<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью "Издательский Дом "Академия Естествознания"</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-7757</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИНВЕРСИИ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Кочетова</surname>
              <given-names>В.А.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Kochetova</surname>
              <given-names>V.A.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>rostangelescity@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff43b99d26"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff43b99d26">
        <institution xml:lang="ru">ГОУ ВПО «Ростовский государственный строительный университет»</institution>
        <institution xml:lang="en">Rostov State University of Civil Engineering</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2012-06-14">
        <day>14</day>
        <month>06</month>
        <year>2012</year>
      </pub-date>
      <issue>6</issue>
      <fpage>525</fpage>
      <lpage>525</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=7757</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>Статья рассказывает о прагматике синтаксиса, прагмалингвистическом употреблении и исследовании различных особенностей инверсии в современном английском языке. Особое внимание уделяется способности инверсии оказывать на читателя или слушателя определённое прагматическое воздействие или иначе – коммуникативный эффект, которым обладает далеко не любое высказывание. Существующая тесная связь между субъективным типом актуализации и эмоционально-экспрессивным компонентом коммуникации никогда не вызывала сомнений у лингвистов, однако эта тема остаётся практически неисследованной. Анализ же инвертированных предложений показывает, что при помощи инверсии выражается эмоционально-экспрессивный компонент коммуникации. В фокусе внимания также прагматический контекст как основа интенсификации высказывания. Инверсия связана не только с изменением положения соотносительных членов предложения между собой, но и с местом слова в предложении. Прагматическая функция порядка слов выражается в том, что член предложения, оказавшийся на необычном для него месте, получает добавочную смысловую и экспрессивную нагрузку.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>The paper tells about syntax pragmatics, the pragmalinguistic use and research of various features of inversion in modern English. The special attention is given to ability of inversion to render on the reader or the listener a certain pragmatical influence or otherwise – communicative effect which is not common for every statement. Existing close connection between subjective type of updating and emotionally expressional component of communication never caused doubts of linguists, however, this subject remains almost unexplored. The analysis of the inverted sentences shows that by means of inversion the emotional and expressional component of communication is expressed. This article focuses on pragmatical context as a basis of a statement intensification. Inversion is connected not only with the change of position of correlative sentence parts among themselves, but also with a word place in the sentence. Pragmatical function of a word order is expressed in the sentence part which appears on a place unusual to it receives additional semantic and expressional loading.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>интенсификация.</kwd>
        <kwd>порядок слов</kwd>
        <kwd>прагматический контекст</kwd>
        <kwd>инверсия</kwd>
        <kwd>синтаксис</kwd>
        <kwd>прагматика</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>intensification.</kwd>
        <kwd>word order</kwd>
        <kwd>pragmatical context</kwd>
        <kwd>inversion</kwd>
        <kwd>syntax</kwd>
        <kwd>pragmatics</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А. Прикладное языкознание. СПб. : Изд-во С-Петербург. университета, 2001.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2. Иссерс О. Когнитивный и прагмасемантический аспекты функционирования языковых единиц в дискурсе. - СПб. : Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3. Матезиус В. Основная функция порядка слов в английском языке. Пражский лингвистический кружок : сб. статей. - М. : Прогресс, 1967.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4. Почепцов Г.Г. Грамматический аспект изучения предложения // Иностр. яз. в шк. - 1975. - № 6.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5. Турлова Е.В. Прагмалингвистические характеристики малоформатных текстов / Поволж. гос. соц.-гуманитарная акад. - Самара, 2009.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6. Kinsella Sophie. Can You Keep a Secret? (CKS) Black Swan. - 2007. - С. 438.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7. Kinsella Sophie. Remember Me? (RM). - Black Swan, 2008. - 443.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>8. Sidney Shelden. Nothing Lasts Forever (NLF). - N.Y. : Grand Central Publishing,1994. - 432 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>9. Weisberger Lauren. Last Night at Chateau Marmont, (LNCM). - Harper Collins Publishers, 2010. - С. 424.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>10. Weisberger Lauren. The Devil Wears Prada (DWP) Anchor Books, 2003. -432</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>11. Wickham Madeleine. The Gatecrasher (TG) Black Swan, 2008. - 449.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>12. Wickham Madeleine. The Wedding Girl (WG) Black Swan, 2007. - 412.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
