<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-13209</article-id>
      <title-group>
        <article-title>СПОСОБЫ КОДИФИКАЦИИ АНГЛО-АМЕРИКАНСКОЙ ЛЕКСИКИ В НЕМЕЦКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Столярова</surname>
              <given-names>А.К.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Stolyarova</surname>
              <given-names>A.K.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>serpentis@list.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affb8f9303b"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Рябова</surname>
              <given-names>Е.С.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Ryabova</surname>
              <given-names>E.S.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>es.ryabova@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff89bdbcd1"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Кобенко</surname>
              <given-names>Ю.В.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Kobenko</surname>
              <given-names>Yu.V.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>serpentis@list.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="affb8f9303b"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="affb8f9303b">
        <institution xml:lang="ru">ФГБОУ ВПО «Национальный исследовательский Томский политехнический университет»</institution>
        <institution xml:lang="en">Tomsk Polytechnic University</institution>
      </aff>
      <aff id="aff89bdbcd1">
        <institution xml:lang="ru">ФГБОУ ВПО «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия»</institution>
        <institution xml:lang="en">Samara State Academy of Social Science and Humanities</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-03-23">
        <day>23</day>
        <month>03</month>
        <year>2014</year>
      </pub-date>
      <issue>3</issue>
      <fpage>566</fpage>
      <lpage>566</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=13209</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В статье рассматриваются способы, стадии и этапы кодификации заимствованной англоязычной лексики в немецком литературном языке на новейшем этапе американизации (с 1990 года). Каноническое преобладание лексикографической традиции в кодификации литературных норм немецкого языка успешно используется нормализаторскими объединениями и лексикографическими (ортологическими) институтами Германии для разработки критериев кодификации англо-американских заимствований, составляющих в рассматриваемый период более 60 % неологизмов в словарном фонде немецкого литературного языка. В настоящее время наиболее устойчивым следует признать полуофициальный канал кодификации, характеризующийся в современной ФРГ плюрицентризмом законодательства литературных норм при необходимости сохранения традиционных способов их распространения. Субъектами немецкой языковой политики становятся, таким образом, регулярные справочные и рецептурные издания, пуристические языковые общества, а также отдельные лингвисты, обладающие показательной функцией нормообразования, которая реализуется в кодификационном элементе рекомендации/нерекомендации. Примеры демонстрируют формальную, релятивную и ортологическую стадии кодификации англо-американских заимствований в немецком литературном языке указанного временного отрезка в их институциональном исполнении.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>The article offers an overview of ways, stages and phases of codifying borrowed Anglo-American material in the literary German language on the newest stage of the Americanization (since 1990). A canonical domination of lexicographic tradition in the codification of German literary norms is successfully used by normalizing societies and lexicographic (orthological) institutions in Germany for developing criteria of codifying Anglo-American borrowings coming to more than 60% of neologisms in the language stock of the literary German. At present the semiofficial codification, which is characterized in contemporary Germany by a polycentrism of passing literary norms with constant necessity of preserving traditional ways of their spreading, must be considered as the most stable codification channel. Therefore regular inquiry and prescribing issues, puristic language societies as well as certain linguists possessing an exemplary function of passing literary norms, which is realized in the codification element of recommendation/nonrecommendation, are becoming subjects of the German language policy. Examples provided demonstrate formal, relative and orthological stages of codifying Anglo-American borrowings in the literary German of the period mentioned in their institutional performance.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>заимствование англоамериканизмов</kwd>
        <kwd>немецкий литературный язык</kwd>
        <kwd>кодификация</kwd>
        <kwd>ортология</kwd>
        <kwd>нормализаторские учреждения</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>borrowing of Anglo-Americanisms</kwd>
        <kwd>literary German</kwd>
        <kwd>codification</kwd>
        <kwd>orthology</kwd>
        <kwd>normalizing societies</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Debus F. &amp;#220;berfremdung der deutschen Sprache? Zur Frage des englisch-amerikanischen Einflusses // Deutsch als Fremdsprache. – 2001. – Nr. 4. – S. 195–204.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Fabricius-Hansen C. Deutsch als Wissenschaftssprache in Skandinavien // F. Debus u. a. (Hrsg.) Deutsch als Wissenschaftssprache im 20. Jahrhundert. – Stuttgart: Steiner, 2000. – S. 177-191.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	G&amp;#246;tze L. Anglizismen im heutigen Deutsch – Droht der deutschen Sprache der Ausverkauf? // G. Erlberg, R. Frank, R. Steffens (Hrsg.): Deutsch 2000. Fremdw&amp;#246;rter – NS-Sprache – Deutschunterricht. – Aachen, 2000. – S. 21-28.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Herberg D. Neologismen in der deutschen Gegenwartssprache. Probleme ihrer Erfassung und Beschreibung // Deutsch als Fremdsprache. – 2002. – Nr. 4. – S. 195-201.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Niehr Th. Linguistische Anmerkungen zu einer popul&amp;#228;ren Anglizismenkritik [Электронный ресурс]. – URL: www.phil-fak.uni-duesseldorf.de/germ1/mitarbeiter/niehr/angli-zismen.html (дата обращения 20.10.2010).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6.	Normann R.v. Lexikon des treffenden Fachworts f&amp;#252;r die Wirtschaft. – K&amp;#246;ln: Ullstein, 1989. –– 472 S.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
