает формированию восприятия речи на слух» [7].

Не менее тесно аудирование связано с чтением, так как оба этих вида речевой деятельности направлены на восприятие, понимание и смысловую переработку информации. Кроме того, их связь объясняется тем, что чтение представляет собой перевод графического языка в звуковой. Сходный процесс происходит и при письме, когда пишущий перед тем, как написать слово, проговаривает его во внутренней речи [6].

С говорением соотносимо чтение вслух как «контролируемое говорение» и чтение про себя за счет механизма внутреннего проговаривания.

Связь чтения и письма как двух сторон письменного общения основана на одной графической системе языка. К тому же чтение способствует развитию говорения и письма, так как обогащает человека новыми словарными единицами, более сложными синтаксическими конструкциями, способствует активному запоминанию лексики и грамматики [8].

Таким образом, взаимообусловленность всех четырех видов речевой деятельности предполагает взаимосвязанное обучение иностранному языку, то есть сбалансированное формирование как рецептивных, так и продуктивных навыков на основе общего языкового материала и с помощью специальных упражнений. В рамках интегрированного обучения основные виды речевой деятельности попеременно выступают в учебном процессе и как цель, и как средство обучения.

Сбалансированный подход к развитию всех видов речевой деятельности, их интеграция, взаимосвязь и взаимодействие имеют своим результатом равномерное развитие всех основных видов речевой деятельности без перевеса в ту или иную сторону.

Интеграция аудирования и чтения с последующим выходом в речь обладает большим потенциалом для развития нескольких видов речевой деятельности одновременно и является отражением коммуникативного подхода, поскольку в реальной ситуации общения мы оперируем информацией, полученной из различных источников, используя как аудиальный, так и визуальный каналы.

В процессе обучения авиационному английскому языку преподаватели кафедры иностранных языков уделяют большое внимание развитию и совершенствованию навыка аудирования, а также формированию способности понимать звучащую речь, поскольку аудирование в процессе радиообмена представляет собой непосредственную составляющую безопасности воздушного движения и способствует формированию аудитивной компетенции как одной из ключевых компетенций пользователя воздушного пространства [9]. Система разработанных упражнений позволяет сделать акцент на развитии памяти, внимания, прогнозирования, связанных с механизмом восприятия речи на слух и являющихся профессионально значимыми в профессии, что, в свою очередь, позволит привести будущих летчиков к успешной профессиональной коммуникации. Интегрированный подход к обучению делает возможным подготовить обучающихся к последующей работе с текстом и монологическими высказываниями, а также к работе в парах и построению диалогов на основе аудиоотрывка. Остановимся более подробно на системе упражнений, предлагаемых для работы с аудиофрагментом.

Современные мультимедийные технологии и интернет-ресурсы предлагают огромное количество аутентичного материала различной тематической направленности, который может быть использован преподавателем на занятии не только для развития навыка аудирования, но и для формирования профессиональной мотивации у будущих специалистов. Поэтому подбор аудиоматериала осуществляется с учетом профессиональной составляющей. Все аудиоматериалы представляют собой аутентичные отрывки, предлагаемые онлайн-сервисами, образовательными сайтами, видеокомплексами и даже новостными сводками, однако часто преподаватель может столкнуться с трудностями, которые обусловлены недостаточной развитостью речевого слуха у обучающихся. Восприятие аудиоматериала происходит достаточно легко, если аудиофрагмент не изобилует неизвестной лексикой, темп речи комментатора не быстрый и практически отсутствует ситуационный шум, сопутствующий аудио. Восприятие материала усложняется, если аудиофрагмент эмоционально окрашен темпом говорящего, дополнительными помехами со стороны и количеством участников диалога. Нельзя не согласиться с тем, что скорость произнесения профессионально значимой информации очень важна: чем выше уровень владения языком у обучающихся, тем выше может быть скорость произнесения и естественнее характер общения. Немаловажной является и тематика аудио- и видеотекстов: они должны быть интересными, познавательными, проблемными и расширяющими знания учащихся по их будущей профессии, что значительно повышает мотивацию изучения авиационного английского языка и эффективность учебного процесса [10].

Согласно общепринятым методическим принципам, используемые упражнения при работе с аудиовизуальными материалами подразделяются на: предтекстовые (Pre-listening), упражнения, выполняемые во время прослушивания (While listening); послетекстовый этап (After listening activities). В качестве примера возьмем работу с видеофрагментом «How a flight deck works». Наш выбор именно видео, а не аудиофрагмента обусловлен большим объемом нового лексического материала, а визуальная опора позволяет закрепить название определенного предмета с его местоположением в кабине самолета с помощью одного из приемов мнемотехники, а именно – метода локусов, который дает возможность мысленно пройти по кабине и соотнести предмет с определенным местом.

На предтекстовом этапе предлагается изображение кабины авиалайнера с целью формирования прогностического умения. Обучающиеся сначала читают заголовок «How a flight deck works», затем высказывают предположение о содержании видеофрагмента. Слушатели должны догадаться о том, что речь пойдет о кабине гражданского судна, так как словосочетание a flight deck имеет значение «кабина гражданского самолета». Таким образом, лексические единицы и визуальный образ способствуют правильному прогнозу о главной составляющей видеофрагмента. Здесь также действует принцип интеграции форм зрительной и вербальной информации в ходе использования иллюстративно-наглядных материалов в обучении устной иноязычной речи, что позволяет преподавателю творчески решить поставленные дидактические задачи [11].

Далее для снятия лексических трудностей во время просмотра и прослушивания обучающимся предлагается упражнение на соотнесение английского варианта с русским эквивалентом. В итоге обучающиеся вспоминают пройденный лексический материал, используют догадку о неизвестных лексических единицах, а также мысленно выстраивают логическую последовательность, в которой языковой кластер может появиться в аудиофрагменте. Например:

head clips

противобликовый экран

crash axe

фонарик

a jump seat

коврики для ног

a flashlight

зажимы для головы

rudder pedals

аварийный топор

center pedestal

откидное сиденье

foot mats

педали управления

glareshield

центральный пульт управления

Знакомство с новой лексикой, содержащейся в видеофрагменте, способствует тому, чтобы во время работы со звучащим текстом внимание обучающихся было сосредоточено только на аудировании. После этого всем предлагается повторить указанные слова и словосочетания за преподавателем с целью формирования речевого слуха и снятия фонетических сложностей в процессе прослушивания фрагмента. Это способствует правильному восприятию нового пласта лексического материала и его узнаванию с последующей активизацией в речи, что, в свою очередь, подчеркивает важность интегрированного подхода в обучении.

Вслед за фонетической отработкой языкового материала обучающимся предлагаются видеофрагмент о компоновке кабины авиалайнера, а также упражнения на активизацию памяти и внимания. Так, например, во время первого просмотра фрагмента участникам необходимо услышать новые лексические единицы и расположить их в порядке появления в звучащем тексте. Данный вид задания направлен на стимуляцию памяти обучающихся и развитие концентрации, что крайне важно для будущего военного летчика.

Следующим упражнением может быть подстановочное на отработку активной лексики, встречающейся в видеофрагменте. Например: Fill in the gaps with the information from the video.

1. There are head clips at the back wall.

2. A comfortable jump seat slides and folds out.

3. The flight deck is equipped with a crash axe, flash light, oxygen cylinder and portable breathing equipment.

4. The pilot moves rudder pedals back and forward to control the rudder.

5. Input devices and controls for throttle and flight control surfaces are located in the central pedestal.

6. Heated foot mats make the flight deck more comfortable.

7. A special glareshield prevents the sun dazzling of the pilots’ eyes.

Послетекстовый этап работы с видеофрагментом направлен на то, чтобы проконтролировать уровень понимания обучающимися предложенного материала. Здесь целесообразным считаем предложить такие виды упражнений, как: определите, верно / неверно ли высказывание; ответьте на вопросы по прослушанному / увиденному фрагменту, определите, что обозначают следующие числительные; расположите информацию в логической последовательности; выберите из предложенного списка утверждений те, которые неверные, и исправьте их; расположите факты в логической последовательности.

Учитывая разноуровневый подход в обучении авиационному английскому языку, обучающимся с более высоким уровнем владения языком можно предложить исправить ошибки в скрипте прослушанного или просмотренного отрывка, с тем чтобы они в качестве задания на самостоятельную подготовку составили верный скрипт. Данный вид упражнения может быть предложен либо в письменной, либо в устной форме.

Таким образом, аудиотекст «How a flight deck works» формирует навык восприятия иноязычной речи на слух для общего понимания и вычленения основной информации. После первичного предъявления фильма обучающиеся должны понять, какие отличительные черты имеет гражданская кабина самолета и насколько она удобна для летчика. В ходе вторичного просмотра фрагмента они сообщают детали, которые способствуют выходу в зону коммуникации на иностранном языке.

Реализуя интегрированный подход, после аудирования мы предлагаем небольшой печатный текст о кабине истребителя, предварительно осуществив его дидактическую обработку. Моделирование текстов по типу «плато», когда реферированные тексты сохраняют основные признаки аутентичности, но становятся доступными для понимания за счет снятия языковых трудностей, пояснения сложных грамматических явлений, лингвострановедческих реалий и контекстного употребления лексики, позволяет достичь успеха и обеспечить понимание прочитанного [12].

Выбор текста о кабине истребителя не случаен, поскольку она принципиально отличается от кабины авиалайнера. Предложенный материал позволяет развивать способность анализировать, выделять отличительные особенности, а также обобщать информацию.

Методика работы с текстом предполагает разработку и выполнение дотекстовых, текстовых и послетекстовых заданий. В связи с тем, что на дотекстовом этапе необходимо создать положительную мотивацию и активизировать уже имеющиеся знания, а также учитывая, что будущие военные летчики имеют фоновые знания о военных самолетах, в качестве дотекстового задания мы демонстрируем картинку с кабиной самолета, которую они должны описать, назвав как тип самолета, так и тип самой кабины. Далее дается перевод слов, о значении которых нельзя догадаться.

Sukhoi Su-30MKI Cockpit

The Sukhoi Su-30MKI is a multirole combat fighter aircraft jointly developed by the Sukhoi Design Bureau and Hindustan Aeronautics Limited for the Indian Air Force.

Being a 2-seater, the MKI possesses a larger, more bulging glass cockpit sections where pilots sit in tandem. The rear seat is raised for better visibility. The forward cockpit is equipped with an integrated avionics suite, seven liquid crystal displays and primary cockpit instrumentation. The control column is located centrally in front of the pilots’ seats. The crew are provided with ejection seats which are inclined at 30° to help the pilots resist aircraft accelerations in air combat.

The cockpit is provided with containers to store food and water reserves, a waste disposal system and extra oxygen bottles.

После чтения текста обучающимся предлагается выполнить задание на общее понимание его содержания, выбрав правильный вариант из предложенных, например:

1. The Sukhoi Su-30MKI is a … aircraft.

a) single-seat b) twin-seat c) multi-seat

Далее все выполняют интегрированное задание, содержательно отражающее ранее отработанный материал на основе видеофрагмента о кабине авиалайнера и прочитанного текста о кабине многоцелевого истребителя Su-30MKI:

A

Mark the sentences describing a cockpit of an airliner with the letter A and those describing the cockpit of the Su-30MKI with the letter S.

S

 

The flight deck is big enough for pilots to move and walk around.

 

 

A glass cockpit has just enough space for seats the pilots might climb into.

 

 

The ejection seats are inclined at 30° to help resist aircraft accelerations in air combat.

 

 

The pilot and co-pilot seats move back and to the sides for entering.

 

 

The rear seat is raised for better visibility.

 

 

A control column is located centrally.

 

 

A side stick controller on each side gives the pilot or co-pilot control over the roll and pitch of the aircraft.

 

 

There are heated foot mats on the floor.

 

 

There are food and water containers and extra oxygen bottles.

 

 

There is a pilot’s wardrobe closet, a crash axe, an oxygen cylinder and portable breathing equipment.

 

Данное упражнение можно выполнять как индивидуально, так и в паре, когда один выбирает предложения, описывающие кабину авиалайнера, а другой – кабину истребителя. Можно сделать раздаточный материал, разрезав данные предложения и перемешав их. В таком случае обучающиеся, работая в паре, выбирают информацию каждый о своем самолете, затем выстраивают предложения в логической последовательности. Такой вид задания является подготовительным для монологического высказывания, при этом мы используем путь «сверху вниз», т.е. на основе текста [13], который помогает «подготовить обучающихся к общению на профессиональные темы» [14]. Таким образом, интеграция аудирования с чтением позволяет создать базу для устного сообщения по теме.

Выход в речь осуществляется на основе коммуникативного задания. Учитывая, что кафедра иностранных языков ежегодно проводит научно-практическую конференцию, на которой курсанты КВВАУЛ делают сообщения на английском языке, презентуя информацию, связанную с военной специальностью, мы даем следующую установку: «You are making a presentation at the traditional spring conference.

1. Describe the cockpits of an airliner and the Su-30MKI.

2. Ask the audience questions to see if they understand the main differences between the airliner flight deck and the Su-30MKI cockpit».

Преподаватель может варьировать задания в зависимости от уровня владения иностранным языком участников учебного процесса. Так, например, сначала попросить двух обучающихся со средним уровнем знаний по иностранному языку сделать сообщения о кабине авиалайнера и истребителя, предоставив им опорные слова. Они же демонстрируют взаимодействие с аудиторией, задавая по очереди вопросы о кабинах двух типов самолетов:

1. Which cockpit has more space?

2. Are both cockpits equipped with avionics?

3. In which cockpit the ejection seats are inclined at 30°?

4. In which cockpit the pilot and co-pilot seats move back and to the sides?

5. In which cockpit the control column is located centrally?

6. Is there a pilot’s wardrobe closet in both cockpits?

7. Why is the flight deck fitted with two side stick controllers?

После обучающего этапа занятия, включающего отработку лексики, просмотр видеофрагмента, выполнение упражнений на его понимание и работу с текстом, на данные вопросы сможет дать ответ каждый обучающийся независимо от его уровня знаний по английскому языку. Используя принцип дифференциации, задание на сравнение двух кабин и обобщение введенного материала следует предложить тем, кто владеет иностранным языком на более продвинутом уровне. При необходимости для облегчения данного типа задания можно использовать шаблон, содержащий вводные слова и связки [15]. В случае если в группе большинство имеют хорошее знание языка, можно изначально предложить двум обучающимся провести бинарное выступление, когда поочередно представляется информация о различных кабинах, а все присутствующие, играя роль участников конференции, задают уточняющие вопросы докладчикам.

Заключительным этапом занятия может стать создание собственного письменного текста-описания кабины гражданского или военного самолета. В связном письменном высказывании происходят закрепление изученного на предыдущих этапах языкового материала и формирование аналитико-синтетического навыка у обучающихся.

Выводы

1. Использование интегрированного подхода в обучении иностранному языку обусловлено тесным взаимодействием основных видов речевой деятельности в реальном общении, сходством их функций и форм. Так, например, аудирование тесно связано с говорением, оно подготавливает его, в то же время развитие говорения способствует восприятию речи на слух. Аудирование также тесно связано с чтением ввиду того, что данные виды речевой деятельности направлены на восприятие, понимание и смысловую переработку информации. Внутреннее проговаривание при написании слова обусловливает связь письма и говорения, а единая графическая система языка – связь письма и чтения.

2. Взаимообусловленность четырех видов речевой деятельности позволяет осуществлять формирование как рецептивных, так и продуктивных навыков на основе общего языкового материала при помощи специальных упражнений.

3. Чтение способствует развитию говорения за счет расширения словарного состава и усвоения грамматического строя языка.

4. Интеграция аудирования, чтения, говорения и письма обладает большим потенциалом для развития основных видов речевой деятельности, при реализации коммуникативного подхода.

5. Тщательная отработка языкового материала и соблюдение основных методических принципов работы с аудио и печатным текстом, а также разнообразие коммуникативных заданий позволяют усвоить изучаемый материал и выстроить устное и письменное монологическое высказывание на заданную тему.

6. Интегрированный подход дает возможность соединить все профессионально значимые языковые умения в единое целое и, несомненно, способствует успешному обучению иностранному языку в неязыковом вузе.


Библиографическая ссылка

Анисимова Е.С., Воробец Л.В., Щеголева А.В. ИНТЕГРИРОВАННЫЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ РАЗЛИЧНЫМ ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ // Современные проблемы науки и образования. – 2022. – № 6-1. ;
URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=32329 (дата обращения: 26.04.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674