<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-17525</article-id>
      <title-group>
        <article-title>НОЭМАТИЧЕСКАЯ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ АНГЛИЙСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Бредихин</surname>
              <given-names>С.Н.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Bredikhin</surname>
              <given-names>S.N.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>bredichinsergey@yandex.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="afffa543fb6"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Сидоренко</surname>
              <given-names>С.Г.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Sidorenko</surname>
              <given-names>S.G.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>samuels@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="afffa543fb6"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="afffa543fb6">
        <institution xml:lang="ru">ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет»</institution>
        <institution xml:lang="en">North-Caucasus Federal University</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-01-27">
        <day>27</day>
        <month>01</month>
        <year>2015</year>
      </pub-date>
      <issue>1</issue>
      <fpage>1138</fpage>
      <lpage>1138</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=17525</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В данном исследовании анализируются основные закономерности процесса адаптации как ноэматической, так и семантической структуры, а также освоения новейших английских заимствований в русском языке. В соответствии с современной теорией и методологией филологической феноменологической герменевтики в рамках полной адаптации различаются несколько видов трансформации смысла: приписывание актуализированных квантов смысла тем или иным элементам системы, повторное распредмечивание смысловых структур в соответствии с концептуально-валерной системой продуцента/реципиента,   определение валерности узловых квантов – определение места элемента структуры в акте порождения личностного смысла, дифракция/переразложение существующих узлов структуры и наоборот; чередование возможностей интерпретации элементов структуры. Наряду с процессами ноэматической адаптации происходит морфологическая адаптация заимствования к системе принимающего языка.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>This research studies and analyzes the main regularities of the adaptation process of noematic and semantic structure, as well as the development of new English loanwords in Russian. According to the modern theory and phenomenological hermeneutics philological methodology, there are several types of sense transformation  under full adaptation: the attachment of actualized sense-quanta to certain system elements, remetalizing of semantic structures in accordance with the value-conceptual system of producer/recipient, definition of the nodal quanta’s value - the definition of a structure element  in the act of personal sense derivation, diffraction of the existing nodes of the sense superstructure and vice versa; striping interpretation capabilities of the structure elements. Within the process of noematic adaptation the morphological adaptation of borrowing to the host language system id involved.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>трансформация</kwd>
        <kwd>объективизация/дезобъективизация</kwd>
        <kwd>англицизм</kwd>
        <kwd>заимствование</kwd>
        <kwd>внутренняя форма слова</kwd>
        <kwd>слова и фразы: русский язык</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>transformation</kwd>
        <kwd>objectivizationdeobjectivization</kwd>
        <kwd>Anglicism</kwd>
        <kwd>borrowing</kwd>
        <kwd>inner word form</kwd>
        <kwd>Russian language</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Бредихин С.Н. Трансформации в речевом потоке: производство смыслов и управление деривационными моделями // Вопросы когнитивной лингвистики. 2014. № 1 (038). – С. 115-124.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Мельников Г.Н. Теория языка и особенности языкового знака // Изв. Северо-Кавказского научного центра высшей школы. Общественные науки. Ростов н/Д., 1977. № 3. – С. 34-38.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Радченко М., Пехар Р. Морфологическая адаптация новейших русских и хорватских англицизмов // Вестник Самарской гуманитарной академии. Выпуск «Философия. Филология», 2009. № 1(5). – С.133-141.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Сидоренко С.Г. Функциональные и типологические особенности английских заимствований лексико-семантической группы. Наименование лица в современном русском литературном языке. Автореф. дисс. на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Ставрополь, 2005. – 28 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика / под ред.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6. Г. Н. Скляревской. М.: Эксмо, 2006. – 1136 с.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
