В новейшей истории всего мира межэтнические, межнациональные отношения стали обостряться. Этнические конфликты стали носить систематический характер, угрожая целостности отдельных государств. Актуальность нашей статьи определяется и тем, что стала понятной крайняя необходимость тщательного изучения всего того, что связано с жизнью и взаимопониманием народов, проживающих, с одной стороны, в регионах так называемых «горячих точек», а с другой стороны - на территории стран, для которых появился новый термин в политической лексике - «exceptionalism» / исключителизм [8]. Такое изучение необходимо, в том числе, и для того, чтобы на уровне современных российских средств массовой информации выработать соответствующую языковую политику пропагандистского характера, направленную на формирование национального сознания и самосознания [5].
Современные зарубежные англоязычные масс-медийные средства информации, позиционируя себя как «демократические СМИ» и являясь посредником между отдельным гражданином и государством, в котором он живет, активно используют различные вербальные и невербальные техники в формировании этнического сознания превосходства у своей читательской аудитории. Одной из таких техник является выбор языковых средств с отрицательной оценочной семантикой.
Для данной работы мы отобрали статьи, объект оценки которых можно условно обозначить как «российский или союзный российскому». События, происходящие в России и в российской политике, находят отражение в современной англоязычной прессе и чаще всего подвергаются отрицательной оценке. Отрицательная оценка ситуации, одной из сторон которой является Россия, передается в статьях как эксплицитно, так и имплицитно. Так, в следующей статье отрицательная оценка проявляется уже в заголовке:
Separatist leaders discuss results of Ukraine's controversial self-rule vote (Washington Post 12.05.2014) / Лидеры сепаратистов обсуждают итоги противоречивого голосования по вопросу о самоопределении и отделении от Украины (Вашингтон Пост 12.05.2014).
В заголовке за счет использования слов contrversial = giving rise or likely to give rise to controversy or public disagreement / противоречивый, вызывающий общественное недовольство и self-rule /самоопределение адресат имплицирует следующую информацию: результаты голосования нечестные, они не выражают волю народа, следовательно, на территории, неподконтрольной официальному Киеву, нарушаются демократические принципы, что и является негативно расцениваемым фактом. При этом следует отметить, что конкретная номинация separatist / сепаратист - воспринимается аудиторией негативно. Подобная интерпретация заголовка получает дальнейшую конкретизацию в тексте статьи и облекается в конкретные языковые формы, эксплицитно передающие отрицательно-оценочную информацию:
...hastily arranged secession referendum that has been declared illegal by Western governments / наспех организованный референдум по отделению, который западные правительства объявили незаконным;
... accused Moscow of sponsoring the separatists in an effort to destabilize Ukraine / обвинили Москву в том, что она всячески поддерживает сепаратистов в их усилиях, направленных на дестабилизацию Украины;
...Ukraine's troubled east erupted into separatist violence / вспышки насилия со стороны сепаратистов на неспокойном востоке Украины
...Donetsk People's Republic, the pro-Russian separatist organization in the region / Донецкая Народная Республика, пророссийская сепаратистская организация в регионе.
...Ukraine's government has denounced the referendums as a "criminal farce" arranged by a "gang of Russian terrorists..."/ Правительство Украины осудило референдумы как "уголовный фарс", организованный «бандой российских террористов».
Очень часто отрицательная оценка всего российского передается в англоязычной прессе предельно открыто, в эксплицитной форме, когда адресату не нужно затрачивать усилия на декодирование информации, внедряемой посредством печатного сообщения.
German minister compares Vladimir Putin to Adolf Hitler (The Тelegraph 04.04.14).
Wolfgang Schauble, Germany's finance minister and a veteran of Chancellor Angela Merkel's Christian Democrat party, made the remarks during a discussion with German schoolchildren earlier this week. .. «Hitler used such methods in Sudetenland - and a lot more, » he told them. Former Secretary of State Hillary Clinton ...was the first figure of real international stature to liken the Russian president's actions in Crimea with Hitler's strategy in Austria and Czechoslovakia. /
Германский министр сравнивает В. Путина с А. Гитлером. (Телеграф 04.04.14).
Вольфганг Шаубле, министр финансов Германии и давний член партии ХДС, куда входит и Ангела Меркель, позволил себе подобные оценки во время дискуссии с немецкими школьниками... «Гитлер использовал подобные методы в Судетах - и даже больше», - сказал он им. Бывший госсекретарь Х. Клинтон...была первой фигурой столь высокого международного уровня, кто позволил себе приравнять действия российского Президента в Крыму к гитлеровской стратегии в Австрии и Чехословакии.
Объект отрицательной оценки в этой статье британского издания «The Тelegraph» - высшее лицо государственной власти, вербализованное как Vladimir Putin / В. Путин, the Russian president / российский Президент. В соответствии с демократическими принципами, президент избирается большинством граждан и должен сочетать в себе положительные характеристики. Негативное отношение к объекту оценки - российскому президенту - вербализуется и внедряется в сознание адресата за счет использования номинации субъектов оценки - лиц с высоким политическим статусом, таких, как министр Германии и недавний госсекретарь США. Носителем отрицательной оценки является эксплицитно-оценочное слово - имя собственное Hitler, зафиксированное в словарях в том числе и как a person with authoritarian or tyrannical characteristics / авторитарная личность, тиран [7]. Последнее слово конкретизируется при описании предпринимаемых действий (аннексии Судетской области), что способствует интенсификации отрицательной оценки. Адресант статьи имплицирует следующую информацию: если Президент сравнивается с тираном и это сравнение открыто высказывают авторитетные политические деятели мирового уровня, у Президента есть плохие качества. Подтверждение такой импликатуры можно найти в следующей статье:
Obama vs. Putin: The mismatch (Washington Post 27. 03. 2014) / Обама против Путина: несоответствие (Вашингтон Пост 27. 03. 2014).
Объект оценки вербализуется именем собственным Putin / Путин.
Негативные качества Президента России вербализуются в тексте статьи в следующем высказывании:
Putin's irredentist grievances go very deep / Обиды Путина, ратующего за возвращение в состав его государства земель, исторически к нему относящихся, но находящихся под контролем другого государства, очень глубоки.
Отрицательная оценка объекта получает свою дальнейшую манифестацию за счет описания политических событий, не возможных без участия высшего лица государства:
The East Europeans know they inhabit the battleground between the West and a Russia that wants to return them to its sphere of influence... Putin was referring not to Crimea...but to his next potential target: Kharkiv and Donetsk and the rest of southeastern Ukraine. / Восточные европейцы знают, что они живут на поле битвы между Западом и Россией, которая хочет вернуть их в сферу своего влияния...Путин имел в виду не Крым ..., а свою следующую цель: Харьков и Донецк, а также остальную юго-восточную Украину.
В высказывании используется лексика с оценочным компонентом «плохо» в словарном значении: battleground = an area of conflict or disagreement /поле битвы - подразумевает ведение военных действий и связанные с ними человеческие потери; target = a place, thing, or person at which an attack is aimed, / цель - выбор данной лексической единицы имплицирует место, на которое может быть направлена военная атака. Автор статьи за счет подобного выбора языковых средств заставляет адресата осознать, что объект оценки допускает разрешение сложившейся ситуации военными методами, несмотря на возможные жертвы, следовательно, объект оценки - Президент России - отступает от демократических принципов.
В заключение статьи автор завершает негативную характеристику объекта оценки:
We have an appropriate aversion to the stark fact that the alternative to U.S. leadership is either global chaos or dominance by the likes of China, Russia and Iran. / Нам же отвратительна сама мысль о том, что альтернативой лидерству США могут быть или общемировой хаос, или доминирование государств, подобных Китаю, России или Ирану.
Автор статьи (Charles Krauthammer / Ч. Краутхаммер) использует лексему chaos = complete confusion and disorder, a state in which behavior and events are not controlled by anything / хаос, общемировой беспорядок [6, с.242]. Данное высказывание негативно характеризует Россию и российскую политику за счет положительного описания другого государства - США, а также становления России в один ряд с другими недемократичными (по мнению автора статьи) и, поэтому, негативно оцениваемыми государствами. Таким образом, на основе употребления в одном этнокультурном контексте имени собственного (В. Путин) и лексических единиц с отрицательно-оценочным значением отрицательно-оценочные коннотации возникают в сознании западного читателя у самого имени собственного (Putin). Очевидно, что дальнейшее употребление этого имени собственного в любых контекстах в англоязычных СМИ будет связано в сознании адресата с негативными оценками.
Интенсификация отрицательной оценки российской внешнеполитической ситуации устойчиво проводится англоязычными СМИ во многих изданиях, при этом для создания негативной оценки создатели статей используют одностороннее описание внутриполитической ситуации, сознательно избегая ее положительных аспектов, а иногда и откровенно искажая реальное положение вещей:
How Gazprom now calculates its charges explains a lot about the way the company is used by the Kremlin for political purposes...The reduced price was part of a pact President Vladimir V. Putin of Russia with the former president of Ukraine, Viktor F. Yanukovych... But after Russia's annexation of Crimea, Moscow abrogated the accord, canceling the reduction and bringing the price Ukraine now pays Gazprom to $485 per unit. (New York Times 11. 06. 2014 ) / Способ, при помощи которого Газпром подсчитывает свои расходы, может многое объяснить в том, как Кремль использует эту компанию в своих политических целях...Сниженная цена была частью сговора между Президентом В. Путиным и бывшим Президентом Украины В. Януковичем...Но после аннексии Крыма Москва отвергла это соглашение, отменив скидку и выставив цену в 485 $, которую Украина сейчас платит Газпрому. (Нью Йорк Таймс 11. 06. 2014)
За счет отрицательных коннотаций политических терминов political purposes / политические цели, pact / договор, сговор, annexation / захват, аннексия, отторжение - у читательской аудитории закрепляется негативный образ России и российской политики, проводимой ее Президентом. Автор употребляет слово с точной номинацией pays / платит, употребление данного глагола в настоящем времени положительно характеризует действия противоположной стороны (Украины) и тем самым создает отрицательный настрой субъекта оценки (адресата) по отношению к объекту (России), однако автор статьи умалчивает тот факт, что в реальности никто ничего России не платит. Действия такого объекта оценки, если их разместить на аксиологической шкале экспрессивности, можно условно обозначить оценочными предикатами «плохо» и «очень плохо».
Проанализированные статьи из англоязычных СМИ отражают ситуацию, характерную для американской и британской прессы: характер оценки объекта, условно обозначаемого как «российский и союзный российскому», можно квалифицировать как сильно-отрицательный. Авторы статей используют лексику с эксплицитно-выраженным компонентом «плохо» в значении лексических единиц и не избегают искажения в описании фактов, тем самым имплантируя в этническое сознание западного читателя идею о собственном превосходстве и исключительности. Таким образом, на семантический аспект высказывания накладываются субъективные моменты (например, цель высказывания - создать негативный образ России). На семантическом аспекте базируется прагматический аспект - формирование этнического сознания западной аудитории, осознание своей правоты и непогрешимости. Задачей российских СМИ в подобной ситуации должно стать привитие чувства уважения к родному этносу, его культуре, истории, языку, чувства принадлежности к национальным и общечеловеческим ценностям и достижениям. Следует признать, что отечественные СМИ успешно поддерживают языковую политику на основе принципов правдивого описания действительности в поликультурном многонациональном обществе.
Рецензенты:
Родионов В.Г., д.фил.н., профессор кафедры чувашского и сравнительного литературоведения, ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный университет», г. Чебоксары;
Иванова А.М., д.фил.н., профессор кафедры чувашского языкознания и востоковедения, ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный университет», г. Чебоксары.
Библиографическая ссылка
Прокошенкова Л.П., Зайцева Е.Л. ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ОЦЕНОЧНАЯ СЕМАНТИКА КАК ФАКТОР ФОРМИРОВАНИЯ ЭТНИЧЕСКОГО САМОСОЗНАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ) // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 6. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=15634 (дата обращения: 11.11.2024).