<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-14639</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ЯЗЫКОВАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ГЕНДЕРНЫХ СМЫСЛОВ КУЛЬТУРНОГО ИЗМЕРЕНИЯ «МАСКУЛИННОСТЬ / ФЕМИНИННОСТЬ» В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Захарова</surname>
              <given-names>У.С.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Zakharova</surname>
              <given-names>U.S.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>ulyana.zakharova@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affd30da840"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="affd30da840">
        <institution xml:lang="ru">ГОУ ВПО «Томский государственный университет»</institution>
        <institution xml:lang="en">Tomsk State University</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-05-25">
        <day>25</day>
        <month>05</month>
        <year>2014</year>
      </pub-date>
      <issue>5</issue>
      <fpage>551</fpage>
      <lpage>551</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=14639</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В исследовании анализируется языковая репрезентация гендерных смыслов, сформулированных Г. Хофстеде, которые иллюстрируют оппозицию «маскулинность / фемининность» национальных культур. Лексическим материалом исследования выступают фразеологические фонды русского и английского языков. Один из смыслов, «максимальные / минимальные эмоциональные и социальные ролевые различия между полами», анализируется более детально, включая количественный (число репрезентантов) и качественный (особенности их семантики) аспекты. Результаты показывают, что русские фразеологические единицы, репрезентирующие маскулинный смысл, превосходят английские в числе, но являются более метафорическими. Установленные особенности в общем коррелируют с результатами, полученными Г. Хофстеде в ходе социологического исследования, согласно которым уровень маскулинности, проявляемый носителями английской культуры, выше, чем проявляемый носителями русской культуры.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>This study analyzes lexical representation of G. Hofstede&amp;acute;s gender values illustrating the opposition of masculine and feminine national cultures. The lexical material of the research is English and Russian phrasecons. One of the values “maximum / minimum emotional and social role differentiation between the genders” is analyzed in more detail including quantitative (the number of representatives) and qualitative aspects (their semantics). The results show that Russian phraseological units representing the masculine value dominate in number but they are more metaphorical than English phraseological units. The findings correlate with the sociological study results obtained by G. Hofstede that masculinity level of the English culture representatives is higher than that of the Russian culture representatives.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>английский язык</kwd>
        <kwd>русский язык</kwd>
        <kwd>фразеология</kwd>
        <kwd>гендер</kwd>
        <kwd>культурные измерения</kwd>
        <kwd>маскулиность / фемининность</kwd>
        <kwd>языковая репрезентация</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>english</kwd>
        <kwd>russian</kwd>
        <kwd>phraseology</kwd>
        <kwd>gender</kwd>
        <kwd>cultural dimensions</kwd>
        <kwd>masculinity / femininity</kwd>
        <kwd>language representation</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. – М. : Языки славянской культуры, 2001. – С. 35.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Словарь гендерных терминов / под ред. А.А. Денисовой ; Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты». – М. : Информация XXI век, 2002. - 256 с. - URL: http://www.owl.ru/gender/017.htm (дата обращения: 18.08.2014).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Фразеологический словарь русского языка / под ред. А.И. Молоткова. – М. : Советская энциклопедия, 1968. – 543 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Hofstede G. &amp; Hofstede G. J.’s official website. Dimension Data Matrix. - URL: http://www.geerthofstede.com/media/654/6 dimensions for website 20101123.txt (дата обращения: 18.08.2014).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Hofstede G. Culture’s consequences: comparing values, behaviors, institutions, and organizations. Thousand Oaks CA : Sage Publications. – 2001. – P. 11, 298 – 299, 306, 312.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6.	Hofstede G. Masculinity and Femininity: The taboo dimension of national cultures. SAGE Publications Inc. – 1998. – P. 3.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7.	Longman Idioms Dictionary. – Addison Wesley Longman Limited, 1998. – 398 p.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
