На протяжении долгого времени изучению категории побудительности уделялось относительно мало внимания, несмотря на то, что побудительные предложения составляют значительную часть речевой продукции человека и с их помощью регулируется общественно-произ-водственная деятельность в обществе. Отсутствие интереса лингвистов к данной категории, прежде всего, связано с тем, что вплоть до 70-80-х годов ХХ века наибольшей популярностью в лингвистике пользовались теории, в которых язык моделировался как система, относительно независимая от говорящего человека. Ученых, прежде всего, интересовало формальное устройство языка, а не проблемы использования языка человеком. Именно поэтому, лингвистов не привлекало изучение побудительных предложений из-за их относительно простого устройства.
Однако, со второй половины ХХ века, происходит изменение ведущих теоретических концепций и установок. Основное внимание начинает уделяться правилам, которые необходимо соблюдать в процессе речевого общения. Таким образом, центральное место в современных концепциях занимает язык в использовании человеком, то есть речевая деятельность, которая рассматривается как важнейшая часть жизнедеятельности человека.
Исследования семантической стороны языка расширили эмпирическую базу и привлекли внимание исследователей к побудительным предложениям, которые по своим семантико-прагматическим свойствам очень тесно связаны с коммуникативной ситуацией, так как от условий и разнообразных характеристик коммуникативного акта зависит адекватная интерпретация повелительного предложения.
В настоящее время категория побудительности активно изучается не только в лингвистике, но и в логике.
Категория побудительности обладает чрезвычайно богатым арсеналом выразительных средств. Средствами языка можно выразить все оттенки эмоционально-побудительных значений - от самых мягких, просительных, некатегоричных, вежливых до самых резких, грубых, настойчивых [5]. На наш взгляд, всё это многообразие выразительных средств может быть изучено только при условии их упорядоченности и анализа.
По словам А.В. Бондарко функционально-семантическая категория имеет структуру поля, основным признаком которого является общность семантической функции средств разных языковых уровней. Функционально-семантическое поле имеет центр - группу форм, наиболее чётко и однозначно выражающих значение данного поля. Вокруг центра располагаются периферийные формы. Через периферию каждое поле вступает путём пересечений и постепенных переходов в пределы других полей, так что, в конечном счёте, все поля образуют одну непрерывную структуру системы языка.
Таким образом, на наш взгляд, функционально-семантическая категория побудительности имеет структуру поля. При этом инвариантное значение категории побудительности включает в себя целый ряд различных модально-экспрессивных вариантов, различающихся между собой степенью интенсивности волевой реакции побуждающего.
В нашей работе мы провели анализ и систематизацию около 1 000 побудительных предложений, отобранных методом сплошной выборки из художественных произведений английских и американских писателей.
Из результатов нашего исследования (см. схема №1) видно, что ядром функционально-семантического поля категории побудительности, стержнем, вокруг которого группируются периферийные средства выражения побудительной модальности, являются императивные предложения, где сказуемое выражено глаголом в повелительном наклонении, часто с различными конкретизаторами императивных значений. Именно благодаря средствам-актуализаторам побудительному предложению-высказыванию придаются различные смысловые оттенки, которые в нашей работе мы поделили на две большие группы: вежливые оттенки побуждения и категоричные, резкие оттенки побуждения.
Так, при добавлении слова "please" в структуру императивного предложения, как правило, модально не окрашенного, высказыванию придаётся вежливый оттенок: "Papa, please try to act like a human being," she said. "Poor Karl. You're making him feel dreadfully." [10].
Для придания побудительному предложению ещё большей экспрессивности используются конечные формативы ("tags"), такие как "will you", "won't you", "shall we" и др. В данном случае побуждение носит оттенок приглашения или предложения: "Let's sit down, shall we?" [8].
В нашем исследовании также встретились двусоставные императивные предложения с формально выраженным адресатом "you". Эмоциональная окраска таких высказываний зависит от порядка слов в предложении. В отрицательных предложениях, с использованием вспомогательного глагола "don't" при обратном порядке слов с подлежащим "you", происходит смягчение императивности. В приведённом ниже примере говорящий использует данную конструкцию для придания своим словам оттенка мягкой просьбы, утешает собеседника: "Don't you cry." [8]. Однако, выделение "you" с помощью эмоционального ударения при прямом порядке слов, а также в интерпозиции придаёт просьбе или приказу говорящего более настоятельный, грубоватый оттенок: "Never you mind". [12].
Побудительные предложения могут быть усилены употреблением начального эмфатического "Do". В этом случае выражается категорический, настойчивый характер приказания или просьбы. Кроме того, по мнению Г. А. Вейхмана, побуждения этого типа более характерны для речи женщин и для южных диалектов американского варианта [3]: "Do shut up!" [7].
Рис. 1.
Другой составной частью ядра функционально-семантического поля категории побудительности, на наш взгляд, являются безглагольные побудительные предложения, в которых побудительное значение передаётся не глагольной формой в императиве, а другими знаменательными частями речи, такими как имена существительные, прилагательные, наречия, герундий.
Широкое употребление односоставных побудительных предложений объясняется влиянием на язык принципа экономии средств выражения как в устной, так и в письменной речи. Все безымперативные предложения отличаются яркостью, эмоциональностью и лаконичностью: "Quicker!" [10].
В настоящее время существуют различные взгляды на безглагольные побудительные предложения. Так, по мнению одних учёных, безглагольные побудительные предложения представляют собой особый вариант императивного предложения, в которых императив не подразумевается, а представлен формально, нулевым вариантом [4]. По мнению других исследователей, односоставность данных предложений является их нормой, так как отсутствие глагола здесь является не пропуском его, а способом образования повелительного предложения [6].
В нашем исследовании мы поддерживаем точку зрения В.В.Бузарова, который в своей работе отмечает, что с позиции теории логико-грамматического уровня безглагольные побудительные предложения представляют собой двучленные образования, субъектно-предикатный состав которых специфически возможен в главном члене этих предложений. Таким образом, несмотря на то, что внешне такие предложения односоставны, внутренне они двучленны, так как сочетают в себе представление о субъекте с представлением о предикате, которые совместно выражаются в главном и единственном члене безглагольных побудительных предложений, а также в оформляющей их побудительной интонации [2]. Именно это свойство безглагольных побудительных предложений, и позволило нам включить данный тип предложений в ядро функционально-семантического поля категории побудительности.
Итак, по результатам нашего исследования, видно, что наиболее частотную группу средств выражения побудительности в английском языке представляют императивные и безглагольные конструкции (74%). Далее по частотности употребления следуют периферийные средства выражения побудительности, с помощью которых категория побудительности выражается имплицитно (24%).
Данные средства выражения побуждения также многообразны, как и побудительные предложения, входящие в состав ядра семантического поля категории побудительности. Очень часто говорящий намеренно отступает от нормативных, ожидаемых средств и структур выражения побуждения и выбирает периферийные средства и способы выражения, которые своим прямым эксплицитным смыслом подталкивали бы слушающего к нужным умозаключениям.
Например, часто в разговорной речи можно встретить общие вопросы с вспомогательными глаголами "will", "shall", "should", "would" , выражающими мягкую, вежливую просьбу: "Will you please signal it, then, so that I may be put ashore?" [12].
С помощью разделительных вопросов можно передать оттенок очень мягкой просьбы, мольбы. Подтверждением наших наблюдений может служить следующий пример: "You'll keep an eye on Frodo, won't you?" [11].
Для придания побудительному предложению характера вежливого, тактичного нажима, как правило, используются модальные глаголы "can", "could", "may", "must" и др.: "You must decide , Lester, she kept saying to him, from time to time. You must let me go." [8].
Особое внимание, на наш взгляд, необходимо уделять употреблению в побудительных предложениях специальных вопросов, довольно часто выражающих побуждения с различными эмоционально-семантическими оттенками: от угрозы, насмешки, раздражённости до совета или пожелания: "How about eating?" [10].
В некоторых жизненных ситуациях для выражения категорического приказа, команды с оттенком грубости и фамильярности употребляются глаголы будущего времени: "She shall get out!", he said electrically [8].
Как видно из нашей схемы, различные виды побуждения можно также передать при помощи побудительных предложений с перформативными глаголами. Так, в зависимости содержательной стороны перформативных глаголов, побудительные предложения могут использоваться для выражения приказа, запрета, совета, просьбы, приглашения, предложения: "Nevertheless, I forbid you, I distinctly forbid your tampering with my ship." [12].
Очень часто в ситуациях общения довольно вежливыми являются повествовательные предложения, используемые в качестве имплицитных форм побуждения к действию. Иллокутивная сила подобных речевых импликатур целиком зависит от ситуации общения и фоновых знаний коммуникантов [1]. Например, для интерпретации приведённого ниже высказывания, как побуждение к действию «идти пить сок», необходимо знать, что оно произнесено учителем в классе для учеников, которые обычно в это время пьют сок: "It's 12 o'clock"[9].
Итак, из нашего исследования видно, что категория побудительности в английском языке весьма многообразна. Функционально-семантическое поле категории побудительности включает в себя различные семантические оттенки, которые, в свою очередь, выражаются при помощи разнообразных выразительных средств. Овладение данными средствами выражения побуждения в английском языке является важнейшим фактором успешного процесса коммуникации.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ: