Вопрос о номинации широко исследуется многими учёными в лингвистике, например, в работах А.А. Потебни, В.Г. Гака, В.Н. Телии, Н.Д. Арутюновой, Е.С. Кубряковой и др. Как известно, «в основе всех видов вторичной номинации лежит ассоциативный характер человеческого мышления. В актах вторичной номинации устанавливаются ассоциации по сходству или по смежности между некоторыми свойствами элементов внеязыкового ряда (такие элементы отображены в уже существующем значении имени) и свойствами нового обозначаемого (такое обозначаемое именуется путём переосмысления его значения)». (Лингвистический энциклопедический словарь: [сайт]. URL: http://tapemark.narod.ru/les/336a.html).
В данной статье осуществляется системный анализ лексикографических значений, позволяющий выявить сходные и отличительные черты путём сопоставления соотношения бионимов в русском и азербайджанском языках.
Целью статьи является изучение специфики репрезентации вторичной номинации на примере бионимов русского и азербайджанского языков. В качестве лексикографических источников используются «Большой толковый словарь русского языка» под ред. С.А. Кузнецова и «Толковый словарь азербайджанского языка» в 4-х томах А. Оруджова. При выборе исследовательского материала для контрастивного анализа использовался метод целенаправленной выборки.
Всего рассмотрено 220 бионимов по каждому языку, из которых выделено 50 лексем с ярко выраженной эмотивностью. Анализ словарных значений позволил выявить разного уровня эмотивность, которую мы разделили на положительную, отрицательную и нейтральную (см. табл. 1, 2 и 3).
Изучение структуры вторичной номинации позволяет отметить, что семантические переносы осуществляются как при помощи простых односоставных лексем (напр.: бык, червь, осёл и пр.), так и при помощи сложносоставных лексических сочетаний, фразеологических единиц (keçiayaq- досл. «козья нога» в значении «кривоногий», «тощие ноги»; qurdabənzər - «червеобразный», т.е. человек с непривлекательной внешностью и др.). Подчеркнём, что сложные вторичные номинации чаще встречаются в азербайджанском языке, в русском же наиболее характерным является простая, автономная номинация.
Лиса / Tülkü – один из наиболее ярких и интересных сказочных персонажей, являющийся олицетворением хитрости и лукавства. Наблюдая за повадками этого животного, человек издавна выделил такие черты характера зверя, как хитрость, ловкость, наблюдательность, сообразительность, острый ум и прекрасное чутье. Впоследствии все эти свойства характера были перенесены на человека. Процесс метафоризации значения слова зафиксирован также в словарях. В различных художественных источниках (пословицах, фразеологизмах и пр.) образ лисы имеет несколько значений, например: «лиса семерых волков проведёт» (посл.); «лисой пройти» (слукавить) – о хитрости; «лисица - старая льстица» - о лести; «лиса своего хвоста не замарает» - об изворотливости и осмотрительности; «у лисы и во сне ушки на макушке» - о чрезмерной бдительности, предосторожности и пр.
Таблица 1. Лексемы с отрицательной эмотивностью
№ |
Бионим |
Лексическое значение |
Бионим |
Лексическое значение |
||
|
русский язык |
азербайджанский язык |
||||
1. |
лиса |
1) хищное млекопитающее семейства псовых с пышным мехом и длинным пушистым хвостом; лисица. Самка такого животного; 2) о хитром, льстивом человеке |
tülkü |
1) хищное млекопитающее сем-ва собачьих с вытянутой мордой, пышным хвостом; 2) о коварном, хитром, льстивом человеке; 3) обр. о трусливом человеке |
||
2. |
обезьяна |
1) животное из отряда высших приматов, млекопитающих, по строению тела наиболее близкое к человеку; 2) разг. Об очень некрасивом человеке |
meymun |
1) животное-млекопитающее, по строению тела наиболее близкое к человеку; 2) обр. об очень некрасивом человеке; 3) о человеке, подражающем другим |
||
3. |
осёл |
1) родственное лошади вьючное домашнее животное небольшого роста, с длинными ушами, обычно серой окраски. Упрям, глуп как осёл (очень упрям, глуп). 2) бранно. О тупом, упрямом человеке. Буриданов осёл (о крайне нерешительном человеке) |
eşşək |
1) родственное лошади вьючное животное с крупной головой, длинными ушами, как средство передвижения упряжное животное; 2) деревянная балка в качестве опоры, подставки снизу при строительстве чего-либо; 3) обр. о глупом, грубом, невежественном человеке; 4) кожаное высокое на подпорках сооружение для гимнастики. Eşşək nə bilir zəfəran (plov) nədir, eşşək nə bilir xurmanın dadını – о невежественном человеке, не отличающем хорошее от плохого; İki eşşəyin arpasını bölə bilməmək – о неумелом, неспособном при работе человеке.
|
||
4. |
пёс |
1) собака; самец собаки; кобель; 2) о человеке, вызывающем презрение, негодование своими поступками; 3) разг. зачем, для чего? (пёс его знает); 4) разг. неизвестно (черт его знает); 5) разг. безразлично, что будет с кем-, чем-л. (ко всем псам) |
köpək |
1) собака; 2) употребляется как бранное слово köpək kimi об очень льстивом человеке, подхалиме |
||
5. |
свинья |
1) парнокопытное млекопитающее, домашний вид которого разводят для получения мяса, сала, кожи; 2) разг. о грязном, неопрятном человеке с низменными привычками; 3) о человеке, поступающем низко, подло, грубо; 4) только в ед.ч.: свинья. В средние века: порядок построения войска в виде клина; 5) род морских млекопитающих подсемейства дельфиновых, напр: морская свинья |
donuz |
1) крупное парнокопытное млекопитающее; дикое, разновидность домашнего животного с короткими ногами, разводимого в хозяйственных целях; 2) обр. прозвище очень грязного, неопрятного, отвратительного человека; 3) обр. о невежественном, грубом человеке (бранно)
|
||
Таблица 2. Лексемы с положительной эмотивностью
№ |
Бионим |
Лексическое значение |
Бионим |
Лексическое значение |
||
|
русский язык |
азербайджанский язык |
||||
1. |
голубь |
1) дикая и одомашненная птица, преимущественно с серовато-голубым или белым оперением и большим зобом; 2) только мн.: голуби=голубиные; 3) ласково-фамильярное обращение к мужчине; 4) только мн.: голуби. Ласковое обращение к лошадям (обычно, когда подгоняют их). |
göyərçin |
1) дикая и одомашненная птица, преимущественно с серовато-голубым или белым оперением и большим зобом; 2) обр. ласковое обращение к кому-либо (напр.: Göyərçin qızım). |
||
2. |
лев |
1) крупное хищное млекопитающее сем. кошачьих, с короткой желтоватой шерстью и пышной гривой у самцов; 2) разг. о ком-либо, отличающемся большой силой, храбростью, смелостью; 3) о мужчине, законодателе мод и правил светского поведения, пользующемся большим успехом у женщин; 4) [с прописной буквы] только ед. одно из двенадцати созвездий Зодиака; 5) о человеке, родившемся в конце июля-августе, когда Солнце находится в созвездии Льва |
şir |
1) крупное хищное млекопитающее сем. кошачьих, с короткой желтоватой шерстью и пышной гривой; 2) обр. о храбром, бесстрашном, сильном человеке; 3) блестящий стекловидный сплав, наносимый на поверхность фаянсовой посуды.
|
||
3. |
орёл |
1) крупная, сильная хищная птица сем. ястребиных, с загнутым клювом, живущая преимущественно в гористых или степных местностях; 2) разг. о гордом, храбром, сильном, мужественном человеке; 3) разг. государственный герб с изображением такой птицы; 4) обратная сторона монеты с изображением герба; 5) астрон. Экваториальное созвездие. |
qartal |
1) крупная, сильная хищная птица сем. ястребиных, с загнутым клювом, живущая преимущественно в гористых или степных местностях; 2) обр. высок. о гордом, смелом, выдающемся человеке; 3) обр. сравн. обозначение самолётов и лётчиков.
|
||
4. |
сокол |
I. 1) хищная птица с сильным клювом и длинными острыми крыльями, парящая пи полёте; 2) нар. - поэт. О мужчине, юноше, отличающемся удалью, отвагой, красотой; 3) обычно мн.: соколы. Высок. О советских лётчиках (употреблялось преимущественно в период Великой Отечественной войны 1941-1945); 4) только мн.: соколы. Род хищных птиц сем. соколиных, к которому относятся кречет, балобан, чеглок и др. II. инструмент штукатура в виде деревянного или алюминиевого щитка с ручкой для нанесения и разглаживания раствора |
şahin |
1) хищная птица с сильным загнутым клювом и длинными острыми крыльями; 2) обр. о смелом, доблестном, бесстрашном человеке.
|
||
5. |
ягнёнок |
1) детёныш овцы; 2) разг. О тихом, кротком человеке |
quzu |
1) детёныш овцы; 2) об очень мягком, тихом, смирном человеке; 3) ласк. о ребёнке |
||
Таблица 3. Лексемы с разной степенью эмотивности
№ |
Бионим |
Лексическое значение |
Бионим |
Лексическое значение |
|
|
русский язык |
азербайджанский язык |
|||
1. |
бык |
I. 1) домашнее рогатое животное отряда крупных парнокопытных млекопитающих; самец коровы; 2) разг. о крупном, здоровом, сильном (обычно упрямом) человеке; 3) только мн. быки. Подсемейство крупных жвачных млекопитающих, к которому относятся тур, бизон, зубр и другие; II. обычно мн. быки. Промежуточная опора моста или гидротехнического сооружения. |
öküz |
1) используемый в хозяйстве бык-производитель, бугай; 2) обр. о чём-то очень большом, грубом, шероховатом; 3) обр. о неотёсанном, грубом, невежественном человеке. öküzün böyüyü pəyədədir – шутл. Трудности ещё впереди, путаница ещё не закончилась.
|
|
2. |
коза |
1) домашнее жвачное животное сем. полорогих, дающее молоко, шерсть, мясо; 2) шутл. О резвой, бойкой девочке, девушке; 3) тех. Вагонетка для перевозки по горным выработкам крепёжного леса, рельсов и частей оборудования относительно большой длины; 4) приспособление для переноски тяжестей у строительных рабочих; драть как сидорову козу (беспощадно колотить, наказывать); отставной козы барабанщик. Ирон. о человеке, занимающем незначительную должность и потерявшем её или вышедшем в отставку; на козе не объедешь. Разг. - сниж. Не обманешь, не проведёшь кого-либо; на козе не подъедешь к кому-либо. О несговорчивом, упрямом человеке. |
keçi |
1) домашнее жвачное животное сем. полорогих, дающее молоко, шерсть, мясо; 2) обр. Об очень резвом, озорном ребёнке; keçi kimi – сравнение с поведением козы; keçini bostana buraxmaq шутл. – поставить человека в опасное положение; навредить человеку; keçiayaq прил. разг. худые, тощие ноги у человека
|
|
3. |
лошадь |
1) крупное домашнее животное, используемое для перевозки людей, грузов и т.п.; 2) разг. – сниж. О ком-либо, обладающем какими-либо качествами, свойственными такому животному (силой, работоспособностью и т.д.); 3) Лошадёнка пренебр. обычно о худой, измождённой лошади.
|
at |
1) крупное домашнее животное, предназначенное преимущественно для перевозки грузов, верховой езды и пр. 2) небольшое бревно, по форме напоминающее лошадку для детских игр; At başı salmaq – неуместное вмешательство во что-либо; At gücü – тех. лошадиная сила; At oynatmaq - 1) умение ловко держаться в седле 2)обр. вызвать кого-либо на бой; Meydana at salmaq – брошенное во время разговора лишнее, неуместное слово; 3) равнозначное слону шахматная фигура |
|
4. |
собака |
1) домашнее животное сем. псовых, родственное волку (используется человеком для охраны, езды в упряжке и т.п.); 2) В составе названий хищных млекопитающих сем. псовых. Енотовидная собака; 3) разг. о злом, жестоком, грубом человеке; 4) разг. о знающем, ловком, искусном в каком-либо деле человеке; знаток; 5) употр. при выражении одобрения, восхищения кем-л. |
it |
1) домашнее животное, принадлежащее сем. псовых, родственное таким хищным млекопитающим, как волк, лиса и пр.; 2) обр. о злонравном, язвительном, скандальном, необходительном человеке. İt kimi – как собака; İtin dilini bilir шутл. – о хитром, пронырливом человеке; İtinə tök разг. – в большом количестве, в изобилии и достатке.
|
|
5. |
червь |
I. 1) беспозвоночное ползающее животное с мягким длинным телом; разг. личинка насекомого, внешне похожая на это животное; 2) разг. о жалком, ничтожном человеке (обычно униженно угождающем кому-л.). Червь ползучий. 3) книжн. о человеке, увлечённом каким-л. делом, полностью отдающем ему. Книжный червь; 4) книжн. о постоянном наличии какого-л. чувства, состояния, плохо воздействующего на кого-л.; II. устарелое название буквы «ч». |
qurd/ soxulcan |
1) беспозвоночное ползающее животное с мягким длинным телом; разг. личинка насекомого, внешне похожая на это животное; 2) qurdabənzər прил. – человек, внешне похожий на червяка.
|
|
В азербайджанском языке tülkü наряду с указанными смыслами присутствует значение «трус», например: «tülkü olma!» - досл. «не будь лисой!», т.е. трусом.
Семантическое поле лексемы eşşək/осёл в азербайджанском языке обширнее, чем в русском. Это объясняется географической средой обитания данного животного. Семантический потенциал слова даёт возможность участвовать в разных лексических сочетаниях и образованиях, которые иногда совсем не характерны для прямого номинативного значения. Денотат слова eşşək находится в парадигматических отношениях с другими единицами, образуя названия различных растений, насекомых, абстрактных понятий и пр., например: eşşəkarısı – шмель (досл. «ослиная оса»); eşşəkbiyanı – солодковый корень; eşşəkqanqalı – чертополох; eşşəkturpu – редька, редис; eşşəkbelisındırma – чехарда (детская игра); eşşəklik – невежество, грубость.
Бионимы пёс и köpək репрезентуют отрицательное значение, но в отличие от русского языка, в азербайджанском языке – бранное слово с ярко выраженной отрицательной коннотацией.
Рассматривая бионим свинья, подчеркнём, что данная лексема именно в русском языке образовала большой ряд вторичных номинаций. Лексема свинья/donuz репрезентуют исключительно отрицательную коннотацию: «свинью подложить» (поступить подло с кем-л.); «наряди свинью в серьги, а она в навоз», «грязная свинья», «donuz balası» (поросёнок, чушка) – в значении «испачкавшийся ребёнок»; «ac donuz darıdan çıxmaz» (досл. «голодная свинья не наестся просо») аналогично русскому «сыта свинья, а всё жрёт; «богат мужик, а всё копит», «было бы корыто, а свиньи найдутся», «у кого, в чём счастье, а у свиньи — в корыте».
Вторичные номинации бионимов с положительной эмотивностью (см. табл. 2) во многом совпадают, за исключением тех лексических значений, которые обозначают нейтральный класс существительных (орёл – экваториальное созвездие, şir – блестящий стекловидный сплав). Образование переносных вторичных значений в существительном лев основывается на сходстве с поведением и внешними признаками данного животного. Что касается азербайджанского языка, то лексема şir омонимична. Сравните:
şir - 1) лев; 2) глазурь, эмаль. şir vurmaq (çəkmək) - покрыть глазурью;
şirə - 1) сок; вытяжка, экстракт; 2) ядро, суть чего-либо; 3) удобрение; 4) сырость, влага; увлажнять; 5) специально приготовленный раствор из глины для покрытия стен. Доминантный смысловой компонент в данном примере – «некое вещество, раствор, которым покрывают поверхность чего-либо».
Вторичная номинация, несомненно, отражает культурно-исторический компонент в языке того или иного народа. Это видно на примере бионимов орёл и сокол. Наряду с общими для двух языков лексическими значениями, в русском языке более обширный номинативный ряд (см. табл.2).
В русском и азербайджанском языках лексико-семантические значения лексемы ягнёнок / quzu совпадают, но в азербайджанском языке бионим quzu выступает как ласкательная форма обращения, применимая обычно к детям, например: quzu balam («ягнёночек мой!»), quzu kimi uşaq и др.
Любопытно рассмотреть структуру лексикографических значений третьей группы существительных-бионимов в пределах одной языковой системы (см. табл. 3). Такая «смешанность» лексико-семантических значений с точки зрения эмотивной проявленности отчётливо выражена в русском языке, то есть в русском языке семантический потенциал слов такой группы высокий. Например: бык – 1) животное; 2) здоровый, сильный человек («+»); 3) упрямый человек («-»); 4) опорная часть моста («0»).
В бионимах коза / keçi содержится как общее понятийное ядро, так и отличительные смысловые оттенки в каждом языке. Вторичная номинация образуется в соответствии с формой функционального переноса (метафора, метонимия и пр.). Например: коза (приспособление для переноски тяжестей) – употребляется в качестве термина и коза (бойкая, резвая девочка) – метафорический перенос. Возникновение вторичных смыслов в азербайджанском языке у лексемы keçi основывается на сходстве по поведенческим признакам (keçi kimi) и внешнему виду (keçiayaq).
Подвергая системно-структурному анализу бионимы собака и it, отметим, что в обоих языках широко представлены вторичные значения как в отдельных словах, так и во фразеологизмах. Если в русском языке наряду с отрицательным эмотивным компонентом присутствуют и положительные значения, то в азербайджанском языке зооним it заключает в себе только отрицательные переносные смыслы, например:
İt də getdi, ip də - разг. неоправданные, пустые надежды; всё пропало;
İt dəftərində adı yoxdur – разг. непочтительный, низкий человек; бездельник;
İt günü çəkmək – разг. жить собачьей жизнью;
It kökünə düşmək \ it günüdə olmaq – разг. досл. «превратиться в собаку», т.е. в
плохом, грязном виде;
It ilində - в незапамятном, давнем прошлом;
İtə dönmək – «превратиться в собаку», т.е. разгневаться, сильно разозлиться;
İtin sözünü demək – говорить грубые, уничижительные слова кому-либо;
İt-qurd – разг. «собака-волк», т.е. презрительное обращение к непригодным, ничтожным, безызвестным людям и др.
Таким образом, рассмотрев существительные-зоонимы в русском и азербайджанском языках с точки зрения системно-структурной представленности, подчеркнём, что вторичное номинирование – сложный языковой процесс. Наряду с тем, что существуют базовые лексические единицы с идентичными вторичными значениями и коннотативными смыслами для двух языков, также имеются специфичные, присущие только одному языку переносные значения и компоненты. Русский язык по сравнению с азербайджанским очень обилен вторичными номинациями, что способствует дополнительному усилению экспрессивности и оценочности лексических единиц. Все эти явления обогащают и расширяют семантические поля слов.
Рецензенты:
Араева Л.А., д.фил.н., профессор, зав. кафедрой стилистики и риторики ФГБОУ ВПО «Кемеровский государственный университет», г. Кемерово;
Мельник Н.В., д.фил.н., профессор, ФГБОУ ВПО «Кемеровский государственный университет», г. Кемерово.
Библиографическая ссылка
Абдуллаева Ф.Э. СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ В БИОНИМАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКОВ) // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 6. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=16442 (дата обращения: 09.02.2025).