По справедливому замечанию Р.Б. Сабекия, «...одной из задач модернизации образования является формирование интеллектуальной элиты нации, с развитым чувством собственного достоинства, сознания своей свободной, творческой сущности, чувства ответственности за возможный выбор в границах этой свободы и нравственного долга перед самим собой, другими людьми, Родиной, человечеством» [2]. В связи с этим требования к педагогическому процессу связаны с реализацией принципа культуросообразности. Это значит, что обучение и воспитание основывается на общечеловеческих ценностях, выстраивается в соответствии с особенностями культуры, традиций нации учащихся.
В нашей педагогической работе мы ориентируемся на методический прием, предложенный Е.В. Головневой: «целевое обращение к общечеловеческим и национальным духовно-нравственным ценностям на учебных и внеаудиторных занятиях», использование которого способствует формированию духовной культуры педагогов и воспитанников, основанной на гуманистических ценностях. «Общечеловеческие и национальные ценности, составляя основу содержания воспитания и образования, - подчеркивает Е.В. Головнева, -способствуют адаптации растущего человека к различным ценностям духовной и материальной культуры, сохранению культурной идентичности различных народов, самостоятельному выбору воспитанником ценностей в поликультурном, многонациональном обществе, достойному самоопределению в мире культуры и творческой самореализации» [3, с.31].
Следует заметить, что в данном ключе предмет «Иностранный язык» играет немаловажную роль. Он способен не только ознакомить с культурой стран изучаемого языка, но и при помощи сравнения, сопоставления выделить особенности национальной культуры, познакомить с общечеловеческими ценностями [4].
Поэтому одна из важнейших задач учителя иностранного языка - умелое использование технологии обучения социокультурному компоненту. При этом приоритетным направлением в условиях поликультурности нашего общества является родная культура учащихся. Привлекая ее элементы для сравнения с элементами воспринимаемой культурной традиции, можно добиться желаемых результатов; именно таким образом обучаемый осознает особенности мировосприятия представителями иной культурной традиции.
Очень важно донести до обучающегося, что культура представителей других наций - не хуже и не лучше его собственной, - она просто иная, и нужно научиться терпимо, с пониманием, относиться ко всем представляемым различиям культур. Более того, не менее приоритетной задачей в работе с таким многогранным принципом воспитания, как культуросообразность, является необходимость научить детей любить свою Родину, уважать свое историческое и культурное наследие.
Реализация принципа культуросообразности помогает сформировать у учащихся представления о культуре как сознательно избираемого взгляда на жизнеустройство, что требует от людей уважения к другим культурам, этнической, языковой и расовой терпимости, готовности к изучению культурного наследия всего мира; развивает интерес к духовным достижениям иных культур. «Как показывает историческая практика, - утверждает Аскарова Г.Б., - в переломные эпохи именно гуманитарные знания могут способствовать формированию духовности как важнейшей составляющей человека. ... Кроме того, только гуманитарные науки могут дать целостный образ человека как комплексного феномена природно-космического, социально-культурного, психо-ментального порядка» [5]. Происходит углубленное осмысление знаний о родной культуре через контекст культуры страны воспринимаемого языка (процесс сравнения, сопоставления, проведения параллелей и поиска различий); воспитание патриотических чувств, чувств гордости своим культурным наследием, своей Отчизной; воспитание потребности и способности к сотрудничеству и взаимопомощи со всеми представителями взаимодействующего с обучаемым социума.
В реализации данного принципа очень эффективным является использование аутентичных текстовых произведений, отражающих видение носителей иностранного языка культуры страны учащихся (например, газетная вырезка статьи английского туриста о достопримечательностях Москвы). При этом включение национально-регионального компонента в материал урока позволяет сформировать умение представлять не только свою страну в целом в условиях межкультурного общения, но и свою малую родину [6].
Современная методика преподавания иностранных языков отличается разнообразными формами и методами подачи учебного материала обучающимся. Среди прочих следует отметить вышеупомянутый принцип аутентичности. Так как данный принцип является достаточно новым в методике обучения иностранному языку, имеется ряд трудностей с его четкой формулировкой. Подлинность, соответствие оригинальному, первоисточнику - одно из самых распространенных определений. В отечественной методической науке наших дней нет четкого разграничения понятий «подлинный», «оригинальный» и «аутентичный».
Несмотря на многообразие определений, обычно аутентичным называют такое речевое произведение, которое не предназначалось для образовательных целей. Отметим, что понятие «аутентичный» относится и к другим аспектам учебного процесса. Часто затрагиваются такие вопросы, как: аутентичность материалов, аутентичность прагматическая, аутентичность взаимодействия, аутентичность личностная.
Нужно сказать, что при первичном рассмотрении понятие принципа культуросообразности будет прямой противоположностью понятия принципа аутентичности. Однако при умелом сочетании и глубокой продуманности учебного процесса их взаимодействие способно показать отличные результаты в освоении учебного материала, в воспитании в учащихся гражданского самосознания, в повышении учебной мотивации, уважении к культурным особенностям страны изучаемого языка.
Иностранный язык, как никакой другой, предоставляет много возможностей для всестороннего и гармоничного развития личности учащегося, формирования гуманистического мировоззрения, миролюбия и уважения к представителям других культурных традиций. Таким образом, воспитание патриотических чувств и гражданственности следует осуществлять, прежде всего, через содержание изучаемого материала путем применения различных приемов и методов.
Аутентичный материал, в частности - произведение художественной литературы или туристический проспект, документальный фильм или рекламный проспект, отражает факты и особенности культуры страны изучаемого языка. Таким образом, аутентичные материалы - отражение национальной культуры. Именно они выполняют функцию передачи обучающимся новых знаний, культурных особенностей носителей языка, их ценностных ориентаций и мировоззрения, помогают научиться сопоставлять и находить общие и отличающиеся качества родной и изучаемой культур. То есть, можно сказать, что через использование аутентичных материалов при работе с учащимися формирование иноязычной коммуникативной компетенции происходит наиболее эффективно.
Отсюда основным методом работы с аутентичными материалами является сравнение, наиболее результативными в данном случае являются приемы технологии критического мышления.
Использование на уроках различных видов деятельности, таких как разные стратегии чтения аутентичных текстов (skimming, scanning, reading for detail), обсуждение и интерпретация аутентичного текста, заполнение таблиц со сравнением (сопоставление со своей культурой) и других, непременно подталкивает к межкультурному сравнению, и результирующая межкультурная коммуникация организуется как двусторонний процесс, диалог культур - иноязычной и национальной [6].
Взаимодействие двух принципов - аутентичности учебных текстов и культуросообразности в обучении - хорошо организуется в режиме «вопрос - ответ». Предлагаемый учебный материал обязательно должен быть аутентичным в той или иной степени, это позволяет организовать работу уже с учащимися среднего звена, чьи языковые познания еще не столь обширны. Вместе с тем некоторые авторы считают, что «допускается методическая обработка текста, которая не нарушает его аутентичности, как и специальное составление текста в учебных целях [7, 8, 9]. В работах зарубежных исследователей можно встретить разнообразные термины, обозначающие особенности переработки аутентичных текстов:
- полуаутентичные тексты (semi-authentic texts);
- отредактированные аутентичные тексты (edited authentic texts);
- приспособленные аутентичные тексты (roughly-tuned authentic texts);
- тексты, приближенные к аутентичным (near-authentic texts);
- тексты, похожие на аутентичные (authentic-looking texts);
- учебно-аутентичные тексты (leaning authentic texts) [10].
Это реализация первого этапа режима «вопрос ‒ ответ». Второй этап - возможность учащегося ответить на выдвинутую проблему в рамках своей культурной осведомленности. В этом плане хорошие результаты дает проектная деятельность. Например, учащимся предлагаются к разработке проекты по темам «Российское кино», «Русская кухня», «Мой родной город». Эти способы дают возможности для повторения материала и реализации межпредметных связей, а также способ успешного привлечения учащихся вступить в диалог культур. Кроме общих компетенций данные приемы способствуют формированию умения использовать часто употребляемые словосочетания, речевые клише; определенный грамматический материал.
Из вышеизложенного следует, что реализация концепции поликультурного образования может быть эффективно организована при верном сочетании принципов культуросообразности и аутентичности учебного материала. Глубокая продуманность и подготовленность учебного процесса позволяет получить желаемые результаты - становление гармоничной личности учащихся, способной к всестороннему взаимодействию с различными культурными традициями всего мира.
Рецензенты:
Головнева Е.В., д.п.н., зав. кафедрой, педагогики начального образования ФГБОУ ВПО «Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета», г. Стерлитамак;
Фатыхова А.Л., д.п.н., доцент кафедры теории и методики начального образования ФГБОУ ВПО «Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета», г. Стерлитамак.
Библиографическая ссылка
Валеева Л.Д. О ПРОБЛЕМЕ РЕАЛИЗАЦИИ ПРИНЦИПА ПОЛИКУЛЬТУРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 6. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=16799 (дата обращения: 20.01.2025).