Тюркские заимствования удмуртского языка известны и вроде бы хорошо изучены. Ими занимались Y.Wichman, Т.К. Борисов, K.Redei, A. Rona-Tas, Л.С. Левитская, И.В. Тараканов, М.Р. Федотов, Н.И. Егоров, Р.Ш. Насибуллин, Е.Ф. Васильева.
В трудах вышеуказанных ученых сложилась тенденция делить эти заимствования на два вида: булгаро-чувашские и татарские, что обусловлено их достаточно чёткими отличиями в вокализме и консонантизме.
Следует, однако, отметить, что понятие «татарское заимстование» в силу исторической специфики может быть далеко неоднородным, что особенно относится к эпохам Казанского ханства и Золотой Орды.
Таким образом, исследователями в рамках т.н. "татарских заимствований" до сих пор не решена проблема стратификации (разделения на слои) и периодизации (выделения в этих слоях периодов и эпох, каковые могут быть три или четыре - дозолотоордынская (массовое или значительное присутствие тюрок не булгарской этнической принадлежности в это время пока не доказано), золотоордынская, казанская и постказанская.
При этом, собственно татарскими (т.е. относящимися к поволжско-татарскому языку - казанско-татарскому и мишарско-татарскому) можно назвать лишь тюркские заимствования не булгаро-чувашского типа, относящиеся к постказанской эпохе, т.к. в эпоху Казанского ханства в регионе присутствовали и ногайцы, и крымские татары, и выходцы из Средней Азии, и собственно те, которые составили нациообразующую основу казанско-татарской нации - воины войска Улуг Мухаммеда, выходцы из Орды, говорившие на кыпчакском языке западного типа, т.н. ордынско-татарском.
В данной работе на примере ряда выделенных нами характерных слов мы продемонстрируем имеющиеся в т.н. «татарских заимствованиях» удмуртского языка страты и периоды.
1. удм. кр. юж. аптраны ‘удивляться', ‘недоумевать' [3]| aptra- + афф. инф. -ni˘ ←чув.( ←тат.)|| тат.
~ чув. аптăра- (аптра-) | aptăra- (aptra-) - слово распространено во всех диалектах и говорах чувашского языка [1] - аптăра (апты˘ра) (с очень коротким ы˘ ) ‘не знать, что делать'; ‘растерятся'; ‘почувствовать себя в критическом положении'; ‘оробеть'; ‘одуреть'; ‘прийти в совершенное недоумение'; ‘страдать от болезни', ‘мучиться'[1]; 1. ‘теряться', ‘лишаться соображения', ‘приходить в замешательство'; 2. ‘мучиться', ‘страдать', ‘маятся'; ‘болеть чем-либо', ‘страдать от какого-либо недуга'; 4. в отрицательной форме ‘быть неплохим, сносным, терпимым' [6];
~ тат. аптырарга /апты˘ра-/ 1. ‘озадачиваться', ‘озадачиться', ‘недоумевать', ‘быть в недоумении' 2. ‘теряться', ‘растеряться', ‘смущаться', ‘смутиться' 3. ‘оказываться (оказаться) в затруднении (затруднительном положении)' 4. ‘нуждаться', ‘испытывать нужду' 5. ‘мучиться' [9]|aptï˘ra-, ср. также баш. aptï˘ra- в сходных значениях.
2. удм. сев. абдраны, аддраны, сред., юж. абдраны ‘удивляться', ‘недоумевать' [3]| abdra- + афф. инф. -ni˘ , addra- + афф. инф. -ni˘ ← ног. абды˘ра-| abdï˘ra, ктат. абды˘ра-| abd ï˘ra- - ‘(рас)теряться', ‘приходить в замешательство', ‘смущаться', ‘быть в затруднительном положении' - ктат., ног.; ‘недоумевать'- ног. [7] | abdï˘ra -, ср. также каз., кар.к., кум. abdï˘ra-, уз. аºбдира- | aºbdira-, кбал. aбзы˘ра- | abzï˘ra-, осм. abdramaq в сходных значениях [7].
Судя по огласовке и значениям, а также фонетическому развитию форм в тюркских языках и удмуртским формам, слово abdï˘ra из крымско-татарского и ногайского (удм. форма addra- указывает на ногайский или крымско-татарский источник, так как имеющиеся в ней регрессивная ассимиляция свойственна именно разговорному ногайскому и крымско-татарскому языкам, см. [10]) в эпоху Казанского ханства проникло в удмуртский (abdra-, addra-) и чувашский. В чувашском языке произошло оглушение кластера -бд- (-bd-) > -пт- (-pt-) вследствие невозможности в нём стечения двух звонких, а уже из чувашского оглушённая форма aptăra-(aptra-) проникла либо параллельно в удмуртский (aptra-) и татарский (aptï˘ra-), а из последнего - в башкирский, либо вначале в татарский, а затем из него - в удмуртский и башкирский.
3. Удм. абдралляны ‘удивляться' [3] | abdral'l'a- + -ni˘ ←тюрк. *äbdrällä- = *äbdräl (имя существительное) + афф. образования глаголов -lä ← монг., ср. монг. эвдрэл ‘развал', ‘разрушение', ‘распад'; монг. эвдрэх ‘ломаться', 'разбиваться', 'разваливаться'; ‘порвать дружеские отношения'.
Монгольская форма члениться как эвд-р(э)-(э)л, где эвд-рэ- совпадает с тюрк. абд-ра-, а аффикс -(э)л является аффиксом возвратности совместности (встречается и в тюркских языках, однако в стандартных тюркских языках z |đ |d и š - языках) больше употреблен его š-аналог - аффикс -uš-/ -eš-/ -üš-/ -iš-.
Монгольская форма, как видим, проникла в удмуртский язык не напрямую, а через ордынцев - тюркских выходцев из Средней Азии, подвергшихся монгольскому влиянию.
4. удм. аба карыны, абба карыны «поцеловать» [3] |aba kari˘ni˘, abba kari˘ni˘ (aba kar- + афф. инф. - i˘ni˘, abba kar- +афф. инф. - i˘ni˘) (букв. ‘делать аба||абба'), здесь удм. aba, abba ← ср.-аз.-тюрк. (огуз.) || (кыпчак.) || (карлук.) || (смешан.), ср. əп- | äр- уз. диал. (карабулакское) ‘целовать' [7] | æр- ~ еп- | ер- кар.г. ‘целовать' [7] | ер- в противоположность огубленным формам остальных тюркских языков, см. [7], в том числе и общеузбекских, таких как уз. ор-. Следует также заметить, что во всех тюркских формах имеем ауслаутное -р, за исключением древнеуйгурской формы öb- (Кутадгу билиг). Делабиализация является закономерной для галицкого диалекта караимского языка, чего нельзя сказать о карабулакском говоре узбекского языка. Последний, не смотря на то, что его относят к карлуко-кигиле-уйгурскому наречию, по ряду признаков, таких как наличие первичных долгих гласных, сближается с говорами огузского типа.
Известно, что тюрк. ə [æ] передается в заимствованных словах через удм. а, ср. тат. əйбәт | æjbæt ‘хороший' → удм. айбат idem. Поэтому удм. aba, abba в данном словосочетании позволяет реконструировать тюркскую форму типа *æbbæ ‘поцелуй', которая в свою очередь является результатом прогрессивной ассимиляции формы *æbтæ - имя (отглагольное) от глагола æb- ‘целовать', ср. тур. диал. öppe < öpme ‘щека' (т.е. место куда целуют), кбал. уппа | ирра <*upma чув. чуппа | čuppa ‘поцелуй' (čuppa <čupma имя (действия) от глагола *čup- ‘целовать', где č<ǯ-<j-, ср. гаг. jöp- ‘целовать' с протезой j-).
Таким образом, удмуртское сочетание аба || абба карыны является полукалькой и полузаимствованием с тюркского. В исходном тюркском словосочетании, вероятно, вторым членом являлся глагол æt- «делать», известный глагольный член аналитической модели глагольного словообразования - * æbbæ æt- «целовать», ср. чув. чуппа ту- | čuppa tu- ‘целовать' (čuppa ‘поцелуй', tu- ‘делать').
Язык из которого это слово и конструкция попали в удмуртский определить трудно, это мог быть язык как огузского, так и кыпчакского или карлуко-чигиле-уйгурского типа, или даже смешанного типа, т.е. койне вроде тюрки. Однако, в любом случае он относился к среднеазиатскому тюркскому ареалу, на что указывает близость узбекской диалектной формы æр- и древнеуйгурской формы öb- , первой - в части делабиализации, второй - в части озвончния ауслаутного -р в -b.
Исходя из этого можно сделать вывод о том, что это был язык смешанного типа, или же в язык - носитель данной формы она попала из языка смешанного типа.
В любом случае носители языка - источника заимствования должны были быть выходцами из Средней Азии, при чем вероятнее всего из среды городского населения, говорившего на подобном койне, игравшем роль как литературного языка, так и языка межплеменного (и межнационального) общения среди тюркского населения.
Трудно и хронологизировать проникновение этого слова в удмуртский, так как переселение из Средней Азии в регион наблюдалось как в эпоху Орды, так и позднее - в эпоху Казанского ханства.
Так, согласно нисбам булгарских эпитафий, среди булгарских мусульман преобладали собственно не булгары, а обулгарившиеся выходцы из Средней Азии, и даже из Азербайджана, о чем говорят их родовые прозвания, такие, например, как Самарканди (‘самаркандский', с арабского), эш-Шемахи (‘шемахинский', с арабского, Шемаха - торговый город в Азербайджане, известный своими купцами и ремесленниками), на что впервые обратил внимание Н.И. Егоров [4].
Однако с учетом того, что масштаб переселения во времена Орды были гораздо значительней, чем в эпоху Казанского ханства, вероятнее всего, что это слово было заимствовано именно в Ордынскую эпоху.
Таким образом, «татарские заимствования» удмуртского языка распадаются на собственно татарские постказанские (например, аптраны), тюркские казанские (среди которых достаточно хорошо выделяются ногайские / крымско-татарские (ногайского диалекта крымско-татарского языка) - например, аддраны) и татарские казанские (например, абдраны), золотоордынско-тюркские (среди которых выделяются среднеазиатско-тюркские - например, абба карыны) и даже тюркизированные монгольские заимствования золотоордынской эпохи (например, абдралляны).
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
афф. - аффикс; баш. - башкирский; г. - галицкий диалект; гаг. - гагаузский; диал. - диалектное; инф. - инфинитив; к. - крымский диалект; каз. - казахский; кар. - караимский; карлук. - карлукский; кбал. - кабардино-балкарский; кр. юж. - крайне южный диалект; ктат. - крымско-татарский; кум. - кумыкский; кыпчак. - кыпчакский; |
монг. - монгольский; ног. - ногайский; огуз. - огузский; осм. - османский; сев. - северный диалект; ср. - сравните; ср.-аз.-тюрк. - среднеазиатско-тюркский; сред. - средний диалект; тат. - татарский; тур. - турецкий; тюрк. - тюркский; удм. - удмуртский; уз. - узбекский; чув. - чувашский; юж. - южный диалект; |
Рецензенты:
Губанов А.Р., д.фил.н., профессор кафедры русского языка как иностранного (ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный университет имени И.Н. Ульянова), г. Чебоксары;
Егоров Н.И., д.фил.н., профессор, научный сотрудник Чувашского государственного института гуманитарных наук (Чувашский государственный институт гуманитарных наук), г. Чебоксары.
Библиографическая ссылка
Желтов П.В. СТРАТИФИКАЦИЯ И ПЕРИОДИЗАЦИЯ ТЮРКСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ УДМУРТСКОГО ЯЗЫКА // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 6. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=16566 (дата обращения: 19.02.2025).