Scientific journal
Modern problems of science and education
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,006

Митрофаненко Л.М.

Обучения иностранному языку в неязыковом вузе предполагает овладение студентами умениями, дающими возможность вступать в общение на иностранном языке с носителями языка.

Участие в международных конференциях, международных программах, совместная научная деятельность с зарубежными коллегами стали привычной реальностью жизни вузов сегодня. Студенты, стажеры, аспиранты, соискатели имеют реальные перспективы общения с носителями языка, в том числе и в условиях иноязычной среды.

Однако это выявило несоответствие между возросшими требованиями к уровню владения иностранным языком специалистом-нефилологом и реальным уровнем владения им.

Очевидно, что успех в общении с представителями иноязычной культуры не определяется формальными факторами: успешно сданным экзаменом по иностранному языку, наличием высокой мотивации к овладению иностранным языком, реальными возможностями стажировки в стране изучаемого языка.

Расширение контактов вузов с зарубежными партнерами, совместные научные проекты ставят новые задачи перед преподавателями иностранных языков. Речь идет не только о совершенствовании собственно лингвистических знаний и умений (иноязычной коммуникативной компетенции), адекватного понимания понятийного аппарата (профессиональной компетенции), но и о совершенствовании знаний социокультурного контекста и межкультурных связей (социокультурной компетенции).

Не будет преувеличением сказать, что социокультурный компонент присутствует в любой коммуникативной ситуации. Таким образом, способность пользоваться элементами социокультурного контекста, которые релевантны для порождения и восприятия речи с точки зрения носителей языка, является определяющей.

Для формирования иноязычной коммуникативной, профессиональной и социокультурной компетенций, позволяющих избегать дискоммуникаций в процессе межкультурного общения, необходима четкая программа по подготовке специалистов-нефилологов к общению с зарубежными коллегами, к научной деятельности в стране изучаемого языка.

Это предъявляет высокие требования к квалификации преподавателя, от которого зависит адекватный выбор как языкового, речевого, лингвострановедческого материала, так и интерактивных форм и способов обучения.