Scientific journal
Modern problems of science and education
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 0,940

CONCEPTUAL FIELD SPEECH CULTURE AS A BASIS FOR LEARNING RUSSIAN STUDENTS NON-LANGUAGE FACULTIES

Meyrieva A.S. 1
1 FGBOU VO "Ingush state University" of the Ministry of education and science of the Russian Federation
While studying the culture of Russian speech on non-language faculties of one of the most important conditions of vocational training of students is the formation of linguistic competence required to master the concepts and terminology apparatus domains of knowledge, subjects related to their future professional activities. In this regard, we have developed a system of training aimed at the assimilation of conceptual field speech culture as the basis of learning Russian students non-language faculties. Conceptual speech culture field student in lingvodidaktičeskom terms we understand as a communicative qualities conducive to business, professional and personal qualities of the students. With linguistic conceptual positions field speech culture consists of three major components: 1) kernel, submitted by invariant model of communicative speech quality; 2) Centre including information models of communicative qualities of speech: correctness, accuracy, consistency, clarity of speech, her expressiveness, wealth, relevance; 3) periphery consisting of language resources: phonetic, derivational, lexical, morphological, syntactical, stylistic. Working with concepts of speech culture provided an opportunity not only to examine more carefully the meaning of the terms and concepts, but the most important thing, in our view, to explore the laws of functioning of language resources in scientific and educational texts, study their use in speech and writing.
expressive speech
logical speech
accuracy speech
professional education
terminology and concepts of the culture of speech
speech accuracy
clarity of speech

В процессе обучения студентов неязыковых факультетов русскому языку и культуре речи нами была разработана система упражнений, основанная на теоретических изысканиях представителей научной школы инвариантно-вариативной методологии [1;5]. На наш взгляд, одним из наиболее значимых достижений данной школы является разработка и теоретическое обоснование функционально-стилистического инварианта. Выступая как лингвистическая категория, инвариант рассматривается сторонниками данной теории в качестве абстрактного обозначения одной и той же сущности языковой единицы или системы в отвлечении от её модификаций, являющихся вариантами. По существу, он является ядерной структурой, одновременно растянутой по всему языковому континууму [5 - 8].

Подобные лингвистические свойства инварианта прогнозируют возможность его широкого применения в лингводидактике. Известно, что инвариантно-вариативный подход к изучению языковых ресурсов использовался в теории и методике преподавания фонетики, словообразования, лексики, морфологии, синтаксиса, стилистики, теории текста, в процессе изучения лексикографии [1; 4-8]. В процессе использования функционально-стилистического инварианта обычно в лингводидактическое взаимодействие попадают все языковые единицы от звука до текста. В культуре речи функционально-стилистический инвариант трактуется как «абстрактная схема, указывающая на типовые структурные свойства всех коммуникативных качеств речи, их способность иметь то или иное значение, приобретать определенные формы выражения в тексте, свойство быть связанными с теми или иными уровнями языковой системы, располагать теми или иными условиями реализации. Функционально-стилистический инвариант прогнозирует наличие особенностей функционирования языковых средств в зависимости от того, с каким коммуникативным качеством речи они связаны. Инвариантная схема вбирает в себя типовой компонент, сигнализирующий о возможных отклонениях от коммуникативных качеств речи в тексте» [7, с.545].

Нами функционально-стилистический инвариант использовался при изучении русского языка и культуры речи на неязыковых факультетах. Учитывая, что одним из наиболее важных условий профессиональной подготовки обучающихся является формирование лингвистической компетентности, необходимой для овладения студентами понятийно-терминологическим аппаратом предметных областей знаний, дисциплин, связанных с их будущей профессиональной деятельностью, мы разработали систему обучения, нацеленную на усвоение понятийного поля культуры речи как основы обучения русскому языку студентов неязыковых факультетов.

Следует отметить, что понятийное поле культуры речи студента в лингводидактическом плане мы понимаем как совокупность коммуникативных качеств, способствующих формированию   деловых, профессиональных, личностных качеств обучающихся.

Лингвистическая природа понятийного поля культуры речи обусловлена тем, что оно [поле] включает в свой состав три основных компонента: 1) ядро, представленное инвариантной моделью коммуникативного качества речи; 2) центр, включающий информационные модели коммуникативных качеств речи: правильности, точности, логичности, чистоты речи, её выразительности, богатства, уместности; 3) периферию, состоящую из языковых ресурсов: фонетических, словообразовательных, лексических, морфологических, синтаксических, стилистических.

Данные компоненты не только тесно взаимосвязаны, но и чётко структурированы. В них выделяются как межкомпонентные, так и внутрикомпонентные связи.

Ядро, входящее в понятийное поле культуры речи, вбирает в себя информацию о значении термина «коммуникативное качество речи», сведения о формах отражения коммуникативного качества в тексте, указание на взаимосвязи с тем или иным уровнем языковой системы, информацию о тех или иных условиях реализации коммуникативных качеств речи, взаимосвязь коммуникативного качества и языковых ресурсов.

В центре понятийного поля находятся информационные модели коммуникативных качеств, работа с которыми даёт возможность, с одной стороны, усвоить теорию культуры речи, с другой стороны, подключить обширный языковой материал, связанный с тем или иным коммуникативным качеством. Так, опираясь на информационную модель правильности речи, студенты составляют сообщения о данном коммуникативном качестве, говорят о том, что правильность речи является одним из главных коммуникативных качеств речи. Она заключается, прежде всего, в соблюдении норм русского литературного языка, в соответствии структуры речи действующим в языковом коллективе языковым нормам. Опираясь на учебную информационную модель, можно выделить следующие формы правильности речи: произносительную правильность, словообразовательную, морфологическую, синтаксическую. Выполняя упражнения, данные в учебниках, студенты приходят к выводам о том, что правильность может реализоваться или нарушаться на разных языковых уровнях: фонетическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом. Непременным условием реализации правильности речи является знание орфоэпических норм, действующих в устной речи, орфографических и пунктуационных, представленных в письменных и печатных текстах, словообразовательных, морфологических и синтаксических норм, функционирующих в устных, письменных, печатных, электронных текстах. В речи существуют зоны ослабленной нормы, поэтому в речи говорящих и пишущих могут появляться отклонения от правильности речи. В результате появляются ошибки, нарушающие правильность русской речи: произносительные ошибки, ошибки, нарушающие нормы словообразовательной правильности, морфологические ошибки, синтаксические.

Аналогичные сообщения студенты составляют о точности, чистоте, логичности речи, выразительности, богатстве, уместности речи.

Наиболее значимый материал, на наш взгляд, представляет периферийная зона, так как в ней сосредоточены обширные языковые ресурсы, учебные и научные тексты, взаимосвязанные с коммуникативными качествами речи, без которых ни инвариантная модель коммуникативного качества речи, ни информационные модели коммуникативных качеств не будут иметь никакого смысла. Именно язык, тексты на языке и представляют истинный объект изучения и обучения.

Использовав лингводидактические возможности понятийного поля культуры речи, прогнозируемые лингвистическими свойствами материала, мы разработали следующие типы упражнений, которые использовали в студенческой аудитории как в процессе изучения теории культуры речи, так и при выполнении практических заданий.

  1. Используя информационные модели коммуникативных качеств, ответьте на следующие вопросы: 1) Что такое точность речи? (правильность, логичность, выразительность и др.); 2) Какие формы точности (правильности, логичности, выразительности и др. коммуникативных качеств) можно выделить в речи? 3) На каких языковых уровнях может реализоваться или нарушаться то или иное качество речи? 4) Проанализируйте особенности функционирования языковых средств в аспекте точности (правильности, логичности)? 5) Какие ошибки могут появляться при нарушении коммуникативных качеств речи? 6) Каковы причины появления данных ошибок?
  2. Подготовьте устные и письменные сообщения о коммуникативных качествах речи (1 вариант – «Правильность речи», 2 вариант – «Точность речи», 3 вариант – «Логичность речи» и т.п.). В качестве образца используйте тексты, данные на следующих страницах [7, с.153; с.154; с.155; с.158].
  3. Охарактеризуйте коммуникативные качества речи, применяя теоретический и практический материал используемых в образовательном процессе учебников [2; 3; 9; 10].
  4. На материале текстов в учебниках покажите, как реализуются коммуникативные качества речи в тексте: 1) Какие языковые ресурсы делают этот текст наиболее точным? 2) С помощью каких языковых ресурсов автор достигает выразительности текста? 3) Какие языковые средства указывают на богатство речи?
  5. Изучив образцы работы над ошибками, проанализируйте предложенные преподавателем примеры с ошибками. [Образец анализа ошибок: «Вот дунул ветер, и листья, потревоженные ветром, поднялись в воздух. И потом плавно опускаются на землю. (Отрывок не совсем верно расчленен на речевые отрезки. Их, вероятно, лучше соединить в одно сложносочиненное предложение, которое в большей степени соответствует плавному, спокойному характеру изложения в пейзажной зарисовке). – Вот дунул ветер, и листья, потревоженные ветром, поднимаются в воздух, а потом плавно опускаются на землю»].
  6. Подобрать из учебной и научной литературы по специальности тексты, проанализировать их с позиций коммуникативных качеств речи: 1) Как реализуется правильность в подобранном вами научном тексте? 2) Покажите на конкретных примерах, как реализуется точность речи в данном тексте. 3) Какие элементы выразительности речи здесь можно отметить? С какой целью они здесь используются? 4) Как реализуется богатство научной речи? 5) Интересно ли читать подобранный текст? Если «да», то почему?
  7. Ознакомьтесь с размышлением о состоянии русского языка. О каких «болезнях» речи пишет автор? Охарактеризуйте эти ошибки, используя информационные модели коммуникативных качеств речи. Дайте им оценку. Приведите примеры из республиканских СМИ, произведений современной массовой литературы, из рекламы, текстов на сайтах Ингушетии, которые подтверждают ваше мнение.Еще одно громадное ядовитое вливание – лагерный жаргон. За последние пятьдесят лет нашей истории через лагерную систему прошли миллионы и миллионы людей, каждый второй наш гражданин так или иначе соприкасался с этой тюремно-лагерной системой. Лагерный жаргон стал уже основой современного просторечия, он проник в литературу и даже больше – в культуру.
  8. Блатная речь вкупе с американизмами – вот новый деловой русский язык, на котором мы не читаем, а день изо дня живем, работаем, является прообразом общественного мышления. Язык – идеальный инструмент управления сознанием не отдельного человека, но всего общества. Сознанием нашим, обществом пытается реально управлять криминальный мир, и самый кровный интерес этого мира – уничтожение слоя культурного, потому что только бескультурным народом и могут управлять все эти воры в законе, авторитеты да паханы. Но, заговорившие их понятиями, напившиеся этой блатной отравы, мы будем не братки для них и не люди даже, а фраера, шестерки (Олег Павлов // Огонек. 1998. № 7)» [10, с.8].
  9. «Пушкин читается новым поколением тяжело – это почти не их язык. А ведь всего десятилетие назад язык Повестей Белкина и Капитанской дочки был нормой жизни. Произошло громадное вливание в нашу речь американизмов и техницизмов. Заговорило с американским акцентом наше телевидение. Но дело не в конкретных словах, а в стиле – это очень узнаваемый теперь стиль скетчей, рубленой деловой речи, которая звучит подстрочником с английского.
  10. Напишите эссе на тему «Нужна ли культура речи при освоении профессии, выбранной мной?»

Работа с понятиями культуры речи дала возможность не только более тщательно изучить значения терминов и понятий, но самое главное, на наш взгляд, – исследовать закономерности функционирования языковых ресурсов в научных и учебных текстах, обучаться их применению в устной и письменной речи.

Таким образом, при изучении русского языка на неязыковых факультетах нами была использована система упражнений, построенная на основе комплексного понятийного поля культуры речи, включающего теоретический и практический материал, нацеленный на речевую подготовку, необходимую для освоения будущей профессии, для овладения понятийно-терминологическим аппаратом предметных областей знаний, дисциплин, связанных с будущей профессиональной деятельностью. В связи с этим были разработаны типы упражнений, нацеленные как на усвоение понятийного поля культуры речи, так и на практическое овладение языком. Понятийное поле культуры речи в лингводидактическом плане было использовано как совокупность коммуникативных качеств, способствующих формированию   деловых, профессиональных, личностных качеств обучающихся. С лингвистических позиций понятийное поле культуры речи было рассмотрено как совокупность трёх основных компонентов: 1) ядра, представленного инвариантной моделью коммуникативного качества речи; 2) центра, включающего информационные модели коммуникативных качеств речи: правильности, точности, логичности, чистоты речи, её выразительности, богатства, уместности; 3) периферии, состоящей из языковых ресурсов: фонетических, словообразовательных, лексических, морфологических, синтаксических, стилистических, что дало возможность построить систему упражнений, нацеленных на усвоение языковых ресурсов в их взаимосвязи с текстом, с коммуникативными качествами речи. Таким образом, работа с понятиями культуры речи дала возможность не только более тщательно изучить значения терминов и понятий, но самое главное, на наш взгляд, – исследовать закономерности функционирования языковых ресурсов в научных и учебных текстах с целью их применения в устной и письменной речи.