В связи с актуальностью изучения проблем соотношения языка, культуры и мышления следует говорить о переходе современной лингвистики на новую парадигму научного знания - культурно-когнитивную; отсюда и особая значимость исследований, посвященных проблемам описания языковой и когнитивной картин мира [5, с. 402].
Языковая картина мира - это отраженный средствами языка образ сознания - реальности. Языковую картину мира принято отличать от концептуальной или когнитивной картины мира, которая является основой языкового воплощения, словесной концептуализации знаний человека о мире [4, с. 46].
В научной литературе достаточно подробно освещен вопрос о западном влиянии на современную русскую концептуальную и языковую картину мира [Колесов 1999, 2006; Шапошников 2006; Шестак 2007].
Цель настоящей статьи - показать на примере новых восточных заимствований усиление восточного влияния на русскую языковую систему, а именно на ее словарный состав.
Среди множества мнений о сущности понятия языковой картины мира, бесспорным остается то, что языковое членение мира отличается у разных народов. В процессе деятельности в сознании человека возникает субъективное отражение существующего мира. Человек осваивает язык так же, как и окружающую действительность; при этом наряду с логической (понятийной) картиной мира возникает и языковая, которая не противоречит логической, но и не тождественна ей.
Компонентом концептуальной системы, отражающим ее национальную специфику, является концепт (смысл) - когнитивная структура, являющаяся результатом отражения фрагмента действительности. В концепте зафиксировано разного рода содержание: понятийное, вербальное, ассоциативное, культурологическое и др. Поэтому межъязыковое сопоставление концептов способствует выявлению национального и интернационального компонентов в содержании концептуальной системы носителей различных языков [7, с. 286].
По мнению З.Д. Поповой и И.А. Стернина, концепт представляет собой «комплексное мыслительное образование, являющееся продуктом отражения действительности, ... включающее в себя понятийную, образную и ценностную составляющие, опредмеченные в той или иной языковой форме» [9, с. 5].
Наличие трех составляющих в структуре контекста указывает на его связь с языком, с человеком и его деятельностью, с культурой как системой ценностей той или иной нации. В связи с этим можно выделить три основных фактора или причины языковых различий: природа, культура и сознание.
Природа - это прежде всего внешние условия жизни людей, которые по-разному отражены в языках. Человек дает названия тем животным, местностям, растениям, которые ему известны, тому состоянию природы, которое он ощущает. Безусловно, что и результаты материальной и духовной деятельности, социально-исторические, эстетические, моральные и другие нормы и ценности, которые отличают разные поколения и социальные общности, также воплощаются в различных концептуальных и языковых представлениях о мире.
Усвоенные субъектом значения слов и других содержательных единиц языка включаются в соответствующий концепт системы в качестве одной из его составляющих и способны наряду с другими составляющими концепта (визуальными, слуховыми и пр.) представлять концепт в целом. Поэтому восприятие языкового знака актуализирует субъективную образную, понятийную, эмоциональную информацию, содержащуюся в концепте, и наоборот, любой вид такой информации может быть ассоциирован со знаком [6, с. 380]. Смысл понимается как образующая сознания, объединяющая "визуальные, тактильные, слуховые, вкусовые, вербальные и другие возможные характеристики объекта" [8, с. 12].
Таким образом, концептуальная картина мира представляет собой систему информации об объектах, актуально и потенциально представленную в различной познавательной, практической деятельности индивида. Единицей информации такой системы является концепт, функция которого состоит в фиксации и актуализации понятийного, эмоционального, ассоциативного, вербального, культурологического и иного содержания объектов действительности, включенного в структуру концептуальной картины мира.
Проблема понимания должна рассматриваться, прежде всего, как проблема понимания мира субъектом на основе имеющейся у него концептуальной картины мира, которая объективируется и представляется в его деятельности.
Вопрос концептуализации мира языком при помощи слов, очень важен. Один из основоположников контрастивной лингвистики Р. Ладо заметил: «Существует иллюзия, свойственная порой даже образованным людям, будто значения одинаковы во всех языках и языки различаются только формой выражения этих значений. По сути же, значения, в которых классифицируется наш опыт, культурно детерминированы, так что они существенно варьируются от культуры к культуре» [3, с. 34- 35]. Варьируются не только значения, но и состав лексики. Специфика этого варьирования составляет существенную часть специфики языковых картин мира.
Существуют концепты, обнаруживающие стабильность содержания, и концепты, составляющие которых неодинаковы в языковом сознании отдельных лиц, социальных групп и целых этносов. Концепты второго типа вступают в определенные соотношения с другими концептосферами, попадая в границы последних варьируются от культуры к культуре [3, с. 34-35]. При этом варьируются не только значения, но и состав лексики. Специфика этого варьирования составляет существенную часть специфики языковой картины мира. Именно в таком ключе можно посмотреть на многие лексические инновации русского языка.
Изучение языковой картины мира в аспекте процесса неологизации представляется особенно важным, так как это дает возможность видеть, что актуально для определенного этноса в тот или иной период. В частности, современная языковая картина дает возможность увидеть, какую роль в жизни российского этноса, в русском языковом сознании играет восточное влияние.
Новые слова, появляющиеся в результате действия внешних факторов языкового развития, называют различные новые реалии, появляющиеся в той или иной области социума. Внешние факторы подобного рода - это требование актуальности [10, с. 37].
В настоящее время наиболее активно действуют такие экстралингвистические факторы, как идеология и социальная структура общества, в силу чего свободнее и скорее других проникают в общее употребление слова, относящиеся к области общественно-политической жизни. Это слова, связанные с социальной деятельностью, политической борьбой, деятельностью государства в области внутренней жизни страны и международных отношений, т.к. языковые изменения есть прямое отражение общественных изменений.
Так, в современном лексиконе достаточно многочисленны названия политических объединений и их членов: дашнакцутюн ʽармянская политическая партия, боровшаяся за национальную самостоятельностьʼ, дашнак ʽчлен партии дашнакцутюнʼ; ваххабизм ʽрадикальное религиозно-политическое движение в исламе, сторонники которого борются за очищение исламаʼ, ваххабит ʽпоследовательваххабизмаʼ; Аль-Каида ʽисламистская террористическая организация, возникшая в 1988 г. в Афганистанеʼ и т.д.
Один из активных внешних факторов неологизации - форма организации производства и производственных отношений. Символы экономической жизни наших дней - дзайбацу ʽкрупнейшие концерны, финансово-экономические группы Японииʼ, сони ʽяпонская электронная компанияʼ, мазда ʽяпонская автомобилестроительная компания, выпускающая автомобили «Мазда»ʼ, тойота ʽлегковой автомобиль производства японской фирмы «Тойота мотор»ʼ и др.
Отмечается весомая роль средств массовой информации: Аль-Джазира, Аль-Арабия ʽспутниковые телеканалы, круглосуточно вещающие на арабском языкеʼ.
Социальные факторы эстетического плана обусловливают появление инноваций, связанных с духовной сферой общества. Это инновации, связанные:
1) с музыкальным искусством: гамелан ʽтрадиционный индонезийский оркестр и вид инструментального музицированияʼ, сямисэн ʽяпонский щипковый трёхструнный музыкальный инструментʼ;
2) декоративным искусством: бонсай ʽискусство выращивания в горшке карликовых деревьев (возникшее в Японии и распространившееся по всему миру)ʼ, нэцке ʽминиатюрная скульптура, произведение японского декоративно-прикладного искусства, представляющее собой небольшой резной брелокʼ, оригами ʽвид декоративно-прикладного искусства; древнее искусство складывания фигурок из бумагиʼ;
3) театром: кабуки ʽодин из видов классического театра Японии, основу которого составляют танцы и музыкаʼ.
Кроме того, заимствуются названия интеллектуальных игр: рендзю ʽяпонская спортивно-логическая игра, целью которой является первым построить на доске, на которой соперники поочередно выставляют шашки, непрерывный ряд из 5 своих шашекʼ, го ʽяпонская настольная игра для двух лиц 180-ю белыми и 180-ю черными фишками на поле с 19 вертикальными и 19 горизонтальными линиямиʼ, тама ʽармянская национальная игра, напоминающая шахматыʼ.
Много слов появилось и спортивном словаре. Из языка профессионалов они входят в сферу массового распространения. В частности, большое распространение получают виды гимнастики, которые связаны с духовным очищением человека:
цигун ʽв китайской традиции - система закалки и совершенствования возможностей психики и тела, лечения и укрепления здоровья, в основе которой - представление о единстве искусства дыхания и движения. Цигун (или китайская йога) возник около 7 тысяч лет назад. Учение было направлено на достижение гармонии человека с собой и окружающим миром при помощи особой философии и специальных физических и дыхательных упражнений. (АиФ-Здоровье 14.08.08)ʼ;
тайчи ʽдревняя китайская гимнастикаʼ. Согласно легенде, ее почти тысячу лет назад изобрели даосские монахи. По убеждению восточных учителей, тайчи - это способ найти свой жизненный путь (в переводе с китайского «тай чи» означает «великая энергия»). В ее основе лежит принцип взаимодополняемости противоположных космических сил инь и ян, а вся система упражнений состоит из двух параллельных процессов - физических уроков и медитации. Каждое движение этой гимнастики переходит в свою противоположность. Наклоны и повороты подчинены принципу кругового движения. (Приложение к Ъ-Газета 07.02.05)ʼ.
В связи с тем, что российское общество допускает свободу философских и религиозных взглядов, в русскую лексическую систему вошло множество соответствующих номинаций. Интерес вызывают понятия: кашрут ʽтермин в иудаизме, означающий дозволенность или пригодность чего-либо с точки зрения Галахи (традиционного иудейскогого права)ʼ и синонимичное ему понятие мусульманского мировоззрения халяльʽдозволенные поступки в шариатеʼ.
Наблюдается интерес российского общества к восточным религиям и учениям:
дзен-буддизм ʽ... в широком смысле дзэн представляет собой школу мистического созерцания или учение о просветлении, появившееся на основе буддийского мистицизмаʼ;
даосизм ʽодно из основных направлений древнекитайской философии, в основе которого - поиски вечного счастья, достигаемого 10 добродетелями (сыновний долг, терпение, самопожертвование и др.), и соблюдением заповедейʼ;
йога ʽрелигиозно-философское учение древней и средневековой Индии, разработавшее систему средств самопознания человека и освобождения его от уз материального существования путем управления психикой и физиологическими процессами организмаʼ;
фен-шуйʽучение о воздействии природы на здоровье, семейную жизнь и трудовую деятельность человека, поиск гармонии с окружающей средой через познание энергетической природы мираʼ.
Появление этих номинаций может быть связано с тем, что религии и учения Востока - это, прежде всего, пути самосовершенствования, а через них и совершенствования окружающего мира, к чему обратило свой взгляд современное общество, искушенное материальным благополучием.
Понятно, что новые ценностные установки в главном должны соответствовать традиционным российским ценностям. На современном этапе российской истории русская языковая картина мира испытывает почти нескрываемое идеологическое и культурологическое давление со стороны Запада; актуализировавшееся сравнительно недавно восточное влияние можно рассматривать как альтернативу последнему, обусловленную рядом общих черт русской и восточной ментальности.
Таким образом, лексические изменения в русском языке на протяжении последних лет свидетельствуют о реальной эволюции языковой картины мира не только под влиянием английского языка, но и под усилившимся влиянием восточных языков, что в свою очередь связано с изменением концептуализации объективной реальности.
Рецензенты:
Сенько Е.В., д.фил.н., профессор, профессор кафедры русского языка ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л. Хетагурова», г. Владикавказ.
Кунавин Б.В., д.фил.н., профессор, профессор кафедры русского языка ФГБОУ ВПО «Северо-Осетинский государственный университет имени К.Л. Хетагурова», г. Владикавказ.
Библиографическая ссылка
Мухина Н.Н. ОРИЕНТАЛИЗМЫ В СИСТЕМЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 6. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=16623 (дата обращения: 08.12.2024).