Электронный научный журнал
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 0,791

КОМПЛИМЕНТ КАК НЕПРЯМОЙ РЕЧЕВОЙ ЖАНР

Моисеева И.Ю. 1 Красникова С.И. 1
1 ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный университет»
В статье проведен анализ употребления комплимента как непрямого речевого жанра, выполняющего контактоустанавливающую и прагматическую функции в межличностном общении, на примере художественной литературы современных французских авторов. Комплимент имеет своей целью общение, а не сообщение информации. Для достижения контактоустанавливающей и прагматической функции речевой жанр комплимент в качестве лексических приемов использует различные тропы и фигуры речи, среди которых наиболее распространенными являются эпитет и метафора. Из существующих классификаций комплимента при анализе эмпирического материала за основу взята классификация Е.В. Мудровой, характеризующая его по трем признакам: по цели, по тональной направленности и по адресной направленности. Проведя анализ эмпирического материала, выявлены 40 ситуаций комплимента, из которых: 22,5 % комплимент по цели, 62,5 % комплимент по тональной направленности и 15 % комплимент по адресной направленности.
фатический речевой жанр.
контактоустанавливающая функция
речевой жанр
комплимент
Большой словарь иностранных слов [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.torrentino.com/torrents/2184754 (дата обращения: 17.03.2015).
2. Вебер Б. Рай на заказ [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://fictionbook.ws/prose_ /prose_contemporary/bernard-verber-ray-na-zakaz.html (дата обращения: 14.02.2015).
3. Гавальда А. Мне бы хотелось, чтобы меня кто-нибудь, где-нибудь ждал [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http: // ro-yallib.ru/read/gavalda_anna/ (дата обращения: 14.02.2015).
4. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / В. И. Даль. – М.: Русский язык, 1998. – 699 с.
5. Колегаева A. B. РА «Комплимент» в диалогическом общении // Вопросы филологии: тезисы докл. Второй Междунар. конф. «Язык и культура» (Москва, 17-21 сент. 2003 г.). – М., 2003. – С. 193-194.
6. Леви М. Следующий раз [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://tululu.org/ read74742. html (дата обращения: 14.02.2015).
7. Морозова И. С. Некоторые особенности речевого акта «комплимент» в англоязычной (британской) лингвокультуре (на материале художественных произведений ХХ века) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://langauage.psu.ru. html (дата обращения: 10.03.2015).
8. Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. – М.: Изд-во: URSS, 2010. – 264 с.
9. Мудрова Е. В. Комплимент как первичный речевой жанр: автореф. дис. … канд. филол. наук. – Таганрог, 2007. – 25 с.
10. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 1999. – 943 с.
11. Романова Н. Н., Филиппов А. В. Словарь. Культура речевого общения: этика, прагматика, психология [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://vocabulary.ru/dictionary/890. Html (дата обращения: 17.03.2015).
12. Серебрякова Р. В. Национальная специфика речевых актов комплимента и похвалы в русской и английской коммуникативных культурах: дис. … канд. филол. наук. – Воронеж, 2002. – 202 c.
13. Формановская Н. И. Речевой этикет в русском общении. Теория и практика. – М.: Изд-во «Высшая школа», 1989. – 334 с.
Одним из приоритетных направлений современной лингвистики в 21 веке является изучение вопроса наиболее эффективного общения, как в межличностной, так и в межкультурной коммуникации. В достижении данной цели нам помогают контактоустанавливающие или как их еще называют фатические речевые жанры, одним из которых является комплимент.

Цель статьи - рассмотреть комплимент как фатический речевой жанр на примере художественной литературы современных французских авторов.

Материал и методы исследования

Материалом исследования послужили произведения современных французских авторов: Б. Вебер «Рай на заказ», А. Гавальда «Мне бы хотелось, чтобы меня где-нибудь, кто-нибудь ждал», М. Леви «Следующий раз».  В исследовании применялись общелингвистические методы (описание, анализ, синтез) и метод математической обработки результатов.

Результаты исследования и их обсуждение

Лексема комплимент вошла в состав русского языка во время правления Петра I, как заимствование из французского, где,  согласно этимологическому словарю Н.М. Шанского, «compliment» происходит от испанского «cumplimiento».

Согласно словарю иностранных слов, комплимент - это «любезность, лестные слова, содержащие похвалу» [1].

Н.Н. Романова и А.В. Филиппов трактуют комплимент, как «тонкую и приятную похвалу, нередко, однако, с оттенком лести. Положительное коммуникативное явление» [11].

В.И. Даль определяет комплимент, как «учтивость на словах или на письме; приветствие с похвалою, вежливость, залесть» [4, с. 334]. С.И. Ожегов же выделяет больше его устную составляющую, «комплимент - любезные, приятные слова, лестный отзыв» [10, с. 288].

Н.И. Формановская трактует комплимент как род речевых действий: «Комплимент, одобрение, как и сочувствие, - это род речевых действий, направленных на подбадривание собеседника, на создание у него хорошего настроения» [13, с. 173]. Н.Д. Арутюнова относит комплимент к группе фатических речевых жанров, имеющих целью общение, а не сообщение информации (цит. по [12, с. 18]).

Е.В. Мудрова делает акцент на функциях: контактоустанавливающей -  «предназначенности языка и его знаков для установления и поддержания речевого контакта в общении на официальном или неофициальном уровнях» и прагматической - «ориентации на то, чтобы оказать на адресата воздействие, расположить его к себе» [9, с. 44] .

В.П. Москвин описывает использование различных тропов и фигур речи в комплиментах как речевом жанре. Самыми распространенными тропами в комплименте является эпитет - «определение, подчиненное задаче художественного описания объекта» и метафора - «употребление названия одного объекта вместо названия другого на основании их определенного сходства». Другим выразительным средством является перифраз - «описательный оборот, образуемый для замены какого-либо общепринятого наименования». Комплимент может содержать в себе антитезу - «риторическое противопоставление текста, стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи, заключающаяся в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом» [8, с. 9-55].

В работе «Комплимент как первичный речевой жанр» Е.В. Мудрова приводит три классификации комплимента как речевого жанра: по цели, по тональной направленности, по адресной направленности [9, с. 79-85].

По мнению A.B. Колегаевой, комплимент, являясь средством социального взаимодействия, отражает проявление любви, восхищения, удивления, уважения, гордости и т. д. Ученый исследовала комплимент с точки зрения социолингвистических, семантических и прагматических признаков речевого акта.

Согласно данной классификации, комплимент делится на следующие типы:

- комплимент в адрес отсутствующего (умершего) человека;

- интерпретирующий комплимент, представляющий собой комплимент с чужих слов;

- рефлексивный комплимент, имеющий место в результате нарушения максимы Скромности, установленной Дж. Личем [2, с. 10].

А.В. Колегаева подразделяет комплимент на прямой и косвенный. Косвенный комплимент в свою очередь составляют  неэтикетный речевой акт и этикетный речевой акт [5, с. 10].

И.С. Морозова классифицирует комплимент относительно того, что он подчеркивает: комплимент внешности, внутренним качествам, способностям и т.д. [7].

Исходя из вышесказанного, комплимент изучается многими исследователями и имеет множество классификаций. При анализе эмпирического материала, представленного в данной статье, мы опирались на классификацию Е.В. Мудровой, так как считаем ее наиболее полной.

В ходе анализа 29 историй и 1 романа современных французских авторов выявлены следующие типы комплиментов:

1.       Комплимент по цели;

- комплимент как выражение одобрения и восхищения;

- «Она великолепна! - пробормотала францужёнка на прекрасном английском языке» [6].

- «Мой брат сказал, что вы лучший» [2].

- «Послушайте, не стану скрывать, в вашей рукописи есть кое-что небезынтересное и даже определенный стиль» [3].

-          комплимент как выражение чувств к адресату;

- «Вот именно. Паломничество. Представь, что твое лицо - это то, что много значило в моей жизни» [3].

- комплимент как выражение уважения и почтения;

- «Ты эксперт» [6].

- «Он навел справки, прежде чем обратиться к вам. Он заверил меня, что редко встречал настолько честного и высоконравственного человека» [2].

-          комплимент с целью получения выгоды;

-  «Я понимаю, что такой мужчина, как ты, может сделать для такой женщины, как я» [2].

2.    Комплимент по тональной направленности;

- серьезный комплимент;

- « Я, знаете ли, верю в вас. Я чувствую: нам с вами еще предстоят большие дела» [3].  

-  наигранный комплимент;

- « Что ж, ладно. Ты хорошо работаешь. Тебя здесь, похоже, все ценят. Ну я бы сказал, ценят достаточно для человека не из нашего города»  [2].

- шутливый комплимент;

- « Она, вроде, добрая девушка... (Он многозначительно подмигнул.)» [3]

- « О нет, тут все в полном порядке. Ты замечательный сыщик, просто Шерлок Холмс» [2].

- иронический комплимент;

 - « Может быть, у вас куча поклонников, и они создали фэн-клуб?»  [6].

- фамильярный комплимент;

-  « Браво! Снимаю шляпу перед артистом колбасного дела» [6].

- « У тебя губа не дура!»  [6].

- поэтический комплимент;

 - « Наплевать мне на то, что думают другие! Раз уж мы женимся, я должен сделать важное признание: твой макияж меня мало волнует, по утрам, любуясь тобой, когда ты ещё не проснулась, я нахожу тебя бесконечно красивее, чем когда ты прихорашиваешься вечером. Утром, в нашей уютной постели, я смотрю на тебя, не боясь, что за нами подглядит ещё кто-нибудь. Мне бы хотелось, чтобы с течением времени мы сближались все теснее, но в последние недели я вижу, наоборот, отчуждение»  [6].

3.    Комплимент по адресной направленности;

- женщине;

-  «Не девушка, а мечта» [6].

- мужчине;

- «Оливье, как хорошо от тебя пахнет!» [6].

- начальникам и коллегам;

- «Оригинальные речи для учёной! Обычно наука и душа плохо сочетаются»  [6].

В ходе анализа эмпирического материала мы выявили 40 ситуаций употребления речевого жанра комплимент, из которых комплимент по цели составил 22,5 %, комплимент по тональности - 62,5 %, а комплимент по адресной направленности встретился в 15 % случаев.

Результаты проведенного анализа показывают, что самым частотным комплиментом является комплимент по тональности. Следовательно, при употреблении данного речевого жанра необходимо делать акцент не только на лексическую наполненность высказывания, но и на фонационные (тон, ритм, громкость) и мимические (взгляд, улыбка) приемы.

Выводы

Проведя анализ накопленного теоретического материала о комплименте как фатическом жанре, мы делаем вывод о том, что данный речевой жанр является этикетным.  Одной из главных целей комплимента является расположение к себе собеседника, в достижении которой помогает контактоустанавливающая функция. Использование комплимента для извлечения выгоды подтверждает наличие прагматической функции в данном речевом жанре. Сегодня нет единой классификации комплимента, каждый автор рассматривает его с позиции того качества или черты человека, которое, на его взгляд, наиболее сильно выражены или важны в определенной ситуации. Таким образом, основываться комплимент как этикетный жанр может на различных вербальных и невербальных средствах в зависимости от цели стоящей задачи.

В устной речи текст комплимента представляет собой, как правило, единичное высказывание. Это связано со спонтанностью и неподготовленностью, характерными качествами разговорной речи.

В качестве перспективы исследования предполагается провести сравнительный анализ особенностей употребления комплимента в русской и французской культуре.

Рецензенты:

Пыхтина Ю.Г., д.фил.н., доцент, заведующий кафедрой русской филологии и методики преподавания русского языка, ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный университет», г. Оренбург;

Антонова А.В., д.фил.н., заведующий кафедрой теории и практики перевода, ФГБОУ ВПО «Оренбургский государственный университет», г. Оренбург.


Библиографическая ссылка

Моисеева И.Ю., Красникова С.И. КОМПЛИМЕНТ КАК НЕПРЯМОЙ РЕЧЕВОЙ ЖАНР // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 2-1.;
URL: http://science-education.ru/ru/article/view?id=20554 (дата обращения: 18.09.2019).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.252