В условиях поликультурного образовательного пространства одной из ведущих задач обучения русскому языку является формирование у школьников лингвокультурологической компетенции, связанной с осознанием языка как феномена культуры, обогащением концептосферы языковой личности, освоением общечеловеческих и национальных ценностей, отраженных в языке. Реализация этой задачи требует систематической специальной работы над языковыми единицами с национально-культурным компонентом значения, среди которых особый пласт составляют фразеологизмы – «душа ˂…˃ языка, в которой ˂…˃ выражаются дух и своеобразие нации» [1, с. 82].
Теоретические и практические аспекты проблемы формирования лингвокультурологической компетенции обучающихся активно разрабатываются в последние десятилетия в рамках таких направлений исследований в методике преподавания русского языка, как культуроведческий [2, 3], лингвокультурологический [4, 5, 6], лингвоконцептоцентрический [7, 8], аксиологический подходы [9, 10]. Тем не менее, как показывают школьная практика обучения русскому языку и содержательное наполнение действующих учебно-методических комплексов по русскому языку, серьезного внимания требуют пути оптимизации процесса формирования у обучающихся лингвокультурологической компетенции при изучении фразеологии в основной школе. В связи с этим особую актуальность приобретают вопросы изучения фразеологии на уроках русского языка в якутской школе.
Цель исследования. Противоречия, существующие между задачами формирования лингвокультурологической компетенции и реальным состоянием практики обучения русскому языку, в частности фразеологии, обусловили цель данного исследования – обосновать, разработать и экспериментально проверить комплекс лингвокультурологических задач для изучения фразеологизмов на уроках русского языка в 9-м классе якутской школы.
Материал и методы исследования. Материалом для исследования явились монографические труды и научные статьи по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, методике русского языка, в частности методической лингвоконцептологии, а также учебники русского языка для 9-х классов общеобразовательных школ, включенные в федеральный перечень учебников, допущенных к использованию в образовательном процессе, письменные работы школьников. В исследовании применялись теоретические (анализ, синтез), эмпирические (наблюдение за учебным процессом, моделирование комплекса лингвокультурологических задач, методический эксперимент) и статистические (количественно-качественная обработка результатов обучения) методы.
Результаты исследования и их обсуждение. На основе анализа специальной научной литературы определены следующие положения, явившиеся для нас исходными при разработке комплекса лингвокультурологических задач для работы над фразеологизмами на уроках русского языка в 9-м классе якутской школы.
В методической науке лингвокультурологическая компетенция рассматривается как совокупность знаний о языковых единицах, отражающих духовность, национально-культурную специфику языка, умение анализировать факты языка и выявлять в них эту специфику, и ценностных ориентаций личности, реализуемых в процессе культурно-речевой деятельности [6, 8]. К таким языковым единицам относятся фразеологизмы: они несут в себе культурную информацию о мире, социуме «прямо (в денотате) или опосредованно (через соотнесенность ассоциативно-образного основания с эталонами, символами, стереотипами национальной культуры)» [1, с. 88].
При выявлении национально-культурной специфики языковой единицы главным является установление национально-культурного компонента значения, культурной коннотации (интерпретация образного основания в данной лингвокультуре). В учебно-воспитательном процессе этому способствует диалог культур как специально моделируемый на уроке процесс «встречи культур», когда изучение русского языка и осознание школьниками его богатства, уникальности происходят на фоне сопоставления с другими языками и культурами [2, 6]. В таком диалоге наиболее зримо проявляются и национально-культурная специфика, и общие ценностно-смысловые основы сопоставляемых языковых фактов.
На уроке диалог культур осуществляется с помощью лингвокультурологической задачи, рассматриваемой в методической лингвоконцептологии в качестве метода обучения и основного средства, призванного обогащать концептосферу языковой личности школьника, развивать его лингвокультурное сознание. Такие задачи вовлекают обучающегося в процесс выработки смыслов, согласованных с традиционными ценностями русской культуры [8, 11]. Лингвокультурологическая задача полифункциональна, она позволяет формировать лингвокультурологическую компетенцию обучающихся на всех уровнях языкового менталитета:
– на вербально-семантическом уровне, представленном национально-культурными «конфигурациями смысла», выраженными в лексических, словообразовательных и грамматических особенностях языка [12, с. 68];
– на лингвокогнитивном уровне, воплощенном в «ментальных репрезентациях, главной из которых является концепт» [12, с. 69];
– на аксиологическом уровне, выраженном в «совокупности ключевых ценностно значимых концептов ˂…˃ в языковых и экстралингвистических коннотациях» [12, с. 70];
– на мотивационно-прагматическом уровне, отражающем совокупность «жизненных установок, норм поведения ˂…˃ сфере типичных для данного этноса интенций, мотивов, целей, потребностей» [12, с. 71].
На этих четырех уровнях языкового менталитета, связанных между собой и присутствующих в языке синкретично и нерасчлененно, можно рассматривать национально-культурную специфику фразеологизмов.
Фразеология изучается в школе поэтапно:
– пропедевтический этап в 1–4-х классах – практическое изучение фразеологии (без введения фразеологической терминологии);
– систематический этап в 5-м или 6-м классе (зависит от конкретного учебно-методического комплекса) – изучение фразеологии как раздела (отводится ограниченное количество времени);
– аспектный этап в 6–9-х или 7–9-х классах (зависит от конкретного учебно-методического комплекса) – изучение во взаимосвязи с другими разделами школьного курса русского языка;
– функционально-стилистический этап в 10–11-х классах – изучение фразеологической стилистики.
Важнейшим этапом изучения фразеологии, на наш взгляд, является аспектный, особенно период завершения освоения образовательной программы основной школы – 9-й класс, когда при прохождении тех или иных тем есть возможность включать разнообразные задания по фразеологии, способствующие формированию лингвокультурологической компетенции. Однако действующие учебники русского языка для 9-х классов [13, 14] содержат упражнения, как правило, с традиционными заданиями на нахождение фразеологизмов в предложении, тексте, на объяснение их значения, а творческие задания единичны. Необходимы лингвокультурологические задачи на углубление, расширение концептосферы школьника, осознание национально-культурной специфики русских фразеологизмов: выяснение их этимологии, сопоставление с фразеологизмами других языков, наблюдение над образами в сопоставляемых единицах языка и др. Особенно важны такие упражнения в обучении русскому языку в национальной школе, поскольку сопоставление русских фразеологизмов с языковыми фактами родного языка поможет предупредить и преодолеть лингвокультурную интерференцию, осознать своеобразие обоих языков, отраженные в них ценности народа.
В соответствии с приведенными выше положениями нами разработан комплекс лингвокультурологических задач с фразеологизмами, который был апробирован в ходе методического эксперимента на уроках русского языка в 9-м классе якутской школы.
На констатирующем этапе методического эксперимента для выявления исходного уровня фразеологических знаний, умений девятиклассникам были предложены тестовые задания закрытого и открытого типов на определение фразеологизма как устойчивой языковой единицы, ее особенностей, установление значения и источника происхождения, нахождение в тексте, отграничение от других единиц языка и употребление в речи.
Анализ результатов тестирования выявил относительно высокий уровень фразеологических знаний, умений у 13% обучающихся, средний уровень у 80%, низкий у 7%. В целом можно сказать, что не все девятиклассники имеют четкое представление об особенностях и основных признаках фразеологизмов, источниках их происхождения, фразеологический запас у обучающихся-билингвов все еще ограниченный. Это является причиной того, что они затрудняются в распознавании фразеологизмов в контексте, не всегда могут отличить их от других единиц языка и уместно использовать в речи.
С учетом выявленных трудностей в усвоении обучающимися-билингвами фразеологизмов и методического опыта по применению инновационных методов к изучению фразеологии [11, 15], имеющегося в теории и практике обучения русскому языку в школе, был разработан комплекс лингвокультурологических задач, активизирующих все уровни языкового менталитета: вербально-семантический, лингвокогнитивный, аксиологический, мотивационно-прагматический. В данном комплексе лингвокультурологические задачи представлены четырьмя группами, соотносящимися с уровнями языкового менталитета, но подчеркнем, что такая группировка является условной, поскольку лингвокультурологическая задача может выполнять разные функции.
1. Лингвокультурологические задачи на вербально-семантическом уровне включают задания на определение значения данных фразеологизмов, подбор фразеологизмов по указанным значениям, выяснение этимологической связи их с русской культурой, историей, поиск аналогов в якутском языке и др.
2. Лингвокультурологические задачи на лингвокогнитивном уровне содержат задания на сравнительно-сопоставительный анализ русских и якутских фразеологизмов, содержащихся в задании или самостоятельно подобранных обучающимися и имеющих в своей структуре определенный компонент (антропоним, соматизм, зооним, орнитоним, цветообозначение, число и др.), выявление общего и отличий в сопоставляемых фразеологизмах, наблюдение над образами в них, формулирование вывода о символическом значении в устойчивых сочетаниях того или иного образа и др.
3. Лингвокультурологические задачи на аксиологическом уровне предполагают работу с концептом и его языковым воплощением в образцовом тексте (стихотворном, прозаическом) и тексте, составленном обучающимся (лингвоконцептоцентрическое эссе, афористическое письмо, синквейн и др.), соотнесение фразеологизма с этим концептом, с ситуацией речи, самостоятельный подбор русских и якутских фразеологизмов, в которых актуализируется один и тот же концепт, и др.
4. Лингвокультурологические задачи на мотивационно-прагматическом уровне включают работу с синонимичными и антонимичными фразеологизмами, предложенными учителем или самостоятельно приведенными обучающимися, подбор фразеологизмов-аналогов из якутского языка, выявление национально-культурного компонента значения, ценностно-смыслового значения языковых единиц, описание ситуации речи, в которых они употребляются, использование в собственной речи и др.
Данный комплекс лингвокультурологических задач применялся на обучающем этапе методического эксперимента. Лингвокультурологические задачи рассредоточенно включались в содержание уроков русского языка при изучении разных тем.
После проведения обучающих уроков, на контрольном этапе методического эксперимента способом тестирования проверялась динамика уровня фразеологических знаний и умений использовать их в речи – сформированность элементов лингвокультурологической компетенции. В результате высокий уровень фразеологических знаний, умений выявлен у 50% обучающихся, средний уровень у 43% и низкий у 7%.
Сравнительно-сопоставительный анализ результатов констатирующего и контрольного срезов показал положительную динамику фразеологических знаний, умений обучающихся-билингвов после проведенной работы над фразеологизмами с использованием описанного выше комплекса лингвокультурологических задач (рисунок).
Динамика уровня фразеологических знаний, умений обучающихся
Заключение
Таким образом, разработанный нами комплекс лингвокультурологических задач способствовал формированию у обучающихся-билингвов знаний о фразеологизмах, их национально-культурном компоненте значения, умений его распознавать, анализировать, сопоставлять и сравнивать с фактами родного языка и культуры, использовать в речи с учетом национально-культурной специфики. В целом проведенная работа показала, что усвоение фразеологизмов, их своеобразия, взаимосвязи с культурой, историей народа представляет для обучающихся якутской школы определенные трудности и в то же время вызывает интерес, что, безусловно, является значимым фактором в овладении лингвокультурологической компетенцией, воспитании ценностного отношения к русскому языку и культуре.
Проведенное нами исследование подтверждает, что при изучении фразеологизмов на уроках русского языка формирование лингвокультурологической компетенции обучающихся-билингвов обеспечивается такими методическим условиями, как специальная работа с фразеологическими единицами, содержащими в своей структуре национально-культурный компонент, использование комплекса полифункциональных лингвокультурологических задач, активизирующих все уровни языкового менталитета, моделирование посредством таких задач диалога культур, сопоставление фактов русского и родного языков, что позволяет обучающимся постичь национально-культурную специфику и ценностные смыслы, заключенные в языковых единицах.
Библиографическая ссылка
Олесова А.П., Иванова С.С. КОМПЛЕКС ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ ЗАДАЧ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА В 9-М КЛАССЕ ЯКУТСКОЙ ШКОЛЫ // Современные проблемы науки и образования. – 2022. – № 6-1. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=32180 (дата обращения: 14.10.2024).