<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-12289</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ИЗУЧЕНИЕ ВОСТОЧНОГО ДИАЛЕКТА МАРИЙСКОГО ЯЗЫКА (ДОРЕВОЛЮЦИОННЫЙ ПЕРИОД)</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Илиева</surname>
              <given-names>А.А.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Ilieva</surname>
              <given-names>A.A.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>ilievaalena72@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff47ec944b"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff47ec944b">
        <institution xml:lang="ru">Бирский филиал ФБОУ ВПО «Башкирский государственный университет»</institution>
        <institution xml:lang="en">Birsky branch of BashSU</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-02-06">
        <day>06</day>
        <month>02</month>
        <year>2014</year>
      </pub-date>
      <issue>2</issue>
      <fpage>527</fpage>
      <lpage>527</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=12289</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>На начальных этапах развития марийского языкознания не было специальных исследований. По доступным нам источникам, которые отражали лексический слой марийского языка, самое большее мы можем «перелистнуть» страницы истории на три века назад и обратиться к трудам ученых, где зафиксированы первые марийские слова. В числе первых изданных на восточном диалекте изданий были буквари и церковно-служебные книги. Значительную роль в изучении марийских наречий и говоров сыграл выходец из эстонского народа, профессор Казанского университета, М. Веске. С восьмидесятых годов XIX века к изучению марийского языка и его диалектов приступают финские ученые: А. Генетц, Х. Паасонен, Ю. Вихманна. Огромная заслуга в изучении диалектов марийского языка принадлежит венгерскому ученому академику Э. Беке. В начале ХХ века, наряду с изданием переводной литературы, развертываются работы по созданию учебных пособий, словарей, букварей, в которых использовались и материалы восточного диалекта.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>There was no special research on the initial stages of development of Mari language study. According to accessible sources which show the lexical layer of the Mari language we can browse the history pages as far as three centuries ago and apply to the works of the scientists, in which first Mari words had been recorded. Among the first works published in Eastern dialect were ABC books and church service books. The main part in study of Mari languages and dialects played the Estonian by birth M. Veske professor of Kazan University. Beginning from 80s of the XX century Finnish linguists A. Gennetz, H. Paasonen, &amp;#220;. Vikhmann began to study Mari language and its dialects. Hungarian scientist &amp;#214;. Becke has performed great services for the study of Mari language dialects. In the beginning of the XX century along with publishing of translated literature the work of compiling and making textbooks, vocabularies, ABC books with the use of Eastern dialects was placed on a broad footing.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>Восточное наречие марийского языка</kwd>
        <kwd>письменные памятники</kwd>
        <kwd>марийская диалектология.</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>Mari Eastern dialect</kwd>
        <kwd>written monuments</kwd>
        <kwd>Mari dialectology</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1. Букварь для восточных черемис. – Казань,1887. – 128 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2. Веске М. Исследования о наречиях черемисского языка. ИОАЭИ. - Т. VI. – Казань, 1889. – С. 3 – 50.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3. Васильев В.М. Письменные памятники на марийском языке конца ХVIII и первой половины ХIХ в в. // Ученые записки МарНИИ. – Вып. 5. – Йошкар-Ола, 1953. – С. 225 – 271.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4. Известия по Казанской епархии. – Казань, 1877. – 323 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5. Миллер Г.Ф. Описание живущих в Казанской губернии языческих народов яко то черемис, чуваш и вотяков. – СПб., 1791. – 101 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6. Паллас П.С. Сравнительный словарь всех языков и наречий. – Сан-Петербург, 1787. – 411 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7. Сочинения, принадлежащие к грамматике черемисского языка. – СПб., 1775. – 111 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>8. Beke 1911 – Beke &amp;#214;. Cseremisz nyelvtan. – Budapest, 1911. – 484 l.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>9. Beke &amp;#214;. Mari Nyel viarasi szotar (tscheremissisches Dialekt W&amp;#1255;rterbuch). – Tomus I – I, Savarial, 1997. – 256 h. – Tomus II – 2, Savarial, 1997. – 257 – 602 h. – Tomus III– 3, Savarial, 1998. – 603 – 968. – Tomus IV – 4, Savarial, 2000. – 969 - 1397  h.- Tomus V – 5, Savarial, 2000. –  1398 -1746 h.- Tomus VI – 6, Savarial, 2000. – 1747 – 2276  h. - Tomus VII – 7, Savarial, 2001. – 2277 – 2640. – Tomus VIII – 8, Savarial, 2001. – 2641 - 3005 h. – Tomus IX – 9, Savarial, 2000. – 3006 – 3332 h.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>10.Genetz A. Ost-tscheremissische Sprachstudien, JSFOu, VII. – Helsingfors, 1889. – 140 s.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>11.Paasonen H. Tscheremissische Texte // SUS. – Helsinki, 1939. – 252 s.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>12. Paasonen H. Ost-Tscheremissische W&amp;#1255;rterbuch // SUS. – Helsinki, 1948. – 210 s.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>13. Wichmann Y. Tscheremissische Texte mit W&amp;#1255;rterverzeichnis und grammatikalischem Abriss. – Helsinki, 1923. – 134 s.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>14. Wichmann Y. Volksdichtung und Volksbr&amp;#179;&amp;#252;che der Tscheremissen. – Helsinki. – 480 s.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
