<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-5128</article-id>
      <title-group>
        <article-title>СПОСОБЫ РАЗВИТИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Алещанова</surname>
              <given-names>И.В.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Aleschanova</surname>
              <given-names>I.V.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>dfl@kti.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affd83d8c11"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Фролова</surname>
              <given-names>Н.А.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Frolova</surname>
              <given-names>N.A.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>dfl@kti.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affd83d8c11"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="affd83d8c11">
        <institution xml:lang="ru">Камышинский технологический институт (филиал) ФГБОУ ВПО «Волгоградский государственный технический университет», Камышин</institution>
        <institution xml:lang="en">Kamyshin technological institute (branch) of the federal state budgetary educational institution of higher professional education “Volgograd state technical university”, Kamyshin</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2011-06-27">
        <day>27</day>
        <month>06</month>
        <year>2011</year>
      </pub-date>
      <issue>6</issue>
      <fpage>156</fpage>
      <lpage>156</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=5128</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В статье рассматриваются вопросы использования некоторых приемов обучения переводу иноязычной профессиональной научно-технической литературы с применением компьютерных технологий как структурного компонента процесса развития иноязычной коммуникативной компетенции студентов технического вуза. Обращение к техническим новациям позволяет интенсифицировать учебный процесс и способствует оптимальному сочетанию языковой и узкоспециальной подготовки. Способы достижения поставленной цели анализируются с позиций компетентностного подхода и психолингвистической концепции развивающего обучения. Авторы публикации определяют основные этапы практического внедрения навыков научно-технического перевода на базе использования ресурсов информационных технологий, обсуждают возможные трудности, возникающие в моделируемой педагогической ситуации, предлагают способы их преодоления. Установлено, что компьютеризация профессионально-ориентированного обучения иностранному языку обеспечивает положительные результаты в различных аспектах образовательного процесса, выступает активизирующим фактором формирования готовности к успешной профессиональной деятельности.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>The issues of some methods application for teaching to translate foreign language professional scientific and technical literature by computer techniques application as a structural component of the higher technical school students’ foreign language competence development process are examined in this article. Use of technical innovations allows educational process intensification and promotes optimum combination of linguistic and highly specialized preparation. Methods of the stated aim achievement are analyzed from the viewpoint of the competence approach and psycholinguistic concept of personality-developing teaching. The authors of the article define the main stages of scientific and technical literature translation skills introduction in practice on the basis of information techniques resources use, discuss the possible problems arising in the simulated pedagogical situation, suggest methods of their overcoming. It has been ascertained that computerization of professionally-oriented foreign language teaching provides positive results in different aspects of educational process, plays the role of the factor activating formation of availability for professional activities.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>иноязычная коммуникативная компетенция</kwd>
        <kwd>профессиональное общение</kwd>
        <kwd>компьютерные технологии</kwd>
        <kwd>научно-технический перевод</kwd>
        <kwd>образовательная среда</kwd>
        <kwd>профессиональная деятельность.</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>foreign language communicative competence</kwd>
        <kwd>professional communication</kwd>
        <kwd>computer techniques</kwd>
        <kwd>scientific and technical literature translation</kwd>
        <kwd>educational environment</kwd>
        <kwd>professional activities.</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Алещанова И.В., Фролова Н.А. Междисциплинарные связи и мотивация образовательного процесса на занятиях по иностранному языку // Известия ВолГТУ. – Волгоград, 2007.  –  №8.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Алещанова И.В., Фролова Н.А. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов технического вуза // Современные проблемы науки и образования. – М.: ИД «Академия Естествознания», 2010. – №4.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Бузаджи Д.М. Высокие технологии при обучении переводу. [Электронный ресурс] http:// www. thinkaloud.ru./featureak.html (дата обращения 04.04.2011).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Покушалова Л.В. Обучение переводу научно-технической литературы студентов технического вуза // Известия Томского политехнического университета. – 2002. – Т. 305.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Хлабутина Л.А. Учет специфики функционального стиля научной и технической литературы при углубленном обучении языку специальности //  Известия Томского политехнического университета. – 2002. – Т. 305. Вып. 4.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
