<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-16090</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ГЕРМАНСКО-НАХСКИЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ, СВЯЗАННЫЕ С ВОДОЙ, ЖИДКИМ СОСТОЯНИЕМ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Байдарова</surname>
              <given-names>С.В.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Baydarova</surname>
              <given-names>S.V.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>shovda@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff3d57be9e"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff3d57be9e">
        <institution xml:lang="ru">ФГБОУВПО «Чеченский государственный университет» Министерства образования и науки Российской федерации</institution>
        <institution xml:lang="en">Chechen State University Chechen Republic</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-06-13">
        <day>13</day>
        <month>06</month>
        <year>2014</year>
      </pub-date>
      <issue>6</issue>
      <fpage>1287</fpage>
      <lpage>1287</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=16090</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В статье рассматриваются лексические параллели в германских и нахских языках, связанные с семантикой воды, жидкого состояния. Сопоставительный анализ словарных дефиниций, проведенный с использованием различного рода словарей, главным образом, этимологических и толковых, демонстрирует семантическую близость, а иногда полное семантическое совпадение. Например:нем. weichen «размачивать, замачивать», англ. baste ‘tosoak, moisten’ «смачивать, увлажнять» и нах. дашуо/йашуо/вашуо/башуо(классный глагол) «смачивать, замачивать», англ. wash, нем. waschen «мыть(ся), обмывать» и нах. ваша/даша/йаша/баша (классный глагол) «промокнуть, растаять, раствориться (смешаться с водой);англ. melt«растопить, расплавить, готовить на огне» и чеч. малдан,инг. малде, ц.-туш малда&amp;#7476;«растопить, расплавить»; tide «случаться, наступать» и нах. т1иеда&amp;#7476;,   «наступать, случиться». Но более удивительное сходство, а иногда, полное тождество демонстрируют древнегерманские и нахские лексемы, а также латинские и греческие заимствования в германских языках.Использование этимологических словарей не только позволило установить генетическое родство лексем, но и расширить поиск лексических параллелей.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>The article considers the lexical parallels in the German and Nakh languages associated with the semantics of wateror liquid state. Comparative analysis of dictionary definitions, conducted with the use of various types of dictionaries, mainly etymological and explanatory shows semantic closeness, and sometimes a complete semantic coincidence. For example: Germanweichen “soak", English baste “to soak, moisten” and Nakhwashuo/dashuo/yahshuo/bashuo (classy verb) "to wet, soak"English wash, Germanwaschen “wash (to be)" and Nakhwasha/dasha /yasha /basha (classy verb) "wet, melt, dissolve (mixed with water); English melt and ChechenmaldanIng. malde, Tsova-tushinmalda&amp;#8319;;tide “happen, set in" and Nakht1ieda&amp;#8319; "set in, happen." But more surprising similarities, and sometimes the full identityare demonstrated of old Germanic and Nakh tokens, as well as of Latin and Greek borrowingsin the Germanic languages. The Use of etymological dictionaries made possible to find out genetic relationship of the words and also to broaden the search of lexical parallels.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>лексические параллели</kwd>
        <kwd>вода</kwd>
        <kwd>германский</kwd>
        <kwd>нахский</kwd>
        <kwd>семантическое сходство.</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>lexicalparallels</kwd>
        <kwd>water</kwd>
        <kwd>German</kwd>
        <kwd>Nakh</kwd>
        <kwd>semanticsimilarity.</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Вагапов  А. Д. Славяно-нахские лексические параллели. –Грозный, 1994. –192 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Вагапов  А. Д. Этимологический словарь чеченского языка. –Тбилиси, 2011. –733с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Дубичинский В. В. Теоретическое и лексикографическое описание лексических параллелей: автореф. дис. докт. филол. наук. – Краснодар, 1995.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Климов  Г. А.,  Алексеев  M. Е. Типология кавказских языков. –М., 2010. –304с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Старостин С. А. Труды по языкознанию. –М., 2007. –924 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6.	Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. –М., 2004.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7.	Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: БРЭ, 2000. –688 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>8.	Harper Douglas. English Etymology Dictionary: http://www.etimonline.com (датаобращения 30.03.2014).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>9.	Klein Ernest. A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language. – New-York: Elsevier Publishing Company, 1966. – 1776 p.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>10.	Longman. Dictionary of Contemporary English /Della Summers. -4th ed. – Harlow, England.  2003. –1950 p.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
