Итак, классификационная ветвь «синтаксические ошибки» включает разновидности, относящиеся к уровням словосочетания (унификация управления внутри словосочетания, отсутствие зависимых слов, их перерасход), простого предложения (нарушение согласования сказуемого с подлежащим, отступление от норм употребления однородных членов предложения, ненормативное согласование сказуемого с ближайшим из ряда однородных подлежащих, нарушение норм употребления различных оборотов: причастных, деепричастных, сравнительных; несоблюдение порядка слов в предложениях и др.), сложного предложения (нарушение норм построения сложносочиненного и сложноподчиненного предложений).
Ошибки в словосочетании, выявленные нами в процессе постановки эксперимента, как правило, разрушают синтаксические связи: управление, согласование. Так, в предложении Важная закономерность - это различать (вм.: отличать) главное от второстепенного наблюдается унификация управления внутри группы слов, близких по семантике. Управление может измениться под воздействием слова-образца: Газлифтный способ добычи нефтью (вм.: нефти). Подобная деструктуризация наблюдается в процессе выбора ненормативного варианта падежной формы: история нефтя (вм.: нефти) в России. Сбой в употреблении падежных окончаний появляется в разнообразных речевых ситуациях, в том числе при нарушении модели управления вследствие отклонения от первоначального композиционного замысла: В 1823 году открыли завод в Моздоке за переработку (вм.: для переработки) нефти.
Интересно то, что в речи обучающихся наблюдаются ошибки, отражающие противоположные явления: а) отсутствие зависимой формы в словосочетании, которое деструктурируется, становится ущербным: Царём Петром Первым был издан указ об учреждении (вм.: об учреждении чего-либо); в) перерасход зависимых слов: В 1745 году Фёдором Прядуновым было получено разрешение о начале добычи нефти со дна реки Ухты. Возникает некая взаимозависимость, антонимия ошибок, при которой грамматические формы прямо или косвенно связаны друг с другом определёнными функциями.
Наряду с недочётами, разрушающими управление в словосочетании, обучающиеся допускают достаточно большое количество ошибок на согласование прилагательного с существительным на уровне словосочетания: хороший нефть (вм.: хорошая нефть), большой месторождений (вм.: большое месторождение). Но если данные ошибки можно квалифицировать, опираясь на морфологический критерий, то синтаксические ошибки, нарушающие согласование на уровне простого предложения, носят комплексный характер: они вызваны не только элементарным незнанием морфологии, но и неумением соотнести семантику лексем с грамматическими компонентами предложения. Так, при нарушении согласования сказуемого с подлежащим прослеживаются различные проявления деструктуризации текста: а) ошибочное употребление сказуемого при подлежащем, выраженном собирательным существительным: Молодёжь присутствовали (вм.: Молодёжь присутствовала); Нефте- и газопроявления было зафиксировано (вм.: были зафиксированы) в Баку; б) неправильное употребление сказуемого при подлежащем, выраженном количественно-именным словосочетанием: В Бакинском регионе находились много (вм.: находилось много) больших месторождений; в) неправильное использование сказуемого при подлежащем типа Семейство Ротшильдов с братьями Нобелями сыграли ключевую роль (вм.: Семейство Ротшильдов с братьями Нобелями сыграли ключевую роль); г) ошибочное применение сказуемого при подлежащем, имеющем при себе приложение: Компания Шелл Транспорт, которая позже стал частью Роял Датч/Шелл (вм.: Компания Шелл Транспорт стала); д) нарушающее нормы использование сказуемого в форме 3-го лица (или среднего рода) независимо от рода и числа подлежащего: Нужно (вм.: нужны нефтяные месторождения) нефтяные месторождения и в других частях страны; е) ненормативное согласование сказуемого с ближайшим из ряда однородных подлежащих: Центром советской нефтяной промышленности вплоть до Второй мировой войны оставался Каспий и Северный Кавказ (оставались Каспий и Северный Кавказ).
Нарушение норм употребления в речи однородных членов предложения - одна из разновидностей синтаксических ошибок, при появлении которой не только разрушается синтаксическая структура предложения, но может возникать и комический эффект. Проявляется данная разновидность по-разному: как а) деструктурирующее объединение сочинительной связью лексем, номинирующих логически несопоставимые понятия, а также, наряду с ними, родовые и видовые понятия: Они стремились максимизировать валютные поступления и экспорт нефти; б) необоснованное объединение лексем, не совпадающих по семантическим компонентам: Он думал над тем, как он будет удерживать уровень добычи и месторождения; в) различие в морфологическом оформлении однородных членов предложения: Она умна и хитрая; г) объединение сочинительной связью разнородных синтаксических единиц: Территория огромна и простирающаяся дальше от зоны вечной мерзлоты.
Одна из типичных ошибок чеченцев-билингвов - это нарушение обучающимися норм употребления причастий и причастных оборотов: Охвативший регион, усугубился экономический кризис. Ненормативное употребление деепричастных оборотов - также частотная синтаксическая ошибка, обусловленная закономерностями как русского, так и чеченского языков. Указанная разновидность примечательна тем, что в данном случае происходит разрушение не только синтаксических связей, но и полное деструктурирование предложения, которое в разных речевых ситуациях модифицируется по-разному: а) подлежащее включается в середину деепричастного оборота: Продолжая компании продавать, вынуждены были начать встречу; б) наблюдается включение союзов в состав деепричастного оборота: Когда прекратив фонтанирование, из-за нехватки пластовой энергии они переходят на механизированный способ эксплуатации скважин. Обусловлены ошибки подобного рода не только низким уровнем речевого развития, но и спецификой синтаксической системы родного языка, в котором наблюдается особая структура предложения.
В наибольшей степени интерференция чеченского языка проявляется в случаях, связанных с нарушением порядка слов в предложении, что в определенной степени связано с
различием функции порядка слов в двух языках. Это различие вызывает ошибки, нарушающие нормы русского языка на уровне словопорядка в результате применения чеченцами обычной для их родного языка модели расположения слов (членов предложения) в структуре предложения. Наиболее часто ошибки проявляются, как: а) нарушение объективно существующего в предложении порядка слов: Могут быть противопоставлены указанным преимуществам недостатки; б) деструкция нормативного порядка слов в словосочетаниях: Данный способ эксплуатации скважин на крупных месторождениях выгодно использовать.
Нарушение синтаксических норм расположения компонентов в русском предложении в речи чеченцев-билингвов не ограничивается сферой простого предложения. В русском и чеченском языках строй предложения имеет ещё больше расхождений на уровне сложного предложения, что не могло не отразиться на усвоении и соблюдении чеченцами соответствующих синтаксических норм русского языка. Нарушение норм построения сложносочиненного предложения связано с наличием: а) мнимо логических ошибок в построении сложносочиненных предложений: Эта система - временная мера, но до конца строительства компрессорной станции ещё далеко; б) ошибок в употреблении сочинительных союзов: Его эксплуатация должна быть непрерывной или периодической, но периодический газлифт используется на скважинах с дебитами.
К синтаксической интерференции в русской речи чеченцев на уровне сложноподчинённого предложения приводят различия между русским и чеченским языками в выражении и оформлении отношений подчинения (гипотаксиса). Многим русским сложноподчиненным предложениям в чеченском языке соответствуют простые, осложненные различными оборотами. В речи обучающихся были выявлены следующие ошибки в употреблении сложноподчинённого предложения: а) соединение сочинения и подчинения, приводящее к алогизму: Когда закончился год, и всё началось; б) не соответствующее синтаксическим нормам употребление инфинитивного придаточного предложения: Его послали в командировку, чтобы посмотреть нефть; в) мнимо логические ошибки при построении сложноподчиненного предложения: Строгой классификации установок не существует, потому что они вступают в группы на основе общих особенностей; г) недочёты в построении сложноподчиненных предложений, включающих придаточные определительные: Они открыли скважину рядом с поляной, на которой были люди; д) объединение с помощью однородной связи придаточного определительного и причастного оборота: Скважина была большая и в которой было много нефти; е) ошибки при построении сложноподчиненных предложений, включающих придаточные изъяснительные: Рабочим предупредили, чтобы осторожно работать; ж) ошибки, выделенные при построении сложноподчиненных предложений с придаточными времени: Как только открыли нефть, возникли идеи; з) ошибки в структуре сложноподчиненных предложений, имеющих придаточные цели: Геологов послали туда, чтобы закончить геологоразведку; и) ошибочное отнесение придаточного обстоятельственного предложения не ко всей главной части в целом, а к одному из членов сложноподчинённого предложения: В таких условиях происходит неравномерная выработка пластов, когда поступает вода; к) ошибки в конструировании сложноподчиненных предложений усложнённой структуры: Она конусообразно затягивается в призабойную зону, потому что поступает в скважину, так как обводнение скважин при этом из года в год прогрессирует.
Таким образом, анализ особенностей синтаксических ошибок в русской речи студентов-билингвов позволил выявить ошибки на уровне словосочетания, простого предложения. Данные ошибки обусловлены особенностями функционирования системы русского языка, а также интерференцией родного - чеченского языка. Перспектива исследуемой проблемы заключается в разработке её как сквозной, нацеленной на решение вопросов, связанных с изучением и предупреждением ошибок, допускаемых обучающимися на других уровнях языковой системы.
Рецензенты:
Арсалиев Ш.М.-Х., д.п.н., профессор, декан исторического факультета ФГБОУ ВПО Чеченского государственного университета Министерства образования и науки Российской Федерации, г. Грозный;
Гудиева Л.У., д.п.н., профессор, зав. кафедрой ФГБОУ ВПО Ингушского государственного университета Министерства образования и науки Российской Федерации, г. Назрань.
Библиографическая ссылка
Жеребило Т.В., Мутусханова Р.М. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОШИБКИ В РЕЧИ БИЛИНГВОВ // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 1-1. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=17570 (дата обращения: 09.12.2024).