На современном этапе стратегически значимым приоритетом Российской Федерации является продвижение русского языка за рубежом. В Мурманской области деятельность по популяризации русского языка и русской культуры является одним из эффективных способов укрепления международных гуманитарных контактов в Баренцевом Евро-Арктическом регионе. В частности, продвижение русского языка как иностранного (РКИ) является важным элементом сотрудничества с Норвегией. Следует отметить, что интерес к русскому языку в этой стране начал формироваться давно. Востребованность русского языка была обусловлена тесными историческими, экономическими и культурными связями двух стран [1-3]. Географическая близость, активное развитие торговли между северными регионами России и Норвегии, интерес к русской литературе, «переводы произведений, посещение норвежскими преподавателями России, расширение русско-норвежских культурных связей, а в последующем роль и влияние Второй мировой войны (освобождение советскими войсками Северной Норвегии от фашистских оккупантов) – все это постепенно привело к появлению необходимости изучать русский язык» [4, с. 468]. Интерес к русскому языку усилился в 90-е годы, после перестройки. Его стали преподавать в норвежских школах. В норвежских университетах студенты получили возможность изучать РКИ не только на базовом (А1, А2) и среднем (Б1, Б2) уровнях, но и на высоком (С1) уровне, позволяющем вести на русском языке профессиональную деятельность филологического профиля.
Деятельность по продвижению русского языка как иностранного на территории Норвегии – соседней дружественной страны – крайне значима. С ее помощью обеспечивается коррекция стереотипов восприятия северных народов-соседей и устанавливается диалог с иной культурой, основанный на глубинном понимании ее специфики [5, с. 37]. Однако в последние годы в связи со сложной международной обстановкой произошло определенное снижение познавательного интереса жителей Норвегии к русскому языку и русской культуре.
В связи с этим нами проведено исследование, цели которого были следующие:
1) выяснить степень заинтересованности норвежцев в изучении русского языка;
2) определить существующие в регионе проблемы, связанные с продвижением русского языка на территории Норвегии;
3) описать культурно-образовательные проекты по популяризации русского языка, которые реализуются в регионе, выявить их роль в развитии межкультурного взаимодействия;
4) определить возможные перспективы, обеспечивающие устойчивость сотрудничества Мурманской области с Норвегией в сфере продвижения русского языка как иностранного.
Материал и методы исследования. Основная часть исследования проводилась в Мурманском арктическом государственном университете (МАГУ) и в гимназии № 1 г. Мурманска. В этих образовательных организациях региона ведется последовательная работа по продвижению русского языка. В МАГУ несколько лет реализуется культурно-образовательный проект «Русская Арктика: язык и культура». В гимназии № 1 десять лет функционирует российско-норвежская школа (официально российско-норвежский класс существует на базе норвежской школы Консбаккен, которая находится в городе Тромсе, но совместное обучение осуществляется в Мурманске).
Для реализации целей исследования нами использовались такие методы, как интервьюирование специалистов в сфере РКИ, анкетирование норвежских учащихся, обобщение регионального опыта по продвижению РКИ в Норвегии.
С помощью интервью необходимо было выяснить:
1) особенности преподавания русского языка в русско-норвежской школе,
2) уровень владения русским языком норвежских школьников;
3) степень мотивации норвежцев к изучению РКИ.
Основная задача анкетирования – выявление потребностей иностранных граждан и соотечественников, изучающих русский язык. Были предложены следующие вопросы:
- Каков ваш уровень владения русским языком?
- Хотите ли вы изучать русский язык?
- Важны ли вам знания: а) о России; б) о Мурманской области?
- Какие сведения о России, о Мурманской области интересуют вас в большей степени?
- Какие возможности для изучения русского языка есть в вашем городе?
- Какие мероприятия по поддержке русского языка были бы популярны в Норвегии?
Результаты исследования и их обсуждение. В ходе интервью с российским координатором проекта, преподавателем гимназии № 1 Натальей Николаевной Хуснетдиновой, выяснилось, кто и по каким учебникам преподает русский язык в русско-норвежской школе.
- Наталья Николаевна, скажите, а кто из учителей-словесников ведет занятия?
- Учителя русского языка не работают в нашей школе. Дело в том, что по норвежским правилам не может обучать русскому языку человек, не владеющий хотя бы английским. Поэтому преподают учителя английского языка.
- Но ведь, как мне кажется, словесники более качественно обучили бы русскому языку.
- Возможно. Но закон есть закон. Кроме того, учителя русского языка и литературы не владеют методикой преподавания иностранного языка. Это создало бы определенные трудности в обучении.
- А учебники какие используются на занятиях?
- У нас один официальный учебник – учебник, созданный в 2006 году в Дании «Свидание в Петербурге».
- А учебники, написанные российскими учеными, не применяете?
- Только в качестве дополнительных.
Поступают в школу молодые люди с разным уровнем владения русским языком:
- Наталья Николаевна, а ученики, которые поступают в школу, уже знают русский язык?
- Уровень самый разный. Приходится проводить уроки и для начинающих, и для учеников продвинутого уровня.
- Вы сказали, что часто приезжают дети, у которых один из родителей – русский. Им легче учиться?
- Фонетически, конечно, легче. Разговорный язык у многих неплохой. А вот писать почти не умеют. И вообще смешанная семья – это не показатель. У нас был выпускник, который до поступления в нашу школу вообще не знал русского языка, а на экзаменах продемонстрировал очень хороший уровень.
Уровень мотивации к изучению РКИ тоже отличается:
- Норвежцы хотят изучать русский язык?
- Знаете, настрой разный. В основном мотивация довольно высокая. Однако есть и те, кто не стремится знать русский. Правда, все признают, что на севере Норвегии русский язык востребован и его знание может помочь получить хорошую работу.
- А поступают в школу в основном жители Северной Норвегии?
- Как раз нет. Охват – вся страна. Имею в виду рекламу. Но приезжают чаще всего с юга.
В конце интервью Наталья Николаевна уточнила, что, несмотря на успешность этого культурно-образовательного проекта, в последнее время при его реализации возникают проблемы. Она сослалась на недавние слова ректора школы Конгсбаккен. Хель Улав Ментзони отметил: «Последние два года количество заявок от норвежских учеников снижается. Мы связываем это с тяжелой внешнеполитической ситуацией, родители просто боятся отпускать своих детей в Россию. Но конфликт существует только на политическом уровне. Если говорить о сотрудничестве школы и властей, которые отвечают за деятельность русского отделения школы на базе первой гимназии, то тут нет никаких проблем» [6].
Второй этап исследования – анкетирование норвежских школьников.
Первый вопрос выявлял уровень владения русским языком. Отвечавшим надо было выбрать варианты ответа из ряда предложенных. Результаты представлены в таблице 1.
Таблица 1
Количественные показатели уровня владения русским языком
Уровень владения русским языком (по самооценке норвежских школьников) |
Кол-во (%) |
А) владею русским |
88 |
- свободно владею русским как родным |
- |
- свободно владею русским как иностранным |
- |
- могу объясниться в официальных и бытовых ситуациях |
11 |
- могу объясниться в бытовых ситуациях |
44 |
- испытываю трудности в говорении |
44 |
- испытываю трудности в чтении |
33 |
- испытываю трудности при письме |
44 |
- испытываю трудности в восприятии устной речи |
33 |
Б) не владею русским языком |
22 |
Как видим, большинство норвежских школьников (88%) владеет русским языком, но не в полной мере. Ответы на данный вопрос позволили выявить, какие виды речевой деятельности развиты у школьников в меньшей (большей) степени. Таблица показывает, что чаще всего учащиеся, согласно их самооценке, испытывают сложности в продуктивных видах речевой деятельности (говорении и письме), а при обращении к рецептивным видам (слушанию и чтению) испытывают меньшие коммуникативные трудности. 44% опрошенных считают, что они могут объясниться в бытовых ситуациях, и лишь 11% респондентов уверены, что смогут эффективно общаться не только в бытовых, но и в официальных ситуациях. Ответы свидетельствуют, что у большинства учащихся исходный уровень коммуникативных знаний и умений недостаточен для полноценного и результативного общения.
На второй вопрос, хотите ли вы изучать русский язык, 100% опрошенных ответили утвердительно, что свидетельствует о достаточно высоком уровне их мотивации.
Анкетирование не только позволило получить сведения об исходном уровне сформированности коммуникативной компетенции норвежских школьников (согласно их самооценке), но и расширило наши представления об их интересах и предпочтениях. Так, третий вопрос выяснял, важны ли ученикам знания: а) о России; б) о Мурманской области. Ответы показали, что 89% хотят узнать в процессе обучения о России, такое же количество респондентов интересуется Мурманской областью. Четвертый вопрос конкретизировал предыдущий. Учащимся нужно было указать, что интересует их в большей степени (расставить баллы от 1 до 5 в зависимости от важности информации). Выяснилось, что больше всего норвежским школьникам интересны русский язык (3,6 балла) и культура России (3,5 балла). На третьем месте стоят вопросы российской политики (3,3 балла). Четвертое место занимают российская экономика и бизнес (2,8 балла). На пятом месте оказалась природа России (2,5 балла).
Количественные результаты ответа на пятый вопрос, представленные в таблице 2, свидетельствуют о том, что в Норвегии далеко не все школьники имеют возможности для систематических и постоянных занятий русским языком.
Таблица 2
Возможности для изучения русского языка в Норвегии
Возможности для изучения русского языка |
Кол-во (%) |
Курсы |
33 |
Уроки в школе |
27 |
Частные учителя |
33 |
Языковая практика в ходе общения с туристами, русскими |
56 |
Чтение литературы на русском языке |
78 |
Шестой вопрос позволял выявить, какие виды культурно-образовательной деятельности в сфере продвижения русского языка как иностранного были бы наиболее востребованы в Норвегии (табл. 3).
Таблица 3
Уровень востребованности мероприятий по поддержке русского языка
Виды культурно-образовательной деятельности по популяризации русского языка и культуры |
Кол-во (%) |
Издание и распространение учебников по русскому языку |
56 |
Издание и распространение книг и пособий о культуре, в том числе регионоведческой литературы о Кольском Севере |
67 |
Проведение праздников, викторин, конкурсов |
67 |
Онлайн-курсы, сайты, интернет-ресурсы |
67 |
Языковые школы для иностранцев в России |
78 |
При анализе ответов обращает на себя внимание востребованность у норвежцев языковых школ, что подтверждает мнение сотрудников «Баренцева Секретариата» (международной общественной организации, одна из главных целей которой – поддерживать экономическое и культурное сотрудничество России и Скандинавии), которые считают необходимым восстановить практику языковых школ в Мурманске.
Итак, в ходе анкетирования и интервьюирования мы выяснили степень заинтересованности норвежских школьников в изучении русского языка и их познавательные потребности; выявили проблемы в сфере продвижения русского языка в Норвегии, которые необходимо учитывать в работе; определили виды культурно-образовательной деятельности по популяризации русского языка и культуры, наиболее востребованные у норвежцев.
Еще одна цель – описать культурно-образовательные проекты по РКИ, которые реализуются в регионе, выявить их роль в развитии межкультурного взаимодействия. Российско-норвежская школа - это единственная школа в России, где в одном классе совместно занимаются российские и норвежские ученики. Они учатся в течение одного года по норвежской программе и получают норвежский аттестат о среднем образовании. Обучение ведется на английском языке. Главная задача школы – предоставить молодежи Мурманской области и Норвегии возможность получить знания в области культуры, истории, предпринимательства обеих стран. Особое внимание уделяется особенностям сотрудничества в Баренцевом регионе, развитию взаимопонимания, расширению гуманитарных контактов. В соответствии с программой подготовки российские школьники интенсивно изучают норвежский язык, а норвежские школьники систематически, целенаправленно и достаточно успешно учат русский язык. Об этом свидетельствуют результаты экзамена по РКИ, который принимает совместная российско-норвежская комиссия.
Активно ведется работа по продвижению русского языка на базе Мурманского арктического государственного университета, руководство которого разделяет мнение современных российских ученых, что обеспечение устойчивого педагогического процесса в высшей школе заключается в обогащении ее образовательного пространства за счет расширения ее поликультурных возможностей и потенциала [7].
В МАГУ реализуется культурно-образовательный проект «Русская Арктика: язык и культура», который включает несколько направлений, например работу зимних языковых школ, организацию видеомостов между иностранными и российскими студентами, работу по социально-языковой адаптации трудовых мигрантов.
В марте 2018 года в Северной Норвегии были проведены Дни русского языка и культуры (университет выиграл грант Федеральной целевой программы «Русский язык» [8]). Проект был нацелен не только на усиление интереса к изучению русского языка, но и на расширение у жителей Норвегии знаний о культуре, традициях, литературе Кольского Севера, о языковых контактах северян. В ходе Дней русского языка и культуры, которые состоялись в Киркенесе, был проведен целый ряд образовательных и культурно-просветительских мероприятий, связанных с русским языком, например: методический семинар для норвежских преподавателей РКИ; викторины по русскому языку для детей и взрослых; общение русских и норвежских школьников (диалоговая площадка была организована в старшей школе г. Киркенес). Важно, что проект имел реальное продолжение. Норвежские преподаватели получили грант для поездки в гимназию № 3 г. Мурманска. В декабре 2018 года 20 школьников (учащиеся 9 классов старшей школы г. Киркенес) посетили российскую гимназию, участвовали в проведении уроков русского языка, конкурсов на знание русского языка и др. Достигнута договоренность о заключении договора о сотрудничестве между этими учебными организациями [9, с. 132].
Возможные перспективы, обеспечивающие устойчивость сотрудничества с Норвегией в сфере продвижения русского языка как иностранного, следующие: создание центра русского языка в г. Киркенесе, возобновление деятельности зимних языковых школ, открытие на базе Мурманского арктического университета магистратуры для подготовки преподавателей РКИ, организация практики магистрантов в норвежских школах [10].
Заключение. Несмотря на проблемы в продвижении русского языка в странах северной Европы, связанные в первую очередь со сложной внешнеполитической обстановкой, деятельность в этом направлении продолжается. Реализация региональных культурно-образовательных проектов способствует эффективному межкультурному взаимодействию за счет расширения знаний жителей Норвегии о культурных традициях Русского Севера, развития коммуникативных способностей иностранцев в сфере русского языка, преодоления негативных национальных гетеростереотипов.
Библиографическая ссылка
Коренева А.В., Рыжкова И.В. РЕГИОНАЛЬНЫЕ КУЛЬТУРНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ПРОЕКТЫ ПО ПРОДВИЖЕНИЮ РУССКОГО ЯЗЫКА В НОРВЕГИИ: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ // Современные проблемы науки и образования. – 2019. – № 3. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=28828 (дата обращения: 28.03.2024).