<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-12549</article-id>
      <title-group>
        <article-title>АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК КАК МЕТАЛЕКТ В ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В ФРГ С 1945 ГОДА</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Кобенко</surname>
              <given-names>Ю.В.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Kobenko</surname>
              <given-names>Yu.V.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>serpentis@list.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff8c81ae2f"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Роо</surname>
              <given-names>Е.Д.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Roo</surname>
              <given-names>E.D.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>Roshka147@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff8c81ae2f"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff8c81ae2f">
        <institution xml:lang="ru">ФГБОУ ВПО «Национальный исследовательский Томский политехнический университет»</institution>
        <institution xml:lang="en">Tomsk Polytechnic University</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-02-31">
        <day>31</day>
        <month>02</month>
        <year>2014</year>
      </pub-date>
      <issue>2</issue>
      <fpage>541</fpage>
      <lpage>541</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=12549</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В статье обосновывается необходимость признания английского языка компонентом языковой ситуации в ФРГ с 1945 года. Функционирование компонентов не связано с их политическим статусом в определённом административно-политическом образовании и количеством говорящих на них в качестве L1. Определение действующих идиомов целесообразно посредством выделения их качественных, количественных и эстимационных признаков, отражающих участие идиомов в коммуникативных процессах в рамках определённой языковой ситуации. Английский язык выступает полноценным компонентом языковой ситуации в ФРГ с 1945 года в статусе языка вертикали (vertical medium) – престижного идиома, ассоциирующегося у носителей титульного (немецкого) языка с социальным продвижением, карьерным ростом, образованием, статусом и благосостоянием. Английский язык функционирует как экзоглоссный идиом (металект) и одновременно как наиболее престижный иностранный язык, коммуникативная мощность которого равна 63%. Наибольшей популярностью английский язык пользуется у лиц в возрасте 16–29 лет (64% опрошенных Алленсбахским институтом изучения общественного мнения в 2008 году). Негативное восприятие данного идиома зафиксировано в группе респондентов старше 60 лет (68%). Максимальное распространение английский язык находит в сферах компьютерных и Internet-технологий, развлечений и свободного времяпрепровождения, трудовой занятости и образования, транспорта и автомобилей, телекоммуникационных технологий, здоровья и здорового образа жизни, музыки, гастрономии и изделий пищевкусовой промышленности ФРГ.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>In the article the necessity of recognizing English as a component of the language situation in Germany since 1945 is stated. Functioning of language situation components is not bound to their political status in a certain administrative formation or the quantity of speakers using their as L1. Active idioms should be determined by allocating their qualitative, quantitative and estimative parameters that display the idioms’ participation in communicative processes within a particular language situation. English is considered an adequate component of the language situation in Germany since 1945 in the status of a vertical medium, i.e. a prestigious idiom that is associated by carriers of the title (German) language with social advancement, career development, education, status and wealth. English functions as an exoglossic idiom (metalect) and simultaneously as the most prestigious foreign language with communicative capacity of 63%. The greatest popularity English enjoys among respondents aged 16–29 (64% according to the survey of the Institut f&amp;#252;r Demoskopie Allensbach in 2008). Negative perception of this idiom is recorded in the group of respondents aged over 60 (68%). In the language situation in Germany the English language is mostly spread in the areas of computer and Internet technology, entertainment and leisure activities, employment and education, transport and vehicles, telecommunications technology, health and healthy lifestyles, music, gastronomy and products of the food industry.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>коммуникативная мощность</kwd>
        <kwd>металект</kwd>
        <kwd>престижный идиом (компонент)</kwd>
        <kwd>экзоглоссная языковая ситуация в ФРГ</kwd>
        <kwd>английский язык</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>communicative capacity</kwd>
        <kwd>metalect</kwd>
        <kwd>prestigious idiom (component)</kwd>
        <kwd>exoglossic language situation in Germany</kwd>
        <kwd>english</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1.	Алпатов В.М. Глобализация и развитие языков / В.М. Алпатов // Вопросы филологии. –– 2004. - № 2 (17). –– С. 23-27.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2.	Виноградов В.А. Языковая ситуация / В.А. Виноградов // Лингвистический энциклопедический словарь. –– 2-е репр. изд. под ред. В.Н. Ярцевой. –– М.: Советская энциклопедия, 1990. –– С. 616-617.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3.	Швейцер А.Д., Никольский Л.Б. Введение в социолингвистику / А.Д. Швейцер, Л.Б. Никольский. –– М.: Высшая школа, 1978. –– 216 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4.	Heine B. Language policies in Africa / B. Heine // Herbert R.K. (ed.) Language and cociety in Africa. The theory and practice of sociolinguistics. –– Johannesburg, 1992. –– P. 23-35.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5.	Herberg D. Neologismen in der deutschen Gegenwartssprache. Probleme ihrer Erfassung und Beschreibung / D. Herberg // DaF, 2002. –– Nr. 4. –– S. 195-201.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6.	Klein S. Wissenschaftssprache: D&amp;#252;mmer auf Englisch / S. Klein // FAZ, 06.07.2007. –– Nr. 154. –– S. 35.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7.	Oksaar E. Das Deutsche im Sprachkontakt / E. Oksaar // Besch W., Reichmann 0., Sonderegger S. (Hrsg.). Sprachgeschichte. –– Bd. 2. –– Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1984. –– S. 846-854.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>8.	Phillipson R. English-Only Europe? / R. Phillipson. –– Challenging Language Policy. –– London: Routledge, 2003. –– 240 p.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>9.	Schmitz H.-G. Amideutsch oder deutsch? –– Zur Geschichte und Aktualit&amp;#228;t der Fremdwortfrage / H.-G. Schmitz // Germanistisches Jahrbuch der GUS „Das Wort“, 2002. –– Р. 135-165.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>10.	Viereck W. Das Deutsche im Sprachkontakt: Britisches Englisch und Amerikanisches Englisch-Deutsch / W. Viereck // Besch W., Reichmann O., Sonderegger S. (Hrsg.) Sprachgeschichte. –– 1. Bd. –– Berlin, NY: de Gruyter, 1984. –– Р. 938-948.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>11.	Voigt W. Zur Zukunft des deutschen und anderer Sprachen in Europa / W. Voigt // Terminologie et traduction, 1999. –– Nr. 2. –– P. 186-257.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
