В современных условиях одним из источников совершенствования и повышения авторитета российской системы образования является международное сотрудничество. В ст. 105 Федерального закона «Об образовании в Российской Федерации» (№ 273-ФЗ от 29 декабря 2012 г.) обозначены формы и направления такой деятельности, среди основных названы: разработка и реализация совместных с иностранными организациями образовательных программ, в том числе научных; стажировка обучающихся, педагогических и научных сотрудников российских организаций в ведущих образовательных центрах за рубежом с целью обучения, повышения квалификации, совершенствования профессиональной деятельности. Это позволяет, с одной стороны, интегрировать систему высшего образования России с образовательными возможностями других государств, с другой - в условиях многополярного мира мотивировать изучение русского языка за рубежом, так как в последнее время возрастает потребность в изучении русского языка для познания российских культурных традиций, общественных и политических позиций.
Важным мотивом для изучения русского языка, например, для граждан стран СНГ является возможность обучения в российских вузах. Проблему мотивации изучения русского языка во многом позволяют решить сетевые программы в вузах.
До недавнего времени, как утверждал академик В.М. Алпатов, «русский язык вызывал интерес в трех аспектах... Это язык Ленина, язык Гагарина и язык Пушкина... В современных условиях апелляций к великому прошлому недостаточно: они должны подкрепляться эффективными достижениями в области политики, науки и литературы» [3].
По данным канадского ученого М. Лапонса (1987 г.), русский язык до 1985 г. занимал второе место в мире после английского по экономическому развитию, третье - по числу переводов с него. До середины 1990-х гг., к сожалению, отмечалась другая тенденция, увы, не в пользу русского языка. Причина тому - экономический спад в России.
В условиях многополярности глобальная конкуренция активно использует гуманитарную тему, усиливается борьба за культурное влияние, неотъемлемой частью которого является язык. И хотя в большой политике говорят о языках как о величайшей ценности, которую надо сохранять, на деле языки используются как мощный инструмент культурного, идеологического, политического и экономического воздействия.
Лингвисты, занимающиеся изучением положения русского языка в странах ближнего и дальнего зарубежья, отмечают, что в последнее время интерес к изучению русского языка в целом ряде государств значительно возрос.
К примеру, в Армении, по утверждению профессора Э.М. Оганесян, для 72% взрослого населения русский язык является вторым родным языком, кроме того, «знание русского языка можно определить как вид языкового посредничества в информативных и коммуникативных целях... Этим и объясняется повышенный в последнее время в республике интерес к русскому языку, стремление родителей дать детям русское образование, нелегальное существование в школах с армянским языком обучения русских классов, ведь русский язык роднее и ближе, чем любой иностранный» [5].
Профессор университета Окан г. Стамбула (Турция) Х. Арслан отмечает: «Знание русского языка стало важным фактором для успешной профессиональной деятельности многих граждан Турции, что послужило толчком к началу преподавания русского языка в государственных и частных университетах» [1].
В конце XX - начале XXI вв. наблюдается определенный интерес к изучению русского языка в таких странах Западной Европы, как Германия, Франция, Бельгия, Голландия, Англия, Испания, Ирландия, причем не только на уровне среднего общего, но и высшего образования. Сотрудничество России со странами Ближнего Востока, Африки, Азии (Китаем, Вьетнамом, Индонезией, Филиппинами, Египтом, Мали, Сенегалом и др.) способствует увеличению спроса на специалистов со знанием русского языка и постоянному росту интереса к его изучению. Следует также отметить, что на Кубе русский язык - один из самых распространенных иностранных языков.
Вопрос о распространении русского языка в мире неоднократно обсуждается на совещаниях федерального, регионального уровней. Так, Л.А. Вербицкая, президент МАПРЯЛ и РОПРЯЛ, отмечает главенствующее место в иерархии мировых языков русского языка - языка, на котором говорят около полумиллиарда человек. В условиях «языковой конкуренции», когда каждый год на нашей планете исчезает около двадцати языков, этот показатель достаточно высок.
В 2005 г. с целью консолидации общества и развития языковой культуры был принят Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации», в 2014 г. (первая редакция - в 2011 г.) - Федеральная целевая программа «Русский язык» на 2016-2020 годы, направленные на поддержание, продвижение и укрепление позиций русского языка не только в России, но и за ее пределами.
Федеральная целевая программа «Русский язык» (часть «Русский язык как мировой»), нацеленная на выработку системного подхода к распространению русского языка в мировом сообществе, позволяет решать глобальные проблемы в сфере экономики, культуры, образования и науки. В Концепции программы, в частности, говорится о том, что «трансформация однополярного мира в многополярный, создание Евразийского экономического союза, твердость внешнеполитической позиции Российской Федерации в вопросах защиты национальных интересов обусловливают сочетание международных противоречий с расширением возможности сотрудничества на мировой арене и возрастающим вниманием граждан иностранных государств к России, русскому языку, культуре, образованию и науке».
Одно из важных мероприятий в деле укрепления русского языка в мире - создание фонда «Русский мир» (2007 г.), цель которого - реализация комплекса международных учебно-образовательных и просветительских программ гуманитарной направленности, организация и проведение мероприятий с целью повышения интереса к изучению русского языка, культуры, истории в РФ и за рубежом.
Вопрос популяризации русского языка в мире, распространение и поддержка его в зарубежных странах находятся на контроле президента и правительства Российской Федерации. В 2014 г. В. Путин, обращаясь к россиянам и соотечественникам за рубежом по случаю Дня народного единства, подчеркнул: «Россия сегодня открыта для всех, кто отождествляет ее со своей судьбой... Хотел бы сердечно поблагодарить вас за неоценимый вклад в распространение российской культуры... Ваши сердца наполнены любовью к русскому языку, который является не только нашим общим достоянием, но и прочной базой для дружбы и сотрудничества. Особенно это касается соотечественников, живущих в странах бывшего Советского Союза».
В настоящее время только согласованность действий на разных уровнях, выработка системного подхода к тому, что является перспективными точками развития на каждом этапе, позволят найти единственно возможный выход в изменении статуса русского языка как в самой России, так и за ее пределами. И здесь следует отметить необходимость большой совместной работы Россотрудничества, Минобрнауки России, министерств образования различных стран, экспертных организаций, таких как многоуважаемая МАПРЯЛ.
Русский язык как иностранный - один из важных в системе российского высшего и среднего профессионального образования, именно поэтому в целевой программе предусмотрены меры, направленные на изучение русского языка представителями стран ближнего и дальнего зарубежья в России, среди которых студенты иностранных государств, обучающиеся в вузах и сузах нашей страны. При этом важно создать условия для того, в чем есть потребность, обеспечить то, что мотивирует на связи с Россией, на изучение русского языка - для семьи, для воспитания, устройства на работу и т.д. И формировать понимание того, что связи с Россией людям нужны. Следует отметить, что ежедневная педагогическая практика, а также определенные достижения в области методики преподавания русского языка как иностранного (РКИ) позволяют подготовить специалистов, умеющих не только свободно общаться, но и мыслить на русском языке.
Объем распространения и интерес к изучению русского языка, программы обучения, которые есть в отдельных странах, конечно, накладывают на Россию особые обязательства. Эффективным средством стимулирования интереса к российской культуре, науке, языку является организация и проведение мероприятий комплексного характера: олимпиад, международных студенческих научно-практических конференций, совместных исследовательских проектов, лабораторий, творческих вечеров. Для большинства студентов-иностранцев возможность получить сертификат, разрешающий заниматься преподавательской или переводческой деятельностью на русском языке у себя на родине, также является побудительным мотивом к изучению русского языка.
Русский язык на мировом уровне за последнее десятилетие превратился в общественно-политическую, культурную и экономическую силу. Для того чтобы эта сила росла, необходимо «инвентаризировать» саму систему обучения русскому языку как иностранному.
Имеющиеся учебно-методические ресурсы не отвечают в полной мере запросам современного общества, не способны обучать русскому языку иностранцев вариативно: как языку семейного, делового общения, как средству развития межличностных, деловых, научных, культурных связей с Россией.
Современный подход к обучению РКИ должен ориентировать на внесение в процесс обучения новизны, обусловленной особенностями динамики развития жизни, спецификой различных технологий обучения и потребностями личности, общества и государства в выработке у обучаемых социально полезных знаний, убеждений, черт и качеств характера, отношений и опыта поведения. На первый план должны выдвигаться диалогические методы обучения, совместный поиск истины, развитие через разнообразную творческую деятельность, создание воспитывающих ситуаций.
Основные методические инновации в преподавании РКИ должны быть сегодня связаны с применением интерактивных методов обучения (англ. Inter - «взаимный», act - «действовать»). В качестве наиболее распространенных интерактивных приемов можно выделить творческие задания, работу в малых группах, обучающие игры, использование общественных ресурсов (приглашение специалиста, экскурсии), социальные проекты, интервью, спектакли, выставки, использование видео- и аудиоматериала, мозаики (ажурная пила), обратную связь, «мозговой штурм», «анализ казусов», «переговоры и медиацию», «лестницы и змейки» и др.
Одной их форм интерактивного обучения является дистанционное обучение РКИ, способное создать системы непрерывного самообучения, обмена информацией вне зависимости от времени и места нахождения. При дистанционном обучении довольно активно можно использовать вебинары (веб+семинар). Это позволит проводить занятия РКИ в более распространенном формате и с обратной связью. У преподавателя появится возможность не только просматривать видеоизображения, проводить тренинги, общаться в чате, но и слушать, как говорят студенты.
В последние годы появился новый подход к обучению иностранному, в том числе и русскому, языку - создание коннективистских курсов (сМООС). Авторами термина «коннективизм» являются канадские ученые Дж. Сименс и С. Даунс [8]. Это совершенно новый подход, не нашедший пока особого распространения в России. В нем выделяются, по словам Даунса, четыре типа деятельности участника курса: агрегация (aggregation) - организация общего информационного потока на основе содержания множества ресурсов в Интернете; ремикс (remixing) - организация содержания источников, необходимых для обучения; повторное использование (repurposing) - синтез или создание нового содержания на основе опосредованного в процессе ремикса; распространение (feedingforward) - обобщение любых действий, направленных на распространение конечных и промежуточных результатов работы участников курсов [4].
В современном преподавании РКИ наиболее эффективным является коммуникативный подход, на основе которого возможно быстро научить студентов иноязычной коммуникации - общению на русском языке. Кроме того, он позволит укрепить связь обучения с будущей профессиональной деятельностью студентов. Как отмечает Н.И. Формановская, коммуникативный принцип позволит не только обучить разным видам речевой деятельности, активизировать русскую речь, но и продуцировать собственные высказывания по различным темам [6]. Особое внимание следует обратить на автоматизацию произносительных, лексических, грамматических умений и навыков. Студенты должны научиться принимать участие в различных коммуникативных ситуациях и пользоваться необходимыми коммуникативными стратегиями. С этой целью можно предложить в качестве основных различные упражнения на вербальное вероятностное прогнозирование.
Под вербальным вероятностным прогнозированием мы понимаем умение строить вербальные гипотезы на уровне слова, словосочетания, предложения. Э.Г. Азимов и А.Н. Щукин предлагают с этой целью выполнить упражнения типа: определи окончание слова, основываясь на восприятии его первых букв; закончи предложение; определи содержание текста по его заглавию; восстанови текст по опорным словам; проведи беседу по наводящим и дискуссионным вопросам; продолжи пословицу; составь кластер; восстанови пропуски в диалоге; из опорных слов составь текст; восстанови текст по картинке; придумай начало / конец текста; составь из пословиц план текста, перескажи его и т.д. [1, с. 35].
Для формирования вербального вероятностного прогнозирования целесообразно использовать «эффект Зейгарника» [7]. Сущность данного метода заключается в том, что обучаемый лучше запоминает прерванные занятия, чем завершенные. Отсюда следует, что в курсе РКИ определенные практические задания с незавершенностью, открытым финалом создают возможность для лучшего воспроизведения учебных действий.
Изменение подходов к преподаванию РКИ должно привести к переработке учебно-методических ресурсов. В современных условиях необходимо обратить внимание в плане эффективного воздействия на обучающихся на разработку мультимедийных учебных пособий по РКИ, использующих широкий арсенал постоянно совершенствующихся технологий мультимедиа (нелинейный способ подачи / получения информации (интерактивность); возможность сочетания текстовой, аудиальной, графической, видео, анимационной зрительной и слуховой наглядности; наличие гипертекста - гипермедиа), включающий различные комбинации слуховой, зрительной и зрительно-слуховой наглядности, электронные словари и справочники.
Во-первых, такие пособия могут предложить обучающимся озвученные носителями языка и билингвами тексты с различными акцентологическими характеристиками дикторов в сопровождении различного рода заданий, направленных на развитие коммуникативных умений на основе аудиовизуального предъявления и анализа реальных ситуаций речевого общения.
Во-вторых, использование различных видов наглядности, слуховой и зрительной, способствует формированию коммуникативных умений обучающихся. В процессе говорения обучающийся может выбрать и употребить языковые и речевые средства реализации различных коммуникативных стратегий, направленных на достижение запланированного результата воздействия на партнера по коммуникации.
В-третьих, в мультимедийном пособии упражнения могут быть представлены как задания, требующие определенной, заранее спланированной и однозначной реакции (например, подстановки слов, выбора ответов на вопросы по тексту, содержательно-смыслового и структурного анализа текста, восстановления текста и т.п.), поддающиеся контролю и оценке компьютером, так и творческие задания, допускающие широкую вариативность ответов (описание картины; отзыв на прочитанную книгу; описание внешности человека; оценка поступков и характеров персонажей литературных произведений).
В-четвертых, мультимедийное пособие должно обеспечить усвоение русского языка как языка международного общения в тех ситуациях, которые наиболее часто возникают при общении на русском языке с представителями других народов и могут быть представлены в рамках соответствующего коммуникативного минимума. Таким образом, имеется острая необходимость в разработке инновационных технологий обучения РКИ.
Принципиальное значение приобретает подготовка преподавателей русского языка как иностранного. Для этого следует активизировать механизм использования научного, кадрового, финансового и технического потенциала российских вузов за рубежом по подготовке профессиональных кадров (н-р, word skills) с целью формирования заинтересованности в качественном профессиональном образовании национальных кадров для экономики различных стран.
Именно мотивация позволит объединить всех заинтересованных и включенных в процесс обучения РКИ в единый механизм, целью которого следует считать выход на качественно иной уровень образовательного сотрудничества с учетом традиций и достижений не только российского образования, но и мирового опыта изучения языков. При этом важно опираться на активность на местах, поддерживать инициативные связи между вузами, школами, привлекать новых участников.
Рецензенты:Фролов И.В., д.п.н., профессор, заведующий кафедрой физико-математического образования Арзамасского филиала ННГУ, г. Арзамас;
Щелина Т.Т., д.п.н., профессор, декан психолого-педагогического факультета Арзамасского филиала ННГУ, г. Арзамас.
Библиографическая ссылка
Глебова Л.Н. К ВОПРОСУ О РОЛИ РУССКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОМ МНОГОПОЛЯРНОМ МИРЕ // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 6. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=22794 (дата обращения: 19.02.2025).