В связи с усилением социального запроса на специалистов, способных нестандартно мыслить и быстро принимать конструктивные решения, а также все более серьезным повышением требований к уровню развития коммуникативной компетенции высшие учебные заведения вынуждены вносить существенные изменения как в содержание иноязычного образования, так и в его организацию. В этом отношении потенциал подхода, основанного на методической компрессии в контексте реализации когнитивно-систематизирующего развития, позволяет создавать оптимальные продукты, инструменты и условия для эффективного развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза.
Сегодня лингводидактика все чаще обращается к возможностям мультимедийных средств и цифровых технологий в плане заимствования аутентичных ресурсов на иностранном языке, а также с целью разнообразия форм и методов предъявления учебного материала и активизации процесса обучения, что ознаменовало собой одно из самых перспективных направлений модернизации образования и подтолкнуло к созданию новых, более эффективных информационных систем управления образовательным процессом и структурирования образовательного контента.
Всемирная информационная система Интернет, которая «создает новое качество мирового информационного общества», стала привычной средой для современной молодежи и одновременно эффективной обучающей платформой, обладающей неисчерпаемым потенциалом: информационные технологии и образование – это две области, которые в совокупности становятся теми сферами человеческих интересов и деятельности, которые знаменуют эпоху XXI века и должны стать основой для решения стоящих перед человечеством проблем. Информационные технологии в образовании в настоящее время являются необходимым условием перехода общества к информационной цивилизации [1, 2].
Множество исследований посвящено компьютерным технологиям в образовании, web-технологиям, образовательным сайтам, программным приложениям и другим аспектам применения инноваций IT-сферы для реализации образовательных целей. За время поиска возможностей применения ресурсов глобальной сети были созданы административные, коммуникативные, учебные инструменты, представляющие собой системы управления обучением (их существует несколько сотен) (LMS (Learning Management System – Sakai, Moodle, OpenedX, Blackboard, Прометей и др.), повышения качества обучения (Skillbox, Geekbrains, Udemy, Loftblog и др.), системы мониторинговых измерений и автоматизации учебного процесса [3].
Обучение, осуществляемое на основе новых и эффективных информационных технологий, именуется в современных исследованиях по-разному. Методисты оперируют такими понятиями, как «электронное обучение» (e-learning) [4], в основе которого находятся электронные учебные ресурсы, «компьютерное обучение» [5], «мультимедийное обучение с использованием технологий Semantic Web и онтологических моделей представления знаний» (Virtual Learning Environment Multimedia Learning), за которыми признается «будущее мировой информационной среды сети Интернет» вследствие того, что «его главное отличие от текущего глобального информационного пространства заключается в том, что компьютеры смогут обрабатывать и принимать информацию не только как данные, но и как знания» [6, с. 43].
Сравнительно недавно появился такой термин, как «автоматизированное обучение». Под автоматизированным обучением понимается организация обучающего процесса, основанная на применении автоматизированных обучающих систем, призванных, в свою очередь, существенно повысить качество образовательного процесса. Подчеркивая актуальность компьютерно-ориентированных методик изучения иностранных языков, лингводидакты все чаще констатируют мысль об их однообразии, выражая необходимость разработки методов и средств компьютерной лингвистики, отличных от «традиционных мультимедийных» [7, с. 94].
Создание автоматизированной системы иноязычного обучения должно способствовать решению задачи формирования психолого-педагогического и мощного мотивирующего фактора обеспечения обучающихся эффективным инструментарием для осмысленного и активного конструирования собственных знаний в рамках усвоения аутентичного иноязычного материала с применением компьютерных технологий и программного обеспечения на самом высоком методическом уровне.
Вследствие вышеизложенного представляется крайне необходимым и своевременным обратиться к разработке лингводидактических основ и определению путей реализации инновационных технологий автоматизированного обучения с целью повышения уровня иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыковых вузов в рамках реализации методической компрессии на основе цифровых технологий, что и явилось основной задачей настоящего исследования.
Организацию автоматизированного обучения иностранному языку представляется возможным оптимизировать посредством электронного учебно-методического комплекса, основанного на методической компрессии. Одним из базовых элементов комплекса выступает электронный учебный ресурс, сегменты которого и реализуют основополагающие принципы такого педагогического инструмента, как методическая компрессия [8].
Методическая компрессия понимается нами, в первую очередь, как продуктивный способ сжатого, ускоренного обучения, что выражается в оптимальной систематизации образовательного контента и предъявлении его элементов в обобщенно-структурированном виде и являет собой содержательный аспект реализации методической компрессии, что сопровождается активизацией методов предъявления иноязычного материала посредством реализации операционного компонента методической компрессии [9, 10].
Согласно разработанным ранее аспектам реализации методической компрессии, мы говорим об использовании в процессе обучения иностранному языку визуально-картографических методов представления информации, «моделирующих системно-структурные знания и выявляющих свойственные ему связи и закономерности», «о предъявлении необходимого для активного усвоения иноязычного материала в сжатом, обобщенном виде» [8, с. 10].
В контексте решения поставленной задачи представляется первостепенно важным выделить конкретные способы, положенные в основу создания каждого отдельного сегмента электронного ресурса, именуемые в контексте настоящего исследования «механизмы реализации методической компрессии».
Базовым с точки зрения реализации компрессионного предъявления информации и выступающим значимым способом ее обработки и компоновки является механизм сжатия, то есть представления в компактном, эргономичном для усвоения виде. Схемы сжатия и специальной обработки учебной информации разрабатываются в области инженерии знаний – специальной отрасли информационных технологий, занимающейся созданием моделей представления знаний в концентрированном виде. Дидактическая адаптация концепции инженерии знаний основана на том, что создатели интеллектуальных систем опираются на механизмы обработки и применения знаний человеком, используя при этом аналогии нейронных систем головного мозга человека. Пользователем интеллектуальных систем выступает человек, что предполагает кодирование и декодирование информации средствами, удобными пользователю. Следовательно, как при разработке, так и при использовании интеллектуальных систем учитываются механизмы человеческого восприятия информации.
Механизм учета когнитивных закономерностей в процессе организации материала видится основополагающим с точки зрения образования в сознании обучающихся когнитивных структур, что возможно только при условии активного и осмысленного оперирования с иноязычным материалом с соблюдением следующей этапизации: этапы усвоения языкового явления – формирование образа – воссоздание образа – первичные действия по становление навыка – дальнейшая активизация навыка – вторичные речевые умения.
Структура предъявления материала электронного ресурса с использованием когнитивных визуализаторов иллюстративного материала в виде примеров анализируемых грамматических явлений, структурных визуализаторов в виде схем для запоминания и четкого структурирования способствует его осознанию, проникновению в суть, успешному практическому применению на коммуникативном уровне.
Механизм акцентологизации предполагает выделение в качестве значимой только первостепенно важной информации теоретического и практического характера и предъявление ее в лаконичной форме с привлечением профессионально ориентированных функционально значимых примеров, иллюстрирующих анализируемый грамматический модуль.
С данным механизмом тесно связан и следующий – механизм экстрагирования, регулирующий извлечение из общего объема теоретических и прикладных информационных ресурсов наиболее информативных фрагментов и экстраполирование их в электронный ресурс.
Следующим механизмом, реализующим методическую компрессию в процессе разработки сегментов электронного учебного ресурса, является механизм свертывания информации. Выделяют текстовые и графические формы свертывания, в связи с чем во второй половине XX в. был введен и приобрел значительную популярность термин «инфографика», который «используется для быстрой и четкой передачи вербальной информации с формированием связанных с ней визуальных образов» [11, с. 180]. Инфографика представляет собой обобщенную форму организации информации, включающую как визуальные элементы, так и тексты, выступающие в качестве поясняющего звена для визуальных элементов.
Разработка образовательного продукта структурирующего и обобщающего характера в электронном виде предполагает применение механизма кодирования – механизма, регулирующего фиксацию информационного содержания в виде условных обозначений, что может быть выражено в форме определенных значков, искусственно созданных и общепринятых фигур и графических образов.
Механизм перефразирования – важный аспект реализации методической компрессии, который «представляет собой особый тип лексических преобразований, основанный на имманентных качествах языковой системы. Он заключается в трансформации синтаксических развернутых конструкций в более простые (сжатые), сохраняющие в то же время возможность передачи того же объема информации, что и в развернутых построениях» [8, с. 5].
Основной задачей компрессионной подачи иноязычного материала в доступном и обобщенном виде служит механизм структурирования. Ввиду прогрессивного увеличения учебного контента данный механизм регулирует его оптимально допустимый объем, отражая связи между компонентами в рамках отдельно взятых темы, раздела или модуля. Преобразованный в определенные структурные элементы необходимый для усвоения лексико-грамматический материал предстает каркасом, на основе которого строятся восприятие, осмысление и запоминание. Структурирование знаний способствует созданию четкой схемы предъявляемого материала с целью его эффективного усвоения и надежного и долговременного сохранения в памяти.
Одним из возможных средств автоматизированного обучения, основанного на использовании обозначенных выше механизмов в контексте реализации методической компрессии, выступает электронное учебное пособие по изучению грамматики английского языка. Каждый его сегмент представляет собой совокупность лаконично и в обобщенной форме изложенных квантов информации с использованием структурных визуализаторов в виде схем для запоминания условных обозначений и средств инфографики. Такие ее составляющие, как цветовая акцентологизация, варьирование формопередачи, использование привычных для обучающихся знаков, иллюстрация доступными для восприятия примерами, позволяют добиться максимально эффективного усвоения иноязычного материала.
Так, теоретическая составляющая модуля «Неличные формы глагола» представлена восемнадцатью слайдами, включая содержание (рис. 1) и условные обозначения (рис. 2) – навигационный аппарат, обеспечивающий интерактивную основу функционирования пособия в электронном образовательном пространстве. Сегменты пособия содержат систематизированный комплекс разноформатных материалов, среди которых преобладающее место занимают текстовые файлы (рис. 3, 4) с использованием механизмов свертывания, кодирования, структурирования.
Рис. 1. Содержание с активными ссылками
Рис. 2. Условные обозначения
Механизм акцентологизации реализуется в выделении главного в содержании изучаемого модуля за счет концентрации внимания обучающихся на восприятии первостепенно важной знаниевой составляющей при помощи расставления акцентов цветом, формой, масштабом, привлечения внимания к простым в плане непосредственного понимания примерам.
Обозначенные элементы модуля привлекают внимание студентов, поддерживают интерес и мотивацию в изучении иностранного языка, реализуя тем самым процесс сжатого и ускоренного обучения.
Таким образом, концептуальная модель автоматизированного обучения и средства ее реализации, разработанные с использованием механизмов методической компрессии, предполагающей компактное и сжатое предъявление образовательного ресурса (содержательный аспект), а также активный метод его предъявления в сжатые сроки (операционный аспект) обусловливают мощные потенциальные преимущества, результатом использования которых выступают укрепление взаимодействия между обучающимися и учебным контентом, более высокая степень его усвоения, что, как следствие, определяет их высокую эффективность в процессе развития коммуникативной компетенции обучающихся неязыковых вузов.
Библиографическая ссылка
Бганцева И.В., Ионкина Е.Ю., Тихаева В.В. АВТОМАТИЗИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ КАК СПОСОБ РЕАЛИЗАЦИИ МЕТОДИЧЕСКОЙ КОМПРЕССИИ В ПРОЦЕССЕ РАЗВИТИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ // Современные проблемы науки и образования. – 2022. – № 5. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=32093 (дата обращения: 06.10.2024).