<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-8865</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ОСОБЕННОСТИ ИНТЕГРАЦИИ СИСТЕМЫ АВТОМАТИЗИРОВАННОГО ПЕРЕВОДА В CM SERVICES ДЛЯ УПРАВЛЕНИЯ ЛОКАЛИЗАЦИЕЙ.</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Анашкин</surname>
              <given-names>Р.В.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Anashkin</surname>
              <given-names>R.V.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>mail-st@inbox.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affa58d801d"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Беневоленский</surname>
              <given-names>С.Б.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Benevolenskiy</surname>
              <given-names>S.B.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>sbb13@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affa58d801d"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Кирьянов</surname>
              <given-names>А.А.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Kiryanov</surname>
              <given-names>A.A.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>5079311@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affa58d801d"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="affa58d801d">
        <institution xml:lang="ru">ООО «Связь-Строй»</institution>
        <institution xml:lang="en">OOO “Svyaz-Stroy”</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2013-02-16">
        <day>16</day>
        <month>02</month>
        <year>2013</year>
      </pub-date>
      <issue>2</issue>
      <fpage>180</fpage>
      <lpage>180</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=8865</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>Рассмотрена задача перевода контента различных информационных интернет-ресурсов на иностранные языки. Существующие интернет-порталы, решающие подобные задачи, имеют ряд недостатков. В данной работе разработан программный комплекс (ПК) управления переводом, лишенный этих недостатков и обеспечивающий взаимодействие со специализированным программным обеспечением, таким как системы управления контентом (CMS) Drupal, Joomla и 1С-Битрикс. Эти CMS обладают необходимыми компонентами, наиболее важными из которых являются высокая модульность и поддержка необходимых протоколов коммуникации. При этом выполнен анализ проблем интеграции системы автоматизированного перевода в CM Services для управления локализацией. Учитывались недостатки существующих решений, заключающиеся в отсутствии возможности предоставить онлайн интерфейс переводчика с поддержкой памяти переводов и организовать обсуждение перевода по сегментам. Устранены недостатки систем управления локализации за счет внедрения специализированного модуля «Интеграция», который предназначен для перевода контента широко распространенных CMS. По полученным в процессе тестирования модуля данным сделан вывод, что серверная подсистема способна обрабатывать запросы от 100 000 обращений в день.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>The problem translate the various Internet information resources in foreign languages. Existing Internet portals to solve such problems have a number of drawbacks. In this paper we developed the program complex (PC) translation management without these drawbacks and provides interaction with specialized software, such as content management systems (CMS) Drupal, Joomla and 1C-Bitrix. These CMS have the necessary components, the most important of which are the high modularity and support necessary communication protocols. In this case, the analysis of the problems of integration of automated translation in CM Services to manage the localization. Taken into account the shortcomings of existing solutions is the lack of ability to provide online translation interface with support for translation memories and organize discussion of transfer segment. Address the deficiencies of the localization of management systems through the introduction of a specialized unit "Integration", which is intended to translate the common CMS. According to the obtained in the process of testing the module data, it was concluded that the server subsystem can handle requests from 100,000 hits per day.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>программное обеспечение</kwd>
        <kwd>память переводов</kwd>
        <kwd>сервис управления контентом</kwd>
        <kwd>локализация сайтов</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>software</kwd>
        <kwd>translation memory</kwd>
        <kwd>content management services</kwd>
        <kwd>website localization</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Введение в службы RESTful с использованием WCF [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://msdn.microsoft.com/ru-ru/magazine/dd315413.aspx (дата обращения: 08.04.13).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Головатый А., Каплан-Мосс Дж. Django. Подробное руководство = Django. The definitive guideto / пер. с англ. — СПб. : Символ-Плюс, 2010. — 560 с. — (High Tech). — ISBN 978-5-93286-187-5</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Качественный и быстрый перевод текстов онлайн [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://mrtranslate.ru/perevod.php (дата обращения: 08.04.13).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Kochereshkin K. Transifex помогает пользователям всего мира локализовать продукты ROSA [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.rosalab.ru/ blogs/transifex-pomogaet-polzovatelyam-vsego-m (дата обращения: 08.04.13).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Тranslateok.com [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http:// advisor. wmtransfer. com/ SiteDetails.aspx? url=translateok.com&amp;tab=rl  (дата обращения: 08.04.13).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6.	SOAP  [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// ru.wikipedia.org/wiki/SOAP  (дата обращения: 08.04.13).</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
