Ни один вид двигательной деятельности не может сравниться с гимнастикой по богатству форм движений [1, с. 13]. Широкий диапазон средств гимнастики, главным из которых являются гимнастические упражнения, позволяет решать потребности практически всех людей разного возраста, возможностей, профилей деятельности, и таким образом, гимнастика проникает в самые различные сферы жизнедеятельности человека [2, с. 7-8]. Как описание упражнений, так и использование написанного требует времени на выполнение записи и знаний гимнастической терминологии. Чем меньше объём текста при прочих равных условиях, тем меньше сил, времени и ошибок – как при составлении, так и при чтении.
Из трёх принципов гимнастической терминологии на первое место выходит принцип краткости. Само понятие «термин» определяется, как «слово или словосочетание, обозначающее строго определенное понятие» [3], т.е. одно слово может заменять целое описание. Однако основатель и популяризатор отечественной гимнастической терминологии А.Т. Брыкин на первое место ставил требование доступности [2, с. 71; 4, с. 29]. Не забывая также о требовании точности, отметим, что краткость и доступность – это два взаимно противоречивых требования аналогично тому, как в практических аспектах физической культуры взаимно противоречивы требования развития и безопасности.
При описании упражнений в книгах, других печатных и электронных источниках необходима подробная текстовая терминологическая запись. В практической деятельности спортивных судей по гимнастике, наоборот, требуется выполнять быстрые краткие записи элементов выполняемых упражнений в виде знаков, абсолютно непонятных непосвящённым, даже тренерам и спортсменам-гимнастам. Предметом нашего рассмотрения будут повседневные записи гимнастических упражнений с целью уменьшения затрат сил и времени на их исполнение, а также конструирование гимнастических упражнений посредством компьютерных программ с помощью записи, понятной для пользователя, знакомого с гимнастической терминологией и системой краткой записи упражнений.
Цель исследования – определить меру краткости и доступности записей гимнастических упражнений для создания системы краткой записи упражнений с целью повседневного практического её использования широким кругом специалистов, и любителей физической культуры и спорта в частности, а также для использования краткой записи в качестве внешней оболочки алгоритмического языка для машинной обработки записей гимнастических упражнений.
Материал и методы исследования. Практика записей автором своих элементов и соединений для нужд тренировочной деятельности в спортивной гимнастике в начале 1970-х гг. привела к созданию системы обозначений для сокращённой записи упражнений. Совершенствование кратких обозначений продолжилось в процессе занятий бальными танцами при записи танцевальных фигур и композиций. Внесение исправлений в ходе использования краткой записи гимнастических и танцевальных упражнений позволило создать систему Кратких обозначений спортивной терминологии (КОСТ) [5; 6, с. 275-284].
В процессе преподавательской деятельности на факультете физической культуры РГПУ им. А.И. Герцена при записи упражнений по заданию или показу проводился анализ использования собственных стихийных сокращений, создаваемых студентами, и предложенных элементов системы КОСТ. Анализ использования этих элементов позволил определить границы доступности обозначений системы КОСТ для начинающих специалистов по физической культуре.
Результаты исследования и их обсуждение. Практика использования терминологии в учебно-тренировочной деятельности показывает, что чем короче термин, тем более удобен он для повседневного практического использования, даже если это не системный, а образный (колесо, ласточка, свечка), жаргонный (соскок-срыв, крокодил, привет) термин или аутотермин (ткачёв, делчев, штальдер). Записывая это системными терминами, получим, соответственно, запись, в 2,5 раза более длинную: переворот боком, равновесие, стойка на лопатках; оборотом лёт в соскок, горизонтальный упор на локте, равновесие с захватом; перелёт назад, сальто назад согнувшись с поворотом в вис, оборот углом ноги врозь вне в вис (в стойку).
Запись упражнений любой пользователь, в том числе студент-физкультурник, стремится делать по возможности короче. Даже в развёрнутой текстовой записи принято употреблять аббревиатуры и.п. и о.с., (которые у нерадивых студентов сливаются в одно, или и.п. употребляется вместо о.с.). Чаще всего студенты в записи сокращают обозначения рук(и) и ног(и): р., н., п.р., л.н. и т.п. Большое число однобуквенных обозначений при расшифровке краткой записи мешает правильно определить – означает н. – нога или назад, в – предлог «в» или вперёд, р. – рука или разогнуть. По этой причине следует ограничить число однобуквенных обозначений одним-полутора десятками самых необходимых. Использование точки как признака сокращения удлиняет запись, делает её более громоздкой и менее наглядной, поэтому от данного знака целесообразно отказаться.
По функциональному назначению термины делятся на основные и дополнительные [7, с. 60]. Но это относится не только к конкретным терминам. Например, общий термин смешанные упоры [7, с. 60] представляет собой сочетание основного термина упор и дополнительного смешанные. Образец выделения определённого класса слов в тексте даёт построение немецкого языка, где существительные записываются с прописной буквы. Этот принцип принят при построении системы КОСТ, и таким способом записываются основные краткие термины. Две буквы для их записи также недостаточны, т.к. обозначение, например, Пе может означать и переворот, и перелёт, а Пх – как переход, так и перехват. Основные краткие термины целесообразно записывать не менее чем тремя буквами: Вис, Мах, Упор, Мост, а также Под (подъём), Вып (выпад), Кув (кувырок), Стк (стойка, основная стойка), Пад (падение) и др. Использование более 6 букв нецелесообразно, т.к. термины по сути перестают быть краткими. Желательно более простые элементы или танцевальные фигуры записывать меньшим числом букв.
Один из главных способов образования терминов – использование корней слов родного языка [1, с. 35; 2, с. 72; 4, с. 30; 7, с. 60]. Существует немало однокоренных терминов. Чтобы не увеличивать разнообразие кратких терминов при составлении их словаря для удобства пользования целесообразно для однокоренных кратких терминов использовать одну и ту же прописную букву, а краткую приставку записывать в виде одной строчной буквы перед прописной корневого краткого основного термина, например: пМах (перемах), зМах (замах), тМах (отмах); нСкк (наскок), пСкк (перескок), дСкк (подскок). Такую однобуквенную краткую приставку можно использовать для обозначения однотипного движения или дополнительного термина в простых часто используемых терминах, например: вСтк (встать), нСтк (подняться на носки), оСтк (опуститься); сПад (спад), оПад (опускание) [6, с. 15, 275-278].
Дополнительные термины уточняют способ выполнения, условия опоры, направление движения [1, с. 37; 2, с. 72; 4, с. 31], а также взаимное расположение звеньев тела и некоторые количественные характеристики [6, с. 9; 7, с. 60-61]. Целесообразно, чтобы группы кратких дополнительных терминов разного назначения чётко формально различались по внешнему виду, чтобы краткая запись выглядела наглядно структурированной. В системе КОСТ выделены 4 группы дополнительных кратких терминов: 1) уточняющие, 2) указатели направлений, 3) обозначения звеньев тела, 4) индексы состояния звеньев тела [6, с. 16-17].
Уточняющие термины отражают способ выполнения, характер исполнения и другие наиболее информативные характеристики элемента и нередко являются производными от основных терминов, поскольку основной термин у элемента должен быть только один. Приведём примеры таких дополнительных терминов: стоя (стойка), прыжком (прыжок), переворотом (переворот), присев (присед). Целесообразно здесь использовать те же буквы, что и для основного термина, записывая уточняющие термины полностью строчными буквами. Соответственно приведённым здесь примерам: стк – Стк, прж – Прж, пер – Пер, псед – пСед. В последнем примере термину «присев» соответствует уточняющий термин псед [6, c. 16], что не оправдывает неграмотной развёрнутой записи термина «упор присев» как «упор присед». Запись стандартных положений согнутых рук значительно сокращается при использовании уточняющего термина, созвучного с несколькими дополнительными, например, рнпс – руки на пояс, рзгл – руки за голову, рзсп – руки за спину. Иногда существует необходимость указывать количественные характеристики не цифрами, а уточняющими терминами, например, Сал два – двойное сальто вместо: 2 Сал, что обозначает два последовательно выполненных сальто с отскоком после первого.
Указатели направлений выделяются в системе КОСТ круглыми скобками. Направления движения относительно туловища (тела) записываются двумя строчными буквами внутри скобок, например, (вп) – вперёд, (нз) – назад, (пр) – вправо, (лв) – влево, (вн) – вниз, (нт) – внутрь. Направления в зале обозначаются 2-3 прописными буквами, например, (ЛТ) – по линии танца, (ОТ) – против линии танца, (ЛС) – к стене, (ЛДЦ) – по диагонали к центру, (ОДС) – по диагонали к стене против линии танца.
Обозначения звеньев тела ввиду ограниченного их числа могут записываться двумя строчными буквами, например: рк – руки, нг – ноги, тл – туловище, тело, пч – плечи, пп – предплечья. Запись одного из парных звеньев должна отличаться от записи обоих парных звеньев. Такой краткий термин, начинающийся с прописной буквы, по виду отличается от основного краткого термина (от трёх букв) наличием всего двух букв, например: Пр – правая рука, Лн – левая нога, Пп – правое предплечье, Лч – левое плечо [6, с. 16].
Индексы состояния записываются одной строчной буквой, соединяемой с обозначением звена тела знаком «·» (средняя точка). Практика записи сложных движений показала, что используемый ранее знак «-» (дефис) неоднозначно воспринимается рядом с дефисами, разделяющими отдельные мелкие движения. Примеры записи: нг·г – согнув ноги, Пн·с – правую (ногу) на носок, Пн·з – приставить правую (ногу), нг·з – ноги вместе, ки·к – кисти в кулак(и) [6, с. 16].
Знак «‒» (тире) используется при выполнении сплошной записи упражнений. Таким же образом он может употребляться и в краткой записи, например: Ронд – Пер (нз) – Сал – рондат – фляк – сальто. Фляк – это цирковой термин переворота назад, а сальто по умолчанию выполняется в группировке и также назад. Иногда при записи упражнений указывают, из какого исходного или в какое конечное положение выполняется элемент. Для этого в системе КОСТ используется знак «>», например: Под мах (нз) > Стк – подъём махом назад в стойку (на руках – по умолчанию).
При записи одного элемента – положения или движения – используется только один основной термин и необходимое число дополнительных. При необходимости конкретизировать, пояснить один элемент через другой элемент или понятие, используется знак разделения и конкретизации «:» (двоеточие) [6, с. 18], например: Исх: Стк > [1] Двж рк (рз) – [2-3] Накл пгш пруж – [4] Выпр рк (вн) – И.п. – о.с. 1 – руки в стороны, 2-3 – пружинящие наклоны прогнувшись, 4 – выпрямиться, руки вниз. Общий краткий термин Двж (движение) используется, если постулировать обязательность записи основного термина для любого движения (для машинного распознавания текста), даже если в развёрнутой записи он не используется, как это принято для движений руками или ногами. Последний счёт общеразвивающего упражнения можно записать короче: [4] Исх.
В развёрнутой записи два последовательно и слитно выполняемых элемента соединяются союзом «и», а одновременно выполняемые – предлогом «с» [1, с. 71; 2, с. 42]. В системе КОСТ используются соответственно знак «+» и поглощение, когда один из основных терминов (обычно это поворот) становится дополнительным, например, Ронд + Сал – рондат и сальто (прыжок Цукахара), пХод + вХод – переход и вход (без опоры на тело коня); Шаг (пр) накл (вп) кас – правую на шаг в сторону (шагом правой стойка ноги врозь) с наклоном вперёд, касаясь пола, Сал (нз) пгш 360 – сальто назад прогнувшись с поворотом на 360°. В краткой записи не используется дополнительный термин «с поворотом», т.к. число, указывающее степень поворота в градусах, наглядно указывает на него. Число (до 45), стоящее перед основным термином (без квадратных скобок), обозначает кратность исполнения, например: 2 Пер (нз) – 2 переворота назад (фляка), 4 Шаг (вп) Пн – 4 шага вперёд, начиная с правой ноги.
При записи повторения элемента или части упражнения в системе КОСТ используются служебные термины: Ттт, Тот, Тто, Тоо [6, с. 20]. Наиболее часто они могут использоваться при записи танцевальных соединений и композиций. Приведём примеры.
Повторение предыдущего элемента: Смен (пр > лв) – Ттт обр – смена мест справа налево – смена мест слева направо (в танце Джайв).
Повторение элемента, предшествующего предыдущему: Осн – Рукрк кпм – Пов (пр) оба – Тот – основное движение – рука в руке в контрпроменад – спот-поворот вправо – рука в руке в контрпроменад (в танце Ча-ча-ча или Румба – раздельный поворот дама зеркально-противоположно выполняет в левую сторону).
Повторение части упражнения (с начала фрагмента или строки): Стк ркпч > Вып (пр) рк (рз) – вСтк толч шгп Пн ркпч – Тто дрг – из стойки, руки к плечам: выпад вправо, руки в стороны – встать, толчком приставить правую, руки к плечам – то же в с другой ноги (в другую сторону).
Повторение части упражнения, включающей термин Тто (с начала фрагмента или строки): Шап (лв) [12.3.] – Пов (пр) Лн – Тто дрг {2} – Тоо {4} – описание партии партнёра для второй части танца Вальс-Миньон: шаг влево и приставка с весом (шаг на два счёта, приставка – на один) – поворот вправо, начиная с левой ноги (ритм по умолчанию обычный) – повторить 2 такта с другой ноги (с правой, в правую сторону) – повторить предыдущие 4 такта.
При записи танцевальных движений, фигур и соединений в переводных изданиях используются русскоязычные обозначения, позволяющие сокращать объём описания [8]. Сокращения там записываются преимущественно прописными буквами, что позволяет выделять и быстро распознавать их в тексте. Однако разные по смыслу термины нередко имеют одинаковый вид: Б – быстро, К – каблук, С – стена; ЛТ – линия танца, ПП – позиция променада, ЛН – левая нога, ДЦ – по диагонали к центру. Формальное распознавание таких аббревиатур дополнительно затрудняется, когда одинаково обозначаются (русскоязычный перевод 2011 года) [9]: М – мужчина или медленно (в описании счёта), П – правый или подушечка стопы. Такие обозначения правильно распознаются только в контексте описания. Многие обозначения системы КОСТ заимствованы отсюда, но модернизированы и формализованы в рамках правил четырех видов обозначения дополнительных кратких терминов.
Специалистам по бальным танцам несложно использовать элементы обозначения системы кратких обозначений спортивной терминологии (КОСТ), сходные с распространённой системой сокращения танцевальных движений. Структурирование записи на базе гимнастической терминологии обеспечивает наглядность восприятия этой записи и строгое формальное различение отдельных групп обозначений, что позволяет легко осваивать систему сокращённой записи как физических, так и танцевальных упражнений. Пользование словарём кратких обозначений позволяет без труда определять смысл и правильность составленных кратких записей упражнений.
Для массовых специалистов, студентов физкультурных учебных заведений, любителей спорта трудность представляет освоение самой гимнастической терминологии, поэтому вопрос освоения краткой записи решается в направлении облегчения и сокращения обычной развёрнутой записи упражнений. В одной из учебных групп факультета физической культуры предлагалось при записи упражнений использовать по желанию краткие обозначения звеньев тела Пр, Лр, Пн, Лн и указатели направлений (вп), (нз), (пр), (лв), (рз), (вв), (вн). В другой группе того же курса и специализации предписывалось обязательно использовать эти обозначения. Получены вполне предсказуемые полярные результаты. В первой группе из 23 студентов желание проявили только двое, а в другой все 24 студента использовали предложенные сокращения, правда, используя не все случаи, когда можно было сократить.
Система КОСТ не претендует на окончательность и наличие исчерпывающего набора обозначений. Будучи отражением существующей терминологии гимнастики, она продолжает развиваться и изменяться в зависимости от выявляющихся недочётов и новых потребностей, как и любой живой язык, связанный с развивающейся жизнью и деятельностью. Как вариант основы системы сокращённой записи физических упражнений, обозначения системы КОСТ могут модернизироваться в различных направлениях – в сторону упрощения для ведения личных записей упражнений и в сторону более строгой формализации для создания внешней оболочки машинного языка, понятного, однако, пользователям, знакомым с терминологией гимнастики, танцев и других сходных видов двигательной деятельности.
Выводы
- Система кратких обозначений спортивной терминологии (КОСТ) заимствует наработки кратких обозначений, используемые при описании танцевальных движений, что содействует доступности этой системы для тех, кто знаком с танцевальными сокращениями.
- Объём записи физических упражнений и танцевальных композиций при использовании системы КОСТ сокращается в 2 раза и более.
- Строгое формальное различие по виду кратких обозначений основных и различных видов дополнительных терминов делает краткую запись наглядной и доступной для чтения и использования при составлении упражнений.
- Система КОСТ предлагает принципы краткой записи физических упражнений и способна модернизироваться в сторону облегчения ведения личных записей и создания внешней оболочки алгоритмического языка для компьютерного моделирования физических упражнений.
- Внедрение элементов системы КОСТ для массового использования при записи физических упражнений возможно, начиная с кратких обозначений звеньев тела и указателей направлений.
Библиографическая ссылка
Рябчиков А.И. ПОСТРОЕНИЕ КРАТКИХ ОБОЗНАЧЕНИЙ ГИМНАСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ // Современные проблемы науки и образования. – 2019. – № 3. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=28987 (дата обращения: 30.05.2023).