Большинство современных государств развивается в условиях смены общественно-политической парадигмы: постиндустриальные экономические законы уступают место информационным тенденциям. Современное экономическое направление развития общества представляет собой неравномерное неравновесное единство технологических, политических, социально-психологических и информационных компонентов, что обуславливает необходимость инновационных разработок по оптимизации интеллектуальных и организационных ресурсов [5].
В сложившихся условиях достижение равновесия всех сторон общественной жизни возможно только благодаря устойчивому развитию. Данное определение отражает предложенную ООН триединую концепцию, представленную такими измерениями, входящими в понятие устойчивости, как экология, социальное развитие и экономика. При этом связующим элементом настоящей модели выступает коммуникативное пространство, коррелирующее со всем обществом [5].
В этой связи встает вопрос об устойчивости как базовом принципе современного лингвистического образования, а также о роли устойчивости в осуществлении языковой политики в рамках единого коммуникативного пространства стран-членов СНГ и ШОС, языковой политики в Европе.
Устойчивость развития связывается с реализацией долгосрочной научной и инновационной политики развития страны/региона и ее бизнес-партнеров. Современные социально-экономические условия предполагают разработку инновационных подходов к профессиональной подготовке и уровню квалификации специалистов различных областей инновационной экономики единой экономической среды. Это неизбежно отражается в языке и в его специализированных профессиональных подсистемах. Лингвистическое пространство России, стран СНГ, ШОС и Европы трансформируется в соответствии с изменениями качественных характеристик единого бизнес-пространства, что обуславливает необходимость создания системы прогнозирования и разработки стратегий формирования лингвистического пространства. Лингвистическое пространство - это многокомпонентная динамическая система, находящаяся под влиянием социокультурной деятельности человека и, в свою очередь, определяющая эту деятельность. Лингвистическое пространство определяется также как сложная интегрированная система, основанная на языковой стратификации, являющейся результатом взаимодействия таких факторов, как социальный, культурный, национальный, гендерный, профессиональный. Интеграция индивида в социокультурную среду осуществляется посредством усвоения культуры, транслируемой коммуникативными каналами [5].
Формирование лингвистического пространства - это интернациональная и целенаправленная деятельность, осуществляемая людьми в контексте различных жизненных ситуаций.
К механизмам влияния человеческой деятельности на лингвистическое пространство относятся следующие:
массовые коммуникации (контролируют реальность; конструируют реальность; демонстрируют аутопоэзное единство с окружающей средой, т.е. с коммуникационным пространством);
коммуникационное пространство, к характеристикам которого относятся массовость аудитории; гетерогенность аудитории; использование высокоскоростных и репродукционных средств связи и информации;
языковая личность - сложная трехуровневая система, обладающая такими характеристиками, как вербально-семантическая; когнитивная; прагматическая, характеризующая индивида в плане его коммуникативных способностей. Языковая личность участвует во всех типах коммуникации; может рассматриваться как индивидуальная языковая личность и коллективная языковая личность (Л.П. Крысин, 1989), вторичная языковая личность (И.И. Халеева); ее индивидуальные характеристики совершенствуются в процессе социализации индивидуума и варьируются в соответствии с коммуникативной сферой, социальной ситуацией и типом коммуникации. [5]
Особый интерес представляет вопрос о стратегиях формирования конкурентоспособного лингвистического пространства. Расширение международных политических контактов, интеграция мировой экономики и финансов, совершенствование в области СМИ, широкое распространение информационных технологий - все это ведет ко все большей глобальной связности мирового сообщества.
Стратегия формирования единого образовательного пространства - это международное сотрудничество в сфере науки и образования; разработка системы сравнимости квалификаций в области высшего образования; построение моделей непрерывного образования; исследование и внедрение в практику возможностей постоянного обновления знаний; углубленное исследование вопросов управления знаниями; интенсивное использование инновационного педагогического и технологического инструментария, современных информационных технологий [5].
Стратегия формирования единого коммуникационного пространства означает: создание единого пространства для передачи, обмена и хранения информации; осуществление управленческой, образовательной, научной, инновационной и других видов деятельности [5].
Стратегия формирования единого лингво-политического пространства предполагает учет таких факторов, как: наличие существенных интеграционных тенденций, поддерживаемых современными технологиями общения; многоязычие в контексте единого лингвистического пространства; многоязычие всуперэтнических обществах (Европейский Союз); роль и место родного языка в условиях единого лингвистического пространства; изучение и использование иностранных языков как «ключ» к постижению иных культур. Установлению новой идентичности и, как следствие, достижению устойчивого развития [5].
В условиях глобализации экономики и сотрудничества РФ с мировым сообществом, с развитием деловых, экономических, правовых и научных связей с зарубежными странами главным требованием к аспирантам становится практическое (устное и письменное) владение иностранным языком на хорошем профессиональном уровне. Аспирант в условиях конкурентоспособности современного мира должен быстро и грамотно решать профессиональные задачи в условиях иноязычной коммуникации. Известно, что совершенствование обучения иностранному языку аспирантов в неязыковом вузе требует учета профессиональной специфики, нацеленности на реализацию задач будущей профессионально-научной деятельности, т.е. обучение должно быть профессионально ориентировано, что способствует его взаимодействию со специальными дисциплинами с целью получения дополнительных профессиональных знаний.
Переход РФ к многоуровневой системе высшего профессионального образования (бакалавриат, магистратура, аспирантура) влечет за собой необходимость выработки новых подходов к формированию и развитию содержания языкового образования, а также к методам обучения иностранному языку на разных уровнях профессиональной подготовки. В этой ситуации необходимо детально уточненное содержание и новая, с учетом современных задач образования, структура курса обучения иностранному языку для неязыковых вузов в аспирантуре. Эта структура будет основана на анализе реального использования аспирантами иностранного языка в профессиональных целях с учетом расширения количества сфер деятельности. Что бы решить эти задачи, необходимо свободное владение аспирантами иностранным языком, как средством профессионального общения, а также повышение и совершенствование их личностного и профессионального уровня.
В соответствии с ФГСО ВПО бакалавры должны быть подготовлены к использованию иностранного языка в профессиональной деятельности, которая в России осуществляется на родном языке; магистры должны иметь возможность углубленного изучения иностранного языка, которая будет соотноситься с профессиональной подготовкой; аспирантам необходимо дать возможность более детального и глубокого, на очень высоком качественном уровне профессионального владения иностранным языком, что предполагает научно-исследовательскую и аналитическую деятельность.
В настоящее время глобализации и межкультурной коммуникации, в век интерактивных технологий, особенно важно владение иностранным языком, как необходимым компонентов профессиональной компетентности.
При изучении иностранного языка аспирантами в неязыковом вузе - главным является профессиональное общение в научной среде. Профессиональная направленность обучения иностранному языку должна учитывать интересы аспирантов в той области научной деятельности, где они проводят свои исследования.
Основываясь на принципе профессиональной ориентации процесса обучения иностранному языку аспирантов, в современных условиях мы можем выделить три основные профессиональные сферы применения ими иностранного языка в области инженерии: инженерная, переводческая (дискурсивная), образовательная деятельность [4].
Работа инженера, связанная с общением, т.е. развитием коммуникативной (дискурсивной) компетенции на иностранном языке, роль которого постоянно возрастает. Профессиональная научно-исследовательская деятельность аспиранта подразумевает умение грамотно переводить научные статьи (как с родного языка, так и с иностранного).
Переводческая деятельность (как письменная, так и устная) рассматривается как сфера применения аспирантами иностранного языка в совершенствовании и развитии дискурсивной компетенции на профессиональном уровне. Переводческая деятельность требует от аспиранта умения работать с разными жанрами текста, как письменного, так и устного.[1]
Перевод - это языковое посредничество, при котором оригинальный текст передается на другой язык путем создания на этом языке коммуникативно-равноценного текста [3].
Образовательная деятельность аспиранта - это развитие академической мобильности (многие аспиранты являются преподавателями) и внедрение международного измерения в образование, связанного с Болонским процессом. Аспиранты в сфере инженерии занимаются научно-исследовательской, проектно-конструкторской, производственно-технологической и организационно-управленческой деятельностью [2]. Они по-разному используют иностранный язык в процессе производства или в научной деятельности.
Образовательная деятельность, как преподавательская, так и учебная, подразумевает различные условия применения иностранного языка. Аспиранты используют иностранный язык в зависимости от видов выполняемой ими деятельности. Это может быть как устное, так и письменное общение, что, безусловно, способствует развитию и совершенствованию дискурсивной компетенции у аспирантов.
Например, аспирантам, обучающимся за границей, необходимы умения: слушать и конспектировать лекции на иностранном языке; написать статью по теме диссертации на иностранном языке; анализировать результаты своего научного исследования; принимать участие в научных дискуссиях, выступать с докладами и презентовать свои исследования.
Аспиранты должны грамотно использовать интернет-ресурсы: участвовать в телеконференциях, вебинарах, заниматься поиском научной информации - все это способствует возникновению естественной потребности в совершенствовании своих знаний иностранного языка. Они так же имеют возможность использовать электронный дискурс, который позволяет преодолеть пространственные ограничения как устного, так и текстового дискурса, что способствует координации их научно-исследовательской деятельности.
Изменения в современном мире, произошедшие за последние годы, характеризуются значимостью человеческого капитала и переходом к информационному обществу, поднимают проблемы образования на более высокий уровень во всех странах мира.
Преимущество образованности и профессионализма, спрос в области инновационной экономики на квалифицированные кадры - поднимают роль образования как главного ресурса общества и важного фактора обеспечения потребностей высокотехнологичной экономики, конкурентоспособности на мировом рынке и национальной безопасности.
Рецензенты:
Тупчиенко В.А., д.э.н., профессор, профессор кафедры «Управление бизнес-проектами», Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ», г. Москва.
Путилов А.В., д.т.н., профессор, декан факультета управления и экономики высоких технологий, Национальный исследовательский ядерный университет «МИФИ», г. Москва.
Библиографическая ссылка
Ласковец М.А. АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ОБУЧЕНИЯ АСПИРАНТОВ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 4. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=13998 (дата обращения: 06.10.2024).