В работе анализируется семантика пословиц курдакско-саргатских и тарских татар как один из источников изучения истории народа. Под ними в этнографической литературе принято понимать две группы сибирских татар, проживающих в северных районах Омской области и частично в Вагайском районе Тюменской области. Работая над статьей, автор обращался к записям фольклорных текстов из архива Музея археологии и этнографии Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского (МАЭ ОмГУ) [1]. В научный оборот введены также материалы, собранные автором во время командировок в разные годы в места проживания сибирских татар в Омской области и в Вагайском районе Тюменской области [2-10].
Под пословицей в настоящем исследовании понимается «афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное, ритмически организованное изречение с поучительным смыслом» [11].
Пословицы оцениваются учеными как проявление народного ума, народной жизни, народного характера и составляют важную и чрезвычайно интересную часть национальной культуры. Как один из элементов культуры сибирских татар пословицы представляют большую ценность для различных областей знаний, так как в них «...нашли отражение нормы народной этики, они служили средством воспитания определенных норм поведения и отношений людей, как между собой, так и к отдельным явлениям жизни» [12].
В процессе изучения пословиц курдакско-саргатских и тарских татар необходимо выделить прежде всего древние образцы, восходящие еще к доисламским религиозным воззрениям. Скажем, в них говорится о поклонении огню: «Не плюй в огонь: язык отсохнет»; «Не суй нож в огонь». С этим же комплексом языческих представлений связаны пословицы о почтительном отношении к Солнцу и звездам. «Открой глаза и приветствуй Солнце»; «Тимер косык (Полярная звезда) - твой старший отец». Эти примеры говорят о том, что предки татар когда-то поклонялись Солнцу, Полярной звезде, почитая их даже в качестве тотемов. Существенное место в пословицах занимает образ древнетюркского божества Тэнгри, в речевых формах: Тенгис, Тенгер, Танри. «День начинается в восемь и заканчивается, когда пройден Тенгис (Небесный океан); «Голову прикрой, иначе дед Тенгер по голове даст» [2]. «Слово отца - слово Танри». Персонажам языческой мифологии татар посвящены и такие пословицы, как «Скотину не бей: Занги-бабу обидишь»; «К воде ночью не ходи: Мать Воды утопит» [4].
Особую группу у курдакско-саргатских и тарских татар составляют пословицы, которые учат ценить в человеке такие качества, как патриотизм, смелость, трудолюбие и честность: «В возвращении на родину нет стыда»; «Человек без родины - соловей без песни»; «Батыр без шрамов не бывает»; «Герой становится известным в битве»; «Кто трудится, красив, кто лентяй - безобразен»; «У трудолюбивого рука неспокойна»; «Сильная задница муку мелет»; «Не обманывай людей, иначе на лбу рог вырастет» [10].
Уважение к грамоте, знаниям во все времена было распространено среди татарского народа. В татарских пословицах подчеркиваются сила и полезность знаний, их необходимость в жизненной борьбе: «Учиться - это равносильно тому, что колодец иглой выкопать»; «Один ученый сто неучей осилит»; «И медведя можно научить танцевать, а человека подавно» [5].
В отдельных пословицах курдакско-саргатских и тарских татар содержатся суждения о деловых и нравственных качествах человека. В них восхваляются щедрость и гостеприимство, скромность и терпеливость, уважение к родителям и старшим, верность в дружбе, умение отстаивать свою точку зрения: «Всем солнцем не будешь»; «Деловитая женщина превратит лен в шелк, а непутевая - шелк в лен»; «Отец и мать бывают только раз»; «Знай, кто старше тебя, кто младше»; «Друг смотрит тебе в лицо, враг - на ноги»; «Даже если рот полон крови, не выплевывай при людях»; «Совесть на базаре не продается» [6].
Одновременно татарские пословицы порицают такие человеческие пороки, как жадность, зазнайство, эгоизм, двуличие, лень, глупость, праздность, трусость. Об этом говорят следующие примеры пословиц: «Жадный богатым не бывает»; «Кто бегал, тот себя извел, кто не торопился, все дело сделал»; «У неумелого спина не болит»; «Обжора никогда не наестся, а вор не разбогатеет»; «Волосы длинные, а ум короткий»; «Собака лает, волк ходит»; «Лентяй лежит, счастье бежит» «У ленивого человека, даже если поедет в Бухару, волосы не вырастут»; «Длинный язык - как змея, если выйдет из-за рта, опояшет шею».
Большой объем у местных татар занимают пословицы, отразившие в моральном плане взаимоотношения между членами семьи, рода: «Дочь тебе говорю, а ты, сноха, слушай»; «Совет бабы годится только для бабы»; «Дом, где дети, - базар, а дом без детей - мазар (могила); «Женщина без мужа - конь без узды»; «В доме, где есть дети, не будет сплетен»; «Жена приносит мужу и удачу, и разорение»; «Рука матери целебная»; «Пусть лопнет желчный пузырь у мачехи»; «Если ребенок хочет плакать - он играет с бородой отца»; «Из пяти пальцев какой не укусишь, всякому больно» (т.е. для родителей все дети дороги); «Будешь уважать свой род - не попадешь в рабство чужому роду»; «Что увидишь в гнезде, то сделаешь в полете» [7].
Пословицы обобщают социальный опыт людей, помогают ориентироваться в окружающем мире, являются мерилом определенных норм поведения в обществе, выражают особенности национального менталитета: «Сделаю, когда красный снег выпадет» (говорят, когда переносят какое-то дело на неопределенный срок); «Кто станет играть в игральные кости, тот заразится и для настоящего дела не будет пригоден»; «Лягушка писает, то озеру польза»; «Не спрашивай у старика, а спроси у бывалого»; «Тому, кто перешел реку, ручей не страшен»; «Сладкий язык железные ворота открывает»; «Кто старается, тот все сделает: даже в камень гвоздь вобьет»; «Пока золотой человек начнет ругаться, у черного душа выйдет вон» [8].
В прошлом царской России, до революции, в условиях национального неравенства бытовали пословицы, отражавшие предубежденность татар к русским, существовавшую в то время подозрительность и даже враждебность в их отношениях. Имели хождение, например, такие пословицы: «Татарин - барин, русский - кучер»; «Надейся на своего больше, чем на русского»; «Пусть у тебя муж будет русским, но в руке всегда держи нож» [9].
В то же время местные татары заимствовали уже тогда от русских много пословиц, перефразировав их на свой лад по-татарски. Полюбились им такие русские пословицы: «Кто не работает, тот не ест»; «Новая метла хорошо метет»; «Дело мастера боится»; «Глаза боятся - руки делают»; «Что посеешь, то и пожнешь».
Сложные взаимоотношения складывались также с пришлыми поволжско-приуральскими татарами. В селениях, где живут потомки казанских татар и мищарей, про коренных татар бытовали следующие выражения: «С такой рожей и за девушками бегает»; «Работай, не лежи на печке, как иштяк (т.е. сибирский татарин); «Только иштяк не моется» [7]. У сибирских татар сохранились следующие пословицы про пришлых татар: «Мищар носом лед продолбит»; «Самарским дуракам море по колено»; «Казанский волосатый, как варежка»; «Казанцы - проходимцы в Сибири» [8]. В результате совместного проживания в одних населенных пунктах грани между коренными татарами и пришлыми со временем постепенно стирались. Некоторые из пословиц, такие, например, как пословицы о мулле и муэдзине, о свадьбе и другие, были скорее всего заимствованы у поволжско-приуральских татар: «Мулла сам продает, сам и следствие ведет»; «Свадьба не разговор, а дело»; «Солнце тюбетейкой не закроешь»; «Замужняя лягушка Идель (Волгу) переплывет» [3].
Приведенный обзор семантики пословиц курдакско-саргатских и тарских татар позволяет сделать следующие выводы. Несмотря на свою древность пословицы, остаются одним из ведущих и популярных жанров фольклора татар. Их тематика охватывает практически все стороны общественной жизни и семейно-бытовых отношений. Объясняется это, очевидно, тем, что пословицы имеют повседневное практическое нравственное значение, которое народ выразил в афористически сжатых, образных, грамматически и логически выверенных, ритмически организованных изречениях с поучительным смыслом.
Рецензенты:
Томилов Н.А., д.и.н., профессор, директор Омского филиала Института археологии и этнографии СО РАН, г. Омск;
Козлова Н.К., д.ф.н., профессор кафедры литературы и культурологии ВГБОУ ВПО «Омский государственный педагогический университет», руководитель Сибирского регионального научного центра этнокультурных исследований «Диалог культур в пространстве Сибири», председатель правления ОООО «Центр славянских традиций», г. Омск.
Библиографическая ссылка
Уразалеев Р.Ф. СЕМАНТИКА ПОСЛОВИЦ КУРДАКСКО-САРГАТСКИХ И ТАРСКИХ ТАТАР // Современные проблемы науки и образования. 2015. № 2-1. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=21374 (дата обращения: 10.05.2025).