Поэма Кул Гали "Кысса-и Йусуф" относится к памятникам старотюркской письменности. По мнению ряда ученых, "Кысса-и Йусуф" - это первое крупное поэтическое произведение, написанное в Поволжье в первой половине XIII века - в период расцвета феодального государства Волжской Булгарии, сохранившее нам и будущим поколениям ауру булгарского народа и его языковые особенности[5, с. 225]К сожалению, исторические сведения о булгарах весьма скудны, а некоторые языковые данные булгар сохранились лишь в немногочисленных фольклорных, эпиграфических и ономастических материалах Республики Татарстан[6, с.155].Мы считаем, что поэма "Кысса-и Йусуф" написана на одном из вариантов литературного языка поволжского тюрки - на огузcко-кыпчакском языке, выполнявшем функцию литературного языка в Волжской Булгарии в период написания поэмы и наиболее близком к общенародному койне булгарского государства[3, с. 154]."Кысса-и Йусуф" Кул Гали отличается от остальных памятников старотюркской письменности своеобразным употреблением возможностей разговорной и письменной речи, удивительным слиянием тюркских и восточных средств поэтического изображения, в которых антитеза занимает особое место.
Целью исследования в данной статье является изучение употребления антитез в средневековой поэме Кул Гали "Кысса-Йусуф" (XIII в.)
Материалом исследования стал язык поэмы XIII в. "Кысса-и Йусуф" Кул Гали.
Методы исследования. При исследовании применялись метод функционально-семантического анализа, описательный метод, комплексные приемы лингвистического анализа: описательно-аналитический, семантико-стилистический, прием лингвистической выборки, сравнительный анализ.
Результаты исследования.В филологической науке антитеза понимается как стилистическая фигура, которая основывается на логическом сопоставлении контрастных или противоположных понятий,образов, предметов, явлений и др.. Являясь средством усиления выразительности, антитеза обычно строится на антонимах, но далеко не всегда. Существенным условием построения антитезы является соподчинение противоположностей объединяющему их общему понятию, или общая на них точка зрения [4, с. 459].Как стилистический прием, антитеза использовалась в течении всего времени функционирования литературных языков, в том числе и тюрко-татарского [8, с. 94].Не удивительно, что автор "Кысса-и Йусуф" также с особой почтительностью относится к данному виду художественной изобразительности. При детальном изучении лексем с противоположными значениями и их использования в ткани поэмы нами было выявлены следующие особенности:
1) в языке поэмы широко использованы лексические антонимы;
2) на основе антонимов либо на основе противопоставления логически контрастных лексем создана целая галерея антитез;
3) на основе антитез построены фразеологические обороты, пословицы, поговорки.
Таким образом, в поэме "Кысса-и Йусуф" выстроена трехступенчатая система художественного изображения с использованием семантического различия лексем. Рассмотрим это на некоторых примерах.
Первую ступень представляют лексические антонимы:
tün-kün - "день-ночь"[2, с. 56] , izgü-jawuz -"хороший-плохой" [2, с. 17], az-tälim - "мало-много" [2, с. 23], ajrïlmaq-qushïlmaq - "разлучаться-встречаться" [2, 31], dust-dushman - "друг-враг" [2, с.67], azad-mäkhbüs - "свободный-плененный" [2, с. 72], baj-jukhsul - "богатый-бедный"[2, с. 85] и т.д.
Лексическая антонимия занимает свое достойное место в стилистическом орнаменте произведения. Несмотря на кажущийся на первый взгляд отсутствие образности в данных антонимах, они играют важную функцию в построении сюжета: с их помощью автор создает контрастность ситуации, путем многократного использования противоположных значений слов автор предупреждает о крайностях в судьбе героев. В основе самой поэмы лежат жизненные контрасты. Обратимся к сюжету: Йусуф был любимым ребенком в семье, был окружен заботой и лаской - и стал рабом, униженным и проданным за бесценок; а впоследствии из раба превратился в правителя Египта; Зулейха также была любимой дочерью и достойной женой правителя, спустя время стала нищенкой на дороге, потом из нищенки снова превратилась в жену правителя. Братья Йусуфа были могущественные и всесильные, в конце произведения также потеряли власть и объявили о подчинении Йусуфу. Такие взлеты и падения в судьбе героев не случайны: авторское мировоззрение и его жизненная философиянаходит дорогу к сердцу читателя не через дидактические, нравоучительные наставления, а через красивый слог поэмы, через талант строить художественные образы с помощьюавтологического приема. В этом сила произведения.
Вторая ступень контрастности представлена антитезами, построенными с помощью антонимов или с помощью использования логически противоположных понятий и образов, подчиненных расскрытию одной темы, идеи. Приведем несколько примеров:
adämigä shajtan dushman ulur imdi - "дьявол есть враг человека" [2, с. 5].
Лексемы adäm "человек"и shajtan "дьявол" в татарском языке не являются антонимами. Образ дьявола изначально существует в повествовании как скрытый антигерой, каждый раз противопоставляясь разуму: братья покушаются на жизнь Йусуфа, поддавшись уговорам дьявола; Зулейха толкает Йусуфа на грехопадение, поддавшись на искушение дьявола и т.д. Читатель понимает: надо остерегаться неверных побуждений, обращаться к помощи бога, ибо дьявол всегда может сбить нас с пути истинной. В то же время в поэме образ дьяволапреподносится не только как религиозный персонаж, совративший Еву съесть запретный плод, но и как абстрактное понятие - зло к ближнему. Именно в таком ракурсе лексемы adäm-shajtan, не являющиеся прямыми антонимами,приобретают переносный смысл и становятся основой антитезы.
sizdïnlağïzolsüzläsündirlärimdi - "Вы слушайте, а он пусть расскажет" [2, с. 7].
Способность Йусуфа говорить красиво в поэме отмечается несколько раз. Братья добиваются разрешения отца отпустить младшего брата с ними, а отец им не разрешает, и они вынуждены прибегнуть к хитрости: прельщают отца возможностью слушать красивую речьЙусуфа, когда он вернется домой после прогулки с братьями. Таким образом, противопоставляя слова dïnlağïz"слушайте", süzläsün"расскажет", автор строит антитезу, создавая контрастность с помощью логического соподчинения разных понятий одной цели.
Третья ступень использования лексем с противоположными значениями выражена в следующих примерах:
sabïrsïzlïq ğazizlärniqïjlurzälil- "нетерпимость делает великих жалким" [2, с. 30];
sabïrberlä muradkhasilulurimdi- "при помощи терпения достигается цель"[2, с. 30]
То, что отличает Йусуфа от других героев - это умение терпеть и ждать, "ждать во имя цели"[7, с. 188].В современном татарском языке широко используется пословица "сабыриткән морадынаҗиткән" ("умеющий терпеть достигает цели").Исследователь поэмы "Кысса-и Йусуф" литературовед Н. Хисамов подчеркивает, что "совпадение арабизмов в пословице и в афористической строке Кул Гали "sabïrberlä muradkhasilulurimdi"дает основание предполагать в качестве источника пословицы поэму "Кысса-и Йусуф" [7, с. 189].Полностью соглашаясь с ученым, отметим, что в приведенных выше примерах использована антонимия ğaziz"великий" -zälil "жалкий, низкий", которые имеют обратное соотношение с пословицей: отсутствие терпимости делает великих людей жалкими, низкими.Семантика понятия "sabïrlïq" "терпимость" наиболее полно раскрывается в статье Барабановой М.А., Нуриевой Ф.Ш.[1].Надо отметить, что в современном татарском языке в значении "терпимость" употребляется также индоевропейское заимствование "толерантность", однако как социологический термин, данная лексема обозначает терпимость к иному мировоззрению, образу жизни, поведению и обычаям, тогда как арабское заимствование "sabïrlïq", также широко употребляемое в современном татарском языке, имеет значение "терпеть до определенного предела, иметь выдержку в жизненных ситуациях"
Таким образом, употребленная автором антитеза, построенная на противопоставлении понятий "терпимость - нетерпимость", в дальнейшем легла в основу татарской пословицы "сабыриткән морадынаҗиткән" ("умеющий терпеть достигает цели").
säninküshikfani, baqïjsarajandaimdi - "твой дворец - светский, вечный дворец - там теперь"[2, с.59].
dünjafaniakhirätbaqïjimdi - "мир - тленен, другой мир - вечный теперь" [2, с. 79].
Кул Гали устами своего героя противопоставляет миры, в котором мы живем, и в котором, по его мнению, мы будем жить после смерти. Словосочетания "fanidönja"("бренный, тленный, невечный мир") и "baqïjakhirät" ("вечный загробный мир") строят антитезу, которая впоследствии ляжет в основу татарской пословицы"fanidönjaräkhäte - akhiridönjamikhnäte" ("удовольствия тленного мира - страдания загробной жизни").
Поэт Кул Гали в поэме "Кысса-и Йусуф" часто обращается к антонимии räkhät-mikhnät("удовольствие-страдание") для передачи значения решающих перемен в судьбах героев. Построенные на основе использования данной антонимии афоризмы очень устойчивы в татарском языке.
Таким образом, изучив стилистические фигуры, построенные на резком сопоставлении связанных между собой общим внутренним смыслом представлений и понятий, мы приходим к выводу, что в поэме "Кысса-и Йусуф" они имеют трехступенчатое положение:
1) лексические антонимы в прямом значении;
2) антитезы, построенные на антонимии либо на противопоставлении нетождественных понятий, представлений;
3) построенные на основе антитезы фразеологические обороты, пословицы, поговорки.
Антитезы, употребленные в стилистической системе поэмы Кул Гали "Кысса-и Йусуф" (XIII в.) отличаются убедительностью и яркостью, служат для подтверждения основной идеи поэмы - путь к счастью и благополучию лежит через тернии. Обязательным условием антитез является их симметричность и аналитический характер.
Рецензенты:Нуриева Ф.Ш., д.фил.н., профессор кафедры татарского языка и методики преподавания отделения татарской филологии и межкультурной коммуникации Института филологии и межкультурной коммуникации К(П)ФУ, г. Казань;
Юсупов Ф.Ю., д.фил.н., профессор кафедры татарского языка и методики преподавания отделения татарской филологии и межкультурной коммуникации Института филологии и межкультурной коммуникации К(П)ФУ,г. Казань.
Библиографическая ссылка
Кузьмина Х.Х. АНТИТЕЗА: ОПЫТ ИСТОРИКО-ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА НА МАТЕРИАЛЕ ПОЭМЫ XIII ВЕКА "КЫССА-И ЙУСУФ" КУЛ ГАЛИ // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 6. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=16986 (дата обращения: 17.02.2025).