<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-14913</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЛАКУНАРНОСТЬ И ФАКТОРЫ ЕЕ ОБРАЗОВАНИЯ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Хайруллина</surname>
              <given-names>Р.Х.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Khayrullina</surname>
              <given-names>R.Kh.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>rajhan@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff600d21bf"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Ахмадеева</surname>
              <given-names>А.У.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Akhmadeeva</surname>
              <given-names>A.U.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>kuraitv@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff9518d3b5"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff600d21bf">
        <institution xml:lang="ru">ФГБОУ ВПО «Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы»</institution>
        <institution xml:lang="en">Bashkir State Pedagogical University named after M. Akmulla</institution>
      </aff>
      <aff id="aff9518d3b5">
        <institution xml:lang="ru">ГУП Телерадиовещательная компания «Башкортостан»</institution>
        <institution xml:lang="en">State Unitary Enterprise TV and radio company “Bashkortostan”</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-05-16">
        <day>16</day>
        <month>05</month>
        <year>2014</year>
      </pub-date>
      <issue>5</issue>
      <fpage>565</fpage>
      <lpage>565</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=14913</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В данной статье рассматривается безэквивалентная фразеология (или фразеологические лакуны) как отражение национального миропонимания. Теория лакунарности в языке разрабатывается в психолингвистике, культурологии, лингвокультурологии и когнитивной лингвистике. Формирование лакунарных языковых единиц обусловливается как экстралингвистическими, так и внутриязыковыми факторами. Языковая лакунарность проявляется наиболее ярко на материале лексики и фразеологии, поскольку именно строевые единицы языка участвуют в процессе номинации реалий окружающего мира тем или иным народом в призме национальной культуры. В науке различают понятия лакуны и лакунарной языковой единицы. Анализ безэквивалентной фразеологии в разноструктурных языках позволяет выявить причины формирования лакунарных фразеологических единиц, особенности их компонентного состава и источников образной семантики. Для исследования фразеологических лакун важным является изучение особенностей их перевода с одного языка на другой. Способами адекватной передачи семантики безэквивалентного фразеологизма на другой язык могут выступать такие приемы, как фразеологическое калькирование, описание мотивирующей фразеологизм ситуации или характеристики предмета с лингвокультурологическим комментарием, а также подбор лексического синонима. Изучение лакунарных фразеологических единиц дает возможность показать уникальный характер таких языковых единиц в призме национальной культуры.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>This article discusses non-equivalent phraseology (or phraseological lacunas) as a reflection of the national Outlook. Theory lacunarity in the language developed in psycholinguistics, cultural studies, linguistics and cognitive linguistics. The formation of lacuna linguistic units is determined as extralinguistic and intralingual factors. Lacunarity of language is more pronounced on the material of vocabulary and phraseology, because combat units of language are involved in the nomination process of the realities of the outside world or other people in the prism of national culture. In science, the distinction between the lacuna and lacunar language unit. analysis of non-equivalent phraseology in different patterns languages allows to identify the causes of the formation of lacunar phraseological units, especially their composition and sources of image semantics. For phraseological research non-equivalent phraseology is important features of her translation from one language to another. Ways adequate representation of the semantics of non-equivalent idiom in another language can be such techniques as phraseological calques, description motivating phrase situation or characteristics of the subject with linguistic and cultural commentary, as well as lexical selection the synonym. The study of lacunar phraseological units gives the opportunity to show the unique nature of these linguistic units in the prism of national culture.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>фразеологизм</kwd>
        <kwd>лексическая и фразеологическая лакунарность</kwd>
        <kwd>образ мира</kwd>
        <kwd>безэквивалентная фразеология</kwd>
        <kwd>языковые универсалии и уникалии</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>phraseological unit</kwd>
        <kwd>lexical and phraseological the library</kwd>
        <kwd>the image of the world</kwd>
        <kwd>non-equivalent phraseology</kwd>
        <kwd>language universals and unikalie</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1. Байрамова Л.К. Лингвистические лакунарные единицы и лакуны // Вестник Челябинского гос.ун-та. – 2011. – № 25 (240). – Филология и искусствоведение. Вып. 58. – С. 22-27.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2. Быкова Г.В. Лакунарность как категория лексической системологии // Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук. – Воронеж, 1999 – 33 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3. Жельвис В.И. К вопросу о характере русских и английских лакун // Национально-культурная специфика речевого поведения. – М.: Наука, 1977. – С. 136-146.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4. Кирюшкина Т.В. К вопросу о переводе фразеологических лакун с русского языка на английский и немецкий языки [Электронный ресурс] Режим доступа: http: //www.sarrsute.ru//images/stories/articlefoto/kiryushkina.pdf (дата обращения: 20.09. 2014).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5. Никитина Т.Г. К вопросу о классификационной схеме фразеологического идеографического словаря // Вопросы языкознания. – 1995. – № 2. – С. 68-72.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6. Огурцова О.А. К проблеме лакунарности // Функциональные особенности лингвистических единиц: Сб. тр. Кубанского ун-та. – Вып. 3. – Краснодар: изд. Кубанск. Ун-та, 1979. – С. 77-83.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7. Панасюк И. Теория лакун и проблема эквивалентности перевода // Вопросы психолингвистики. – М., 2007. – № 6. – С. 52.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>8. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. – Воронеж: изд. ВГУ. – 2002.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
