Сетевое издание
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 0,940

ПАРАДИГМАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛИНГВОИНФОРМАЦИОННОГО КОНТЕКСТА ПОДГОТОВКИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Крузе Б.А. 1
1 Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет»
Статья посвящена теоретическому рассмотрению проблемы лингвоинформационного контекста подготовки будущего учителя иностранного языка, обоснованию и определению понятия лингвоинформационного контекста межкультурной коммуникации будущего учителя иностранного языка для подготовки будущего учителя иностранного языка в бакалавриате и магистратуре. Отправной пункт рассмотрения – характеристика современного состояния образовательной парадигмы, которая в последних исследованиях получила название постнеклассической. Основной целью языкового образования становится овладение межкультурной коммуникацией во всей её полноте. Основным условием и показателем такого развития будущего учителя иностранных языков является формирование компетенций в сфере иноязычного образования. Лингвоинформационный контекст подготовки учителя иностранного языка обеспечивает эффективное выполнение этого условия.
межкультурная коммуникация
образовательная парадигма
подготовка будущего учителя иностранного языка
лингвоинформационный контекст
1. Безукладников К.Э. Формирование лингводидактических компетенций будущего учителя иностранного языка: концепция и методика: дисс. … д-ра пед. наук / Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова. Пермь, 2009.
2. Безукладников К.Э. Формирование лингводидактических компетенций в инновационной развивающей среде / К.Э. Безукладников, Н.С. Рубина // Педагогическое образование и наука. 2011. № 6. С. 95-98.
3. Безукладников К.Э. Жустеева Г.А. Технологическое обеспечение компетентностного подхода в учебном процессе языкового вуза // Сибирский педагогический журнал. 2010. № 5. С. 90-98.
4. Интернет-коммуникация как новая речевая формация: коллективная монография / под общ. ред. Т. Колокольцева, Ольга Лутовинова. М.: Изд-во Флинта, 2012. 323с.
5. Колесников А.К., Санникова А.И., Безукладников К.Э. Профессиональная компетенция и компетентность // Педагогическое образование и наука. 2009. № 6. С. 57-61.
6. Колесникова, И.А. Педагогическая реальность: опыт межпарадигмальной рефлексии. СПб.: Детство-пресс, 2001. 288с.
7. Крузе Б.А. Лингвомультимедийная компетентность учителя иностранного языка в логике новой парадигмы иноязычного образования. Язык и культура. 2010. № 3. С. 119-133.
8. Санникова А.И., Крузе Б.А. Определение понятия лингвомультимедийной компетентности будущего учителя иностранного языка // Педагогическое образование и наука. 2010. № 9. С. 51-55.
9. Bezukladnikov K., Kruze B., An outline of an ESP Teacher Training Course (2012). World Applied Sciences Journal (WASJ). Vol. 20, Issue 20 (Special Issue on Pedagogy and Psychology) P. 103-106. ISSN: 1818-4952 URL: http://www.idosi.org/wasj/online.htm

В условиях становления постнеклассической научно-образовательной парадигмы в ХХI веке существенно меняется социальный и дидактический статус иностранного языка. В такой трактовке очевидна необходимость более тщательного изучения коммуникативных процессов, в том числе специфики межкультурной коммуникации вообще и в сфере обучения иностранным языкам в частности. Соответственно, возникают новые требования к учителю иностранного языка и системе его подготовки в вузе.

Цель исследования

Целью исследования, отражённого в данной статье, является анализ процесса становления лингвоинформационного контекста подготовки будущего учителя иностранного языка.

Материал и методы исследования

Специфика цели определила материал - философская, психолого-педагогическая, лингводидактическая литература, посвящённая становлению лингвоинформационного контекста подготовки будущего учителя иностранного языка; и метод исследования - анализ, обобщение психолого-педагогической литературы.

Результаты исследования и их обсуждение

Наблюдаемый в настоящее время переход современной системы языкового образования к новой гуманистической образовательной парадигме требует уточнения самого понятия парадигмы. Его рассмотрение в логике системного подхода к проектированию системы лингвоинформационной подготовки будущего учителя иностранных языков происходит в логике концепции трёхуровневого методологического анализа И.В. Блауберга и Э.Г. Юдина [1].

Под образовательной парадигмой, применительно к методике преподавания иностранных языков, будем понимать характерную для данного лингводидактического сообщества концептуальную модель постановки и решения проблем в сфере иноязычного образования, основанную на совокупности достижений данного лингводидактического сообщества в сфере иноязычного образования.

Исследования И.А. Колесниковой позволяют констатировать существование трёх исторических парадигм, как фундаментальных систем ценностей и иноязычного образования: трансцендентная, в которой суть образования человека определялась как приобщение учащегося к традиции; технократической - как приобретение учащимся научных знаний; гуманитарной - как саморазвитие учащимся своей личности [6].

Качественно новое и динамичное развитие экономических, политических, кросскультурных связей, смена политических режимов, модификация ценностей и взглядов, изменение структуры общества, появление инновационных технологий ознаменовали становление постнеклассической научной парадигмы. Этому способствуют революция в хранении и получении знаний (компьютеризация науки), невозможность решить ряд научных задач без комплексного использования знаний различных научных дисциплин, учета места и роли человека в исследуемых системах. Наметилось еще большее усиление математизации дисциплин естественнонаучного цикла, что повлекло увеличение уровня их абстрактности и сложности [2]. Развитие приоритетных направлений науки, техники и технологий характеризуется рядом специфических черт, которые позволяют говорить об уже начавшемся повороте к новому этапу развития науки вообще. Этот этап, получивший название постнеклассического, вызван острой необходимостью понять сложные экономические, социально-политические, общественные процессы, инициированные научно-техническим прогрессом. Ввиду того, что последствия этого прогресса оказались далеко не однозначными, более того, начали угрожать человечеству (ядерная, экологическая катастрофа, деградация культуры и человеческой психики), потребовалась научно обоснованная реакция общества на эти негативные последствия. Для выполнения этого социального «заказа» наука перешла к изучению больших и очень сложных систем, какими являются человек, биосфера, общество и т. п. Для анализа таких систем ученым пришлось отказаться от аналитического подхода к изучаемым объектам, основанного на все большем «погружении» в глубь его структуры. Основными методами исследования становятся синергетические методы, концентрирующие внимание на специфических особенностях поведения сложных саморазвивающихся систем, пронизанных многочисленными нелинейными обратными связями между подсистемами [3].

Таким образом, в постнеклассической науке утверждается парадигма целостности, согласно которой мироздание, биосфера, ноосфера, общество, человек и т. п. представляют собой единую целостность. И проявлением этой целостности является то, что человек находится не вне изучаемого объекта, а внутри него, он лишь часть, познающая целое. И, как следствие такого подхода, мы наблюдаем сближение естественных и общественных наук, при котором идеи и принципы современного естествознания все шире внедряются в гуманитарные науки и наоборот. Идея синтеза знаний, создание универсальной общенаучной картины мира становятся основополагающими на этапе постнеклассического развития науки.

Центром такой интеграции является человек [5], который на современном этапе развития науки немыслим как изолированная особь. Все более интенсивно развиваются процессы глобализации. Центральной лингводидактической идеей постнеклассической научной парадигмы становится концепция воспитания граждан глобального общества. Для подготовки учителя иностранного языка эта идея заключается не только в формировании единого взгляда на процессы. Встает вопрос о конвертируемости знаний, их доступности и универсальности.

Постнеклассическая научная парадигма диктует необходимость коммуникации, сотрудничества и сотворчества профессионалов сферы обучения иностранным языкам всего мира. Современные работники системы иноязычного образования должны стать высококомпетентными, готовыми и способными к непрерывному самообразованию, творческому саморазвитию и самосовершенствованию своих способностей, восприятию самих себя как граждан глобального общества, критическому анализу, осмыслению и внедрению в своей работе инновационных технологий в контексте глобализации всех сфер деятельности. В условиях полилингвального и поликультурного общества невозможно представить современного социально, культурно, профессионально и психологически адаптированного, всесторонне развитого человека не только без знания иностранного языка, но и без умений интегрировать его в структуру своей научной деятельности, профессиональных компетенций.

Совокупность указанных сфер развития образования в рамках новой образовательной парадигмы детерминировала особую роль предмета «Иностранный язык». Усиление междисциплинарности и интеграции образования обусловливают всё возрастающее образовательное и воспитательное значение иностранного языка «в контексте коммуникативной, культуроведческой подготовки к межкультурному общению в условиях непосредственной межличностной коммуникации и коммуникации в широком смысле этого слова» [7]. Усиление личностно-образующего потенциала образования в духе мира, в духе диалога культур невозможно осуществить без междисциплинарной интеграции частных методик преподавания на научно-методическом и учебно-методическом уровнях с ориентацией на разрабатываемую мировым сообществом политику взаимосвязи культуры, науки, образования и коммуникации.

Такая трактовка новой образовательной парадигмы обозначила необходимость более тщательного изучения коммуникативных процессов, в том числе специфику межкультурной коммуникации вообще и в сфере обучения иностранным языкам  в частности.

В таком случае, иноязычную межкультурную коммуникацию будущего учителя иностранных языков следует рассматривать как процесс вербального и невербального общения специалистов сферы обучения иностранным языкам, являющихся представителями разных культур, или как совокупность специфических процессов взаимодействия медиаторов культур и в полной мере осознающих все следующие из этого особенности такого взаимодействия.

Обращение к межкультурной коммуникации повлекло за собой значительные изменения в понимании процессов овладения иностранным языком, а отсюда, и обучения этому языку. Показателем качества подготовки специалистов по иноязычному общению, таким образом, является некий ресурс личности будущего учителя иностранного языка, обеспечивающий возможность его полноценного участия в межкультурной коммуникации. Целью овладения межкультурной коммуникацией будущего специалиста в сфере обучения иностранным языкам «является достижение такого качества языковой личности будущего учителя иностранного языка, которое позволит ей выйти за пределы собственной культуры и приобрести качества медиатора культур, не утрачивая собственной культурной идентичности» [8].

Условием формирования полилингвальной и поликультурной личности в поликультурном коммуникативном пространстве является овладение определённым уровнем коммуникативной компетентности, которая рассматривается как «ведущая и стержневая» компетентность, лежащая в основе всех прочих компетентностей поликультурной личности. Уровень развития коммуникативной компетентности означает степень, в которой поликультурная личность готова и способна осуществлять межкультурную коммуникацию.

Компетентностная модель применяется в полилингвальном и поликультурном образовании, начиная с семидесятых годов ХХ века, когда был сделан акцент на развитие коммуникативной компетенции. Сегодня развитие коммуникативной компетенции провозглашается целью полилингвального и поликультурного личностно-ориентированного образования не только в целом ряде отечественных концепций и программ по иностранным языкам, но и в общеевропейских документах, определяющих международную политику в сфере языкового образования. При рассмотрении понятия коммуникативной компетентности большинство исследователей признают многокомпонентность её структуры, c одной стороны, в совокупности компетенций: языковой, речевой, компенсаторной, учебно-познавательной и социокультурной, в свою очередь последняя из которых включает в свой состав социолингвистическую, предметно-тематическую, общекультурную и страноведческую компетенции [9]. С другой стороны, в её составе выделяют лингвистическую, речевую, социокультурную наблюдательность, способность к обобщениям, речевую контактность, речевую наблюдательность и находчивость, речевую образность, социокультурную восприимчивость, социокультурную непредвзятость, склонность к полилингвальному и поликультурному образованию.

Реалии информационного общества, несомненно, вносят существенные коррективы в понимание процесса научного познания, который не может рассматриваться изолированно от быстро развивающегося информационного пространства [7].

Эта кардинальная смена в принципах взаимоотношений «человек-компьютер» затронула многие виды деятельности и форматы коммуникаций, стремительно распространившись из сферы общедоступных социальных сетей для повседневного общения на все виды дискурса - от политического и религиозного до образовательного, научного и бытового. В 2009 г. такие проекты, как социальные сети Facebook, вошли в топ-список пяти самых посещаемых сетевых ресурсов. В конце мая 2010 г. в сервисе микроблоггинга Twitter появилось 15-миллиардное сообщение [4].

Что касается развития доменов национального уровня, то своего двухмиллионного рубежа он достиг в марте 2009 г., т.е. к своему 15-летнему существованию.

При этом перспективными тенденциями считается развитие видео-сервисов и социальных медиа. Одним из приоритетов является и дальнейшее развитие широкополосного Интернета, особенно в регионах и сельской местности.

Информатизация в этих условиях предстает не только как технико-технологический феномен, но и как явление современной культуры. Любая культура подразумевает существование определенного информационного пространства, имеющего технологические и социальные характеристики. В этой связи при подготовке учителя иностранного языка необходимо учитывать новейшую и быстро распространяющуюся информационную среду современной поликультурной языковой действительности, как новый тип технологического, психофизического и социокультурного бытия. Характеристики лингвоинформационной среды имеют серьезное значение в понимании процессов межкультурной коммуникации учителя иностранного языка. Речь идет о лингвоинформационном взаимодействии; этикете, регулирующем общение между удаленными партнерами; особенностями функционирования складывающихся в лингвоинформационной среде общностей в сфере иноязычного образования; когнитивные стратегии в условиях оперирования иноязычными лингвоинформационными структурами [8]; переноса в реальную деятельность приобретенных в лингвоинформационной среде лингводидактических компетенций.

Лингвоинформационная иноязычная коммуникация является средством эффективного научного взаимодействия работников. Иностранный язык в информационном пространстве становится не только средством коммуникации учителей иностранного языка, но и средством интеграции отдельных компетенций в единую постнеклассическую научную картину. В связи с этим объективно возникает необходимость проектирования лингвоинформационной системы подготовки учителя иностранного языка.

Это изменяет представление о полилингвальной и поликультурной подготовке будущего учителя иностранных языков.

В современной социокультурной среде сферы обучения иностранным языкам благодаря информационным технологиям стали возможными международные сетевые сообщества специалистов сферы обучения иностранным языкам, взаимодействие внутри которых осуществляется на основе лингвоинформационного взаимодействия, когда для связи между специалистами сферы обучения иностранным языкам используются компьютерные сети. Речь идёт о лингвоинформационных формах совместной деятельности в сетевом полилингвальном и поликультурном сообществе учителей иностранных языков. Основное назначение лингвоинформационных сообществ работников сферы обучения иностранным языкам заключается в создании условий для становления и поддержания коммуникативной, лингводидактической и других компетентностей учителя иностранных языков, содействии улучшению качества языкового образования.

В связи с глобализацией лингвоинформационные сообщества учителей иностранных языков все чаще приобретают международный характер и рассматриваются как явление поликультурной среды иноязычного общения учителей иностранных языков. Деятельность таких международных сообществ регламентируется определенной системой правил и норм, которые являются элементом поликультурного контекста полилингвальной подготовки учителя иностранных языков [7].

Поэтому уровень развития иноязычной коммуникативной компетентности будущего учителя иностранных языков должен обеспечивать его возможность реализоваться как потенциальный член международного сообщества в сфере обучения иностранным языкам, что является важным средством приобщения к полилингвальному и поликультурному контексту профессии учителя иностранных языков, а значит, содержание его подготовки должно включать в себя соответствующие дидактические разделы.

Вывод

Формирование лингвоинформационного контекста деятельности учителей иностранных языков и их межкультурной коммуникации означает, по аналогии с полилингвальным и поликультурным контекстом их профессии, существование и лингвоинформационного контекста подготовки будущего учителя иностранных языков. Для будущего специалиста по иноязычному образованию такой контекст служит средой и средством конструирования лингвоинформационной идентичности в совокупности культурных и поведенческих аспектов в виде личного сайта, средой, в которой реализуется индивидуальная траектория деятельности в направлении формирования полилингвальной и поликультурной личности будущего учителя иностранных языков, воплощаются, структурируются и подвергаются рефлексии ее продукты.

Подготовлено в рамках проекта 036-Ф Программы стратегического развития ПГГПУ.

Рецензенты:

Безукладников К.Э., д.п.н., профессор, заведующий кафедрой методики преподавания иностранных языков ФГБОУ ВПО «Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет», г. Пермь.

Косолапова Л.А., д.п.н., профессор, заведующий кафедрой педагогики ФГБОУ ВПО «Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет», г. Пермь.


Библиографическая ссылка

Крузе Б.А. ПАРАДИГМАЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЛИНГВОИНФОРМАЦИОННОГО КОНТЕКСТА ПОДГОТОВКИ БУДУЩЕГО УЧИТЕЛЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 4. ;
URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=14308 (дата обращения: 25.09.2021).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.074