<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью &amp;quot;Издательский Дом &amp;quot;Академия Естествознания&amp;quot;</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-11663</article-id>
      <title-group>
        <article-title>ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЙ ОПЫТ ОСМЫСЛЕНИЯ ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕН-НОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ В ОПЕРНОМ ТЕАТРЕ: «БОРИС ГОДУНОВ» О. ИВАНОВОЙ – С. БАРХИНА – Е. КОЛОБОВА</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Лысенко</surname>
              <given-names>С.Ю.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Lysenko</surname>
              <given-names>S.Yu.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>lsy773@mail.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff9691217b"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff9691217b">
        <institution xml:lang="ru">ФГБОУ ВПО «Хабаровский государственный институт искусств и культуры»</institution>
        <institution xml:lang="en">Khabarovsk State University of Culture and Art</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2013-06-15">
        <day>15</day>
        <month>06</month>
        <year>2013</year>
      </pub-date>
      <issue>6</issue>
      <fpage>1054</fpage>
      <lpage>1054</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=11663</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В статье проблема художественной интерпретации в оперном театре получает осмысление в контексте философской герменевтики. Привлечение герменевтического подхода позволяет рассматривать художественную интерпретацию в аспекте соотношения смысловой структуры композиторского текста и постановочно–режиссерских концепций как сложное диалектическое взаимодействие между авторским смысловым инвариантом и новыми вариантами смысла в постановочном творчестве интерпретаторов, как синтез «смысловоссоздания» и «смыслопорождения». Смысл,  рождающийся при герменевтическом понимании, получает свое последующее перевыражение невербальными средствами постановочного текста. Для исследования процесса невербального смыслового перевыражения между рядами оперы-спектакля впервые привлекается синестетический подход. Он позволяет приблизиться к осмыслению внутренних механизмов «перевыражения» смысла при рождении новых смысловых вариантов композиторского текста, при актуализации глубинных уровней музыкальной партитуры в сценическом и сценографическом рядах оперы-спектакля. Анализ смысловых мотивов и их воплощение в музыкально-сценических образах и рядах предпринят на примере оперы М. Мусоргского «Борис Годунов» в постановке О. Ивановой - С. Бархина. Рассмотренные приемы звукозрительного контрапункта и отдельные компоненты сценографического ряда позволили выявить актуальные для постановщиков глубинные смысловые уровни оперной партитуры Мусоргского, связанные с темой искупления греха страданием и смертью, идеей религиозного причащения, обретения прощения измученной душой Бориса.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>In article the problem of art interpretation at opera theater receives judgment in a context of a philosophical hermeneutic. Attraction of germeneutic approach allows to consider art interpretation in an aspect of correlation of the sense structure of the composer text and production-acting conceptions as difficult dialectic interaction between an author&amp;acute;s semantic invariant and new variants of sense in staging the works of interpreters, as synthesis process of a reconstruction of sense and sense birth. The sense which is born at germeneutiс understanding, receives the subsequent translate (reinterpretation) by nonverbal means of the production scenic text. Synesthetic approach is for the first time used for the research of the process of nonverbal meaning reinterpretation of the scenic lines of an opera performance. He allows to come nearer to judgment of internal translate (reinterpretation) mechanisms of sense at the birth of new semantic versions of the composer text, updating of deep levels of the musical score in scenic and scenographic of rows of the opera performance. Meaning concept analysis and its implementation in musical and stage images and lines is shown on the example of M. Musorgsky’s opera “Boris Godunov” in O. Ivanova’s - S. Barkhin’s production. The reviewed means sound-vision counterpoint and the some components of the scenographic row allowed to reveal deep semantic levels of the opera score of Mussorgsky actual for stage directors, the atonement of a sin connected with a subject by suffering and death, idea of religious communicating, finding by Boris&amp;acute;s exhausted soul of forgiveness.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>звукозрительный контрапункт</kwd>
        <kwd>невербальное перевыражение смысла</kwd>
        <kwd>герменевтический подход</kwd>
        <kwd>постановочная интерпретация</kwd>
        <kwd>художественная интерпретация в оперном театре</kwd>
        <kwd>опера-спектакль</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>sound-vision counterpoint.</kwd>
        <kwd>nonverbal meaning reinterpretation</kwd>
        <kwd>germeneutic approach</kwd>
        <kwd>stage interpretation</kwd>
        <kwd>art interpretation at opera theater</kwd>
        <kwd>opera performance</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1. Богин Г. И. Обретение способности понимать: Введение в филологическую герменевтику [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www/auditorium/ru (дата обращения 28.12.2013).</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2. Волкова П. С. Эмотивность как средство интерпретации смысла художественного текста (на материале прозы Н. Гоголя и музыки Ю. Буцко, А. Холминова, Р. Щедрина): Автореф. дис. ... канд. филологических наук. - Волгоград, 1997.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3. Галеев Б. М. Человек, искусство, техника: (Проблема синестезии в искусстве). - Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1987. - 263 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4. Головинский Г. Л., Сабинина М. Д. Модест Петрович Мусоргский. - М.: Музыка, 1998. - 736 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5. Жинкин Н. И. Язык. Речь. Творчество. - М.: Лабиринт, 1998. - 368 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6. Кандинский А. И. Цена подлинника // Сов. музыка. - 1990. - № 8. - С. 49</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7. Коляденко Н. П. Синестетичность музыкально-художественного сознания (на материале искусства ХХ века). - Новосибирск, 2005. - 392 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>8. Лысенко С. Ю. Проблема постановочной интерпретации оперы как синтетического художественного текста (на примере «Бориса Годунова» М.П. Мусоргского): Автореф дис. ... канд. искусствоведения. - Новосибирск, 2007. - 23 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>9. Рикёр П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. / П. Рикёр; пер. с фр., вступ. ст. и коммент. И. С. Вдовиной. - М.: Академический Проект, 2008. - 695 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>10. Эйзенштейн С. М. Вертикальный монтаж // Избр. произведения: В 6 т. - М.: Искусство, 1964. - Т. 2. - С. 189 - 269.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
