<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-17237</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СМЕШАННЫХ МАРИЙСКО-РУССКИХ ВЫСКАЗЫВАНИЙ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Гаврилова</surname>
              <given-names>В.Г.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Gavrilova</surname>
              <given-names>V.G.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>gavrilova@marsu.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff93c9dbdc"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff93c9dbdc">
        <institution xml:lang="ru">ФГБОУ ВПО «Марийский государственный университет»</institution>
        <institution xml:lang="en">Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Professional Education “Mari State University”</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-01-02">
        <day>02</day>
        <month>01</month>
        <year>2015</year>
      </pub-date>
      <issue>1</issue>
      <fpage>1132</fpage>
      <lpage>1132</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=17237</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>Объектом исследования является устная неподготовленная, неофициальная речь на марийском языке с точки зрения смешения кодов, а именно использования в высказываниях на марийском языке глаголов русского языка различной степени адаптации. Глаголы русского языка, имеющие эквиваленты в марийском языке, могут полностью адаптироваться правилам принимающего языка (окказиональные заимствования) либо воспроизводиться в неадаптированном виде, сохраняя все формальные признаки другого языка (включения). В статье представлены результаты изучения лексико-семантических особенностей обоих групп иноязычных глаголов, используемых в речи на марийском языке. Исследование лексики билингвальных высказываний необходимо для выявления активных процессов, происходящих в лексике современного марийского языка: какие тематические группы исконных слов вытесняются из активного употребления, какие группы окказионально заимствованных слов могут перейти в разряд собственно лексических заимствований. Установление тематических групп лексем смешанных высказываний позволит также определить социо- и психолингвистические причины выбора, предпочтения иноязычных слов и словоформ при наличии собственных ресурсов марийского языка.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>The objective of this scholarly work is the natural, informal oral speech in the Mari language from the viewpoint of mixing codes, namely the usage of Russian verbs in Mari utterances in different degree of adaptation. Russian verbs which have equivalents in Mari, may completely adapt  to the rules of receiving language (occasional borrowings) or be reproduced in an unadapted way maintaining all formal features of the other language (inclusions). The article is concerned with the results of observation devoted to lexical-semantic features of the groups of foreign verbs used in the Mari speech. The study of lexicon of bilingual utterances is necessary for revealing active processes occurring in contemporary Mari lexicon: what thematic groups of original words are supplanted from an active usage; what groups of occasional borrowings may come over to the category of loan words proper. Revealing thematic groups of lexemes in mixed utterances enables determine socio- and psycholinguistic causes of choice, showing preference to loan word and word forms when own lexical resources of the Mari language are available.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>марийский язык</kwd>
        <kwd>русский язык</kwd>
        <kwd>билингвизм</kwd>
        <kwd>переключение и смешение кодов</kwd>
        <kwd>матричный язык</kwd>
        <kwd>гостевой язык</kwd>
        <kwd>билингвальное смешанное высказывание</kwd>
        <kwd>фраза</kwd>
        <kwd>глагол</kwd>
        <kwd>окказиональное заимствование</kwd>
        <kwd>включение</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>Mari language</kwd>
        <kwd>Russian language</kwd>
        <kwd>bilinguism</kwd>
        <kwd>code-switching and code-mixing</kwd>
        <kwd>matrix language</kwd>
        <kwd>guest language</kwd>
        <kwd>bilingual mixed utterance</kwd>
        <kwd>phrase</kwd>
        <kwd>verb</kwd>
        <kwd>occasional borrowing</kwd>
        <kwd>inclusion</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования. – Киев, 1979. –246 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Галкин И.С. Об одном из принципов определения последовательности проникновения иноязычных слов и форм // Финно-угроведение. – 1999. – № 2-3. – С. 166-168.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Исанбаев Н.И. Татарские лексические заимствования и их типы // Вопросы марийского языка.– Йошкар-Ола, 1980. – С. 127-147.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Сибатрова С.С. Активация использования исконного потенциала языка в условиях двуязычия // Материалы XI международного конгресса финно-угроведов.– Ч. 5. – Пилишчаба, 2010.– С. 142-147.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Шетшел М. Марийские неологизмы и марийско-русское двуязычие // Языковые контакты Поволжья. – Турку, 2002. – С. 210-216.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
