<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-9541</article-id>
      <title-group>
        <article-title>СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ СОДЕРЖАНИЯ ПРОЦЕССА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Оберемко</surname>
              <given-names>О.Г.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Oberemko</surname>
              <given-names>O.G.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>dolober@rambler.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="afff275a8e6"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="afff275a8e6">
        <institution xml:lang="ru">ФГБОУ ВПО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова»</institution>
        <institution xml:lang="en">Nizhniy Novgorod State Linguistic University n.a. N.A. Dobrolubov</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2013-03-03">
        <day>03</day>
        <month>03</month>
        <year>2013</year>
      </pub-date>
      <issue>3</issue>
      <fpage>253</fpage>
      <lpage>253</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=9541</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>Совершенствование содержания профессиональной подготовки переводчиков в вузе рассматривается в связи с задачей формирования профессиональной компетентности данного специалиста. Теоретическую основу содержания профессиональной подготовки составляют деятельностный, личностно ориентированный и компетентностный подходы. Они обеспечивают целостность процесса профессиональной подготовки, единство формирования личности и деятельности будущего переводчика. На базе указанных подходов разработан учебный курс «Профессиональная подготовка переводчика», имеющий целью формирование профессиональной компетентности будущего переводчика. Содержание данного курса позволяет комплексно реализовать функции профессиональной подготовки переводчиков: методологическую, мотивирующую, интегрирующую, ориентирующую, коммуникативную, практическую, развивающую, компенсаторную. При отборе и обработке языкового материала для данного курса применялись следующие критерии: реальности, типичности, социальной оценки, функциональности, четкой дифференциации с родной культурой, системности культурных фактов, экзотичности, этнокоммуникативного соответствия, соответствия профессиональным запросам личности, достаточного минимума. Эффективность разработанного учебного курса подтвердила практика, организованная в реальных условиях профессиональной переводческой деятельности.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>The research paper deals with an issue of interpreters&amp;acute; professional training, curriculum development and improvement. The theoretical base in that regard includes activity approach, student oriented approach and competence approach. These ensure and enhance the integrity of professional training. The specialized course "Professional Training of the Interpreters" has been worked out aiming at developing interpreters&amp;acute; competence. The contents of the course help comprehensively implement such functions as methodological, motivating, integrating, orient-based, communicative, practical, developing, compensating. The language material was singled out according to the criteria of reality, similarity, social evaluation, functionality, exact differentiation with a native culture, systematic approach of culture facts, exotic and etnocommunicative relevance, meeting professional and personal demands, adequate minimum of language material. The efficiency of the course was confirmed during the interpreting practice.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>Профессиональная компетентность переводчика</kwd>
        <kwd>функции профессиональной подготовки переводчиков</kwd>
        <kwd>критерии отбора языкового материала.</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>professional competence</kwd>
        <kwd>function of interpreters&amp;#180; professional training</kwd>
        <kwd>criteria of language material selection.</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1. Болотов В.А., СериковВ.В. Компетентностная модель: от идеи к образовательной программе // Педагогика. - № 10. - 2003. - С. 8-14.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2. Зеер Э.Ф., Романцев Г.М. Личностно ориентированное профессиональное образование // Педагогика. - №3. - 2002. - С. 16-21.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3. Комиссаров В.Н. Новые тенденции в переводоведении // Информационно-коммуникативные аспекты перевода. - Нижний Новгород : Изд-во НГЛУ им. Н.А.Добролюбова, 1997. - Ч. 1. - С.62-77.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4. Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? - М. : Стелла,1994. - 142 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5. ОберемкоО.Г. Теоретико-методологические основы подготовки переводчиков в современных условиях : дис. ... док. пед. наук. - Нижний Новгород, 2003. - С. 322-324.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика). - М. : Высшая школа, 1989. - 238 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7. Чернов Г.В. Основы синхронного перевода. - М. : Высшая школа, 1987. - 256 с.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
