<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-19213</article-id>
      <title-group>
        <article-title>Л. Н. ТОЛСТОЙ И ОСЕТИНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Тедтоева</surname>
              <given-names>З.Х.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Tedtoeva</surname>
              <given-names>Z.Kh.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>tedtoevaz@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff4a47803b"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff4a47803b">
        <institution xml:lang="ru">Северо – Осетинский государственный университет им. К.Л. Хетагурова</institution>
        <institution xml:lang="en">North-Ossetian State University after K.L.Hetagurov</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-01-20">
        <day>20</day>
        <month>01</month>
        <year>2015</year>
      </pub-date>
      <issue>1</issue>
      <fpage>1241</fpage>
      <lpage>1241</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=19213</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>Статья посвящена малоизученной проблеме «Л.Н. Толстой и осетинская литература». В ней подробно рассказывается о переводах произведений великого писателя на осетинский язык. Статья представляет собой источник материалов, которые могут быть использованы на спецкурсах и спецсеминарах по творчеству колосса мировой литературы. Автор обращает внимание на тот огромный интерес, который Л.Н. Толстой проявлял к жизни горцев, приводит цитаты из дневника писателя; а также на то, что именно на Кавказе началась литературная деятельность писателя. Анализ переводов показал: не все переводы, осуществленные до революции, одинаковы по силе мастерства, причинами чего являются: а) господство буквального принципа перевода; б) многие переводчики не являлись профессиональными литераторами и др. Достойными переводами осетинская литература обогатилась после Великой Октябрьской революции и на рубеже XX–XXI вв.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>The article deals The article is devoted to the insufficiently explored problem “Leo Tolstoy and Ossetian literature”. It details the translations of the great writer’s works into the Ossetian language. The article is the source of materials which can be used at special courses or at special seminars on the creative work of the colossus of the world literature. The author pays attention to the great interest which Leo Tolstoy showed to the moutaineers’ life, quotes the writer’s diary paying attention to the fact that it is in the Caucasus that the literary activity of the writer started. The analysis of the translations demonstrates that not all of them were made before the revolution and are of equal power of skill, the reasons for which are: a) the domination of a literal translation; b) the fact that many of the translators were not men of letters, etc. Ossetian literature was enriched with worthy translations after the Great October Revolution and at the turn of the 20th-21st centuries.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>практика</kwd>
        <kwd>умения</kwd>
        <kwd>навыки</kwd>
        <kwd>профессия</kwd>
        <kwd>журналист</kwd>
        <kwd>творческая студия</kwd>
        <kwd>корреспондент</kwd>
        <kwd>«Профессиональное досье»</kwd>
        <kwd>жанр</kwd>
        <kwd>телепрограмма</kwd>
        <kwd>радиопрограмма</kwd>
        <kwd>рекомендация</kwd>
        <kwd>творческая работа</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>writer</kwd>
        <kwd>mountaineers</kwd>
        <kwd>literary activity</kwd>
        <kwd>Caucasian theme</kwd>
        <kwd>freedom</kwd>
        <kwd>war</kwd>
        <kwd>artistic translation</kwd>
        <kwd>story</kwd>
        <kwd>novel</kwd>
        <kwd>publication</kwd>
        <kwd>Revolution</kwd>
        <kwd>drama</kwd>
        <kwd>play</kwd>
        <kwd>man of letters</kwd>
        <kwd>art</kwd>
        <kwd>talent</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Гасиев А. Новое исследование учения Льва Толстого. Владикавказ, 1914.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Гиреев Д.А. Гений русской литературы // Пионер. № 11. 1940.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Джусоев Н.Г. Тема Кавказа в русской литературе и в творчестве Коста Хетагурова. Сталинир, 1955.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Кавказ и Лев Толстой. Сборник статей / Под ред. Л.П. Семенова. Владикавказ, 1928.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Кандиев Б.И. Мировая слава // Соц. Осетия. № 180. 1953.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6.	Карачайлы И. Лев Толстой и горцы // Революция и горцы. № 2. 1930.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7.	Кусов Г.И., Тедтоева З.Х. Литературное краеведение. Владикавказ, Изд-во СОГУ, 2006.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>8.	Лукашенко М.Т. Л. Н. Толстой на Кавказе // Соц. Осетия. № 178. 1958.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>9.	Опульский А. Л. Н. Толстой на Кавказе. Орджоникидзе, 1960.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>10.	Толстой Л.Н. Произведения (на осетинском языке) // Предисловие и составитель З.Х. Тедтоева. Владикавказ: Ир, 2008.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
