<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-14666</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ИМЕНА СОБСТВЕННЫЕ В ЗЕРКАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Дзапарова</surname>
              <given-names>Е.Б.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Dzaparova</surname>
              <given-names>E.B.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>l-dzaparova@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff2e338607"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff2e338607">
        <institution xml:lang="ru">ФГБУН «Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований  им. В.И.  Абаева Владикавказского научного центра Российской академии наук и Правительства Республики Северная Осетия-Алания»</institution>
        <institution xml:lang="en">North Ossetian Institute of humanitarian and social studies by V.I. Abaev</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-05-29">
        <day>29</day>
        <month>05</month>
        <year>2014</year>
      </pub-date>
      <issue>5</issue>
      <fpage>553</fpage>
      <lpage>553</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=14666</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В настоящей статье анализируется передача имен собственных в художественном переводе. Автор статьи на материале художественных переводов с осетинского на русский и с русского на осетинский язык прослеживает основные переводческие методы и принципы, которыми руководствовались переводчики в своей работе. На основе сравнительно-сопоставительного анализа разноязычных текстов рассматриваются способы традиционного перевода онимов: транслитерация, транскрипция, калькирование. Значительное место в статье автором уделяется индивидуальным переводческим решениям при передаче собственных имен. При этом автором приводятся не только положительные примеры перевода антропонимов/топонимов/мифологизмов, но и стилистические неудачи переводчиков.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>This article analyzes the transfer of proper names in literary translation. Author of the article traces the basic techniques and principles that guided the translators in their work on the material of art with Ossetian translations into Russian and from Russian into the Ossetian language translation. Methods of the traditional translation onima (transliteration, transcription, tracing) are discussed on the basis of comparative analysis of multilingual texts. A significant interest in the article the author is paid to individual translators translation solutions in the transmission of their own names. Herewith, the author provides not only positive examples of the anthroponyms / place names / mifologizms translation but stylistically failure translators.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>художественный перевод</kwd>
        <kwd>антропоним</kwd>
        <kwd>топоним</kwd>
        <kwd>транслитерация</kwd>
        <kwd>транскрипция</kwd>
        <kwd>калькирование</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>literary translation</kwd>
        <kwd>anthroponym</kwd>
        <kwd>toponym</kwd>
        <kwd>transliteration</kwd>
        <kwd>transcription</kwd>
        <kwd>tracing</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М., 1975. – С. 98-99.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : Высшая школа, 1986. – С. 52.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Дзадзиев А.Б., Дзуцев Х.В., Караев С.М. Этнография и мифология осетин : краткий словарь. – Владикавказ, 1994. – 284 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Дзапарова Е.Б. Способы передачи комического при переводе повести А. Коцоева «Джанаспи» с осетинского на русский язык // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – № 4-3 (34). – С. 57-60.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Дзапарова Е.Б. Харлампий Цомаев и православная культура Осетии : монография / Северо-Осетинский институт гуманитарных и социальных исследований им. В.И. Абаева Владикавказского научного центра РАН и Правительства РСО-А. – Владикавказ, 2010. – 171 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6.	Коломейцева Е.М., Макеева М.Н. Лексические проблемы перевода с английского языка на русский : учеб. пособие. – Тамбов : Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2004. – 92 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7.	Мамсуров Д. Жук. Рассказ // Мамсуров Д. Рассказы / пер. с осет. ; вступ. статья Л. Либединской. – М. : Художественная  литература, 1979. – С. 159-169.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>8.	Мамсуров Д. Слава. Рассказ // Мамсуров Д. Избранные рассказы / пер. с осет. – М. : Художественная литература, 1958. – С. 149-176.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
