<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-13526</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ПОДХОДЫ К СОЗДАНИЮ АНГЛО-РУССКОГО СЛОВАРЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА ГОРНОГО ДЕЛА</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Сафиуллина</surname>
              <given-names>Р.Р.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Safiullina</surname>
              <given-names>R.R.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>mesafrez@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affffc653b9"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="affffc653b9">
        <institution xml:lang="ru">Федеральное Государственное автономное образовательное учреждение Высшего профессионального образования Казанский (Приволжский) Федеральный Университет</institution>
        <institution xml:lang="en">The Federal State Autonomous Educational Establishment of Higher Professional Education of Kazan Federal University</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-03-16">
        <day>16</day>
        <month>03</month>
        <year>2014</year>
      </pub-date>
      <issue>3</issue>
      <fpage>582</fpage>
      <lpage>582</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=13526</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>Статья рассматривает вопросы составления лексикографического источника – двуязычного Словаря профессионального языка горнодобывающей промышленности, включающие  термины, профессиональные однословные и многословные профессионализмы, а также архаизмы и историзмы, употреблявшиеся в Соединённом Королевстве. Великобритании и Северной Ирландии, США, Канады. Австралии и Новой Зеландии, а также вопросы создания Словарной статьи и ее составляющих. Целью профессионального словаря будет системное представление актуализированного лексикона (лексического состава) той или иной социально-профессиональной группы. Актуальность создания профессионального словаря обусловлена тем, что он является не просто компактной формой представления материала, но и одним из способов отражения лексиконов различных профессиональных субкультур. Итак, в англо-русский Словарь профессионального языка горного дела включены 360 единиц-профессионализмов. Автор предлагает фрагмент Словаря, его структуру, который состоит из 8 зон расшифровки значения профессионализма, его прямое  и переносное значение.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>Article considers questions of drawing up a lexicographic source – the bilingual Dictionary  of  mining industry, including terms, professional units and   social speech units, and  historicisms, which are used in the United Kingdom,Great Britain and Northern Ireland, USA, Canada. Australia and New Zealand, also questions of creation of the Dictionary units and its components. A systematic picture of the used speech units represented by  the active  lexical structure of this or that social and professional group will be the purpose of the Professional Dictionary. Relevance of creation of the professional dictionary is caused by the the presence of a compact form of representation of a material, but also one of ways of reflection of lexical units of various professional subcultures. So, the English-Russian Linguistic Dictionary of a miner contains about 360 professional units. The author presents an abstract of a bilingual professional dictionary, comments it`s structure, which contains 8 zones of   codification, the meanings the professional phrases.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>Горное дело</kwd>
        <kwd>профессиональный язык</kwd>
        <kwd>языковые единицы</kwd>
        <kwd>субкультура</kwd>
        <kwd>словарь</kwd>
        <kwd>терминология</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>Mining industry</kwd>
        <kwd>professional language</kwd>
        <kwd>language units</kwd>
        <kwd>subculture</kwd>
        <kwd>dictionary</kwd>
        <kwd>terminology</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика / В.Д.Бондалетов.- М.: Просвещение, 1987 –37с</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Гак В.Г. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурный, исторический и этнолингвистический аспекты) // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. Сборник статей. – М.: Наука, 1988. – с.3-15.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Елистратов В.C. К проблеме изучения профессиональных языков// Словарь морского жаргона/ В. С.Елистратов. – М., 2002. – C. 469 – 475.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Лингвистический энциклопедический словарь под ред. Ярцевой – М.: 391с</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Солнышкина М.И. Общее и различное в формировании и структуре фразеотематического поля в разных языках (на материале фразеотематического макрополя мореплавания русского и английского языков): Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Саратов, 1993. – 18с.Лексикографические источники:</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6.	GT- Glossary of Terms. –[Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.sip.ie/sip019B/glossary-http, свободный.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7.	HTMD-Harry Tootles Mining Dictionary. – [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://website.lineone.net/~coalmining, свободный</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>8.	OMST-Ol' Minin' Slang and Terminology – [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://website.lineone.net/~coalmining, свободный</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>9.	RSD-Rock Slang Dictionary. Defining the Industry. – [Электронный ресурс ] Режимдоступа:http://www.diamondcuttersintl.com/diamond_education/articles/reference/diamond_slang.html, свободный</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>10.	APMC-Англо-русский металлургический словарь. Около 60000 терминов. М. Советская Энциклопедия. 1974г. 752с.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
