<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-archive-oasis-article1-4.xsd" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="ru">
  <front>
    <journal-meta>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Журнал Современные проблемы науки и образования</journal-title>
      </journal-title-group>
      <issn>2070-7428</issn>
      <publisher>
        <publisher-name>Общество с ограниченной ответственностью "Издательский Дом "Академия Естествознания"</publisher-name>
      </publisher>
    </journal-meta>
    <article-meta>
      <article-id pub-id-type="publisher-id">ART-10094</article-id>
      <title-group>
        <article-title>УСЛОВИЯ ФОРМИРОВАНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ ПЕРЕВОДЧИКОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Косникова</surname>
              <given-names>А.Ю.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Kosnikova</surname>
              <given-names>A.Yu.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>kosnik88@gmail.com</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff647a8f19"/>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="ru">
              <surname>Мещеряков</surname>
              <given-names>А.С.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <name-alternatives>
            <name xml:lang="en">
              <surname>Mescheryakov</surname>
              <given-names>A.S.</given-names>
            </name>
          </name-alternatives>
          <email>metal@pnzgu.ru</email>
          <xref ref-type="aff" rid="aff647a8f19"/>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <aff id="aff647a8f19">
        <institution xml:lang="ru">ФГБОУ ВПО «Пензенский государственный университет»</institution>
        <institution xml:lang="en">Penza State University</institution>
      </aff>
      <pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2013-05-17">
        <day>17</day>
        <month>05</month>
        <year>2013</year>
      </pub-date>
      <issue>5</issue>
      <fpage>178</fpage>
      <lpage>178</lpage>
      <permissions>
        <license xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
          <license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the CC BY 4.0 license.</license-p>
        </license>
      </permissions>
      <self-uri content-type="url" hreflang="ru">https://science-education.ru/ru/article/view?id=10094</self-uri>
      <abstract xml:lang="ru" lang-variant="original" lang-source="author">
        <p>В статье представлены основные условия формирования профессиональной компетентности будущих переводчиков в процессе обучения переводу. Важным условием является применение технологии контекстного обучения, в рамках которой происходит объединение теоретической и практической подготовки будущих переводчиков. Кроме того, студенты приобретают знания в контексте будущей профессиональной деятельности. Вторым условием является использование метода анализа конкретных ситуаций. Функция метода заключается в том, чтобы научить студентов решать сложные проблемы, анализировать информацию и выбирать из множества альтернативных решений наиболее оптимальное. Использование аутентичных материалов на занятиях является третьим условием, так как позволяет студентам усваивать словарный запас с наиболее значимыми лексическими единицами, разговорными клише, а также слова с национально-культурным компонентом. Применение выделенных условий позволит будущим переводчикам осуществлять успешную коммуникацию с носителями изучаемого языка в рамках своей профессии в будущем.</p>
      </abstract>
      <abstract xml:lang="en" lang-variant="translation" lang-source="translator">
        <p>Main conditions of professional competence formation, realizing while translation learning of future translators are submitted in this article. An important condition is the use of context-based technology within its scope there is a combination of theoretical and practical training of future translators. In addition, students gain knowledge in the context of their future profession. The second condition is the use of the case method. The function of the method is to teach students to solve complex problems, analyze information and choose the most optimal solution from a variety of alternative solutions. The use of authentic materials in the classroom is the third condition, as it allows students to acquire vocabulary with the most important lexical units, colloquial cliché, as well as words with the national-cultural component. The use of selected conditions will allow future translators to carry out successful communication with native speakers as a part of their profession in the future.</p>
      </abstract>
      <kwd-group xml:lang="ru">
        <kwd>Условия формирования</kwd>
        <kwd>Профессиональная компетентность переводчика</kwd>
        <kwd>контекстный подход</kwd>
        <kwd>метод кейсов</kwd>
        <kwd>аутентичные материалы</kwd>
        <kwd>иностранный язык.</kwd>
      </kwd-group>
      <kwd-group xml:lang="en">
        <kwd>Formation conditions</kwd>
        <kwd>professional competence of a translator</kwd>
        <kwd>a context-based approach</kwd>
        <kwd>case studies</kwd>
        <kwd>authentic materials</kwd>
        <kwd>a foreign language.</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <back>
    <ref-list>
      <ref>
        <note>
          <p>1. Вербицкий А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: метод. пособие. – М.: Высшая школа, 1991.  – 207 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>2. Вербицкий А. А. Компетентностный подход и теория контекстного обучения. – М.: ИЦ ПКПС, 2004. – 84 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>3. Вербицкий А. А. Проблемы гуманизации образования в условиях новой образовательной парадигмы. – М.: РИЦ МГОПУ им. М. А. Шолохова, 2006. – С. 17-18.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>4. Вербицкий А. А., Борисова Н. В. Технология контекстного обучения в системе повышения квалификации. – М., 1989. – 84 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>5. Новиков  А. М. Методология образования.  – 2-е изд. – М.: Эгвес, 2006. – 488 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>6. Сорокин Ю. А., Марковина И. Ю., Крюков А. Н. Фоновые знания и языковая коммуникация. – М.: АН СССР, Ин-т языкознания, 1988. – 190 с.</p>
        </note>
      </ref>
      <ref>
        <note>
          <p>7. Носонович Е. В., Мильруд Р. П. Параметры аутентичного учебного текста. – М.: Иностранные языки в школе. – 1999. – № 1. – С. 11-18.</p>
        </note>
      </ref>
    </ref-list>
  </back>
</article>
