Динамичное развитие российско-китайского сотрудничества в сфере образования является следствием трансформаций китайского общества, которые начались с 1970-х годов [1], и соответствующих преобразований китайской высшей школы [2]. Постоянно увеличивается численность китайских студентов в российских вузах, в то же время качество китайских выпускников часто расценивается как низкое [3]. Более того, многие китайские студенты не могут освоить программу обучения, выбывая на 1-2 курсе или даже на подготовительном этапе [4].
Одним из механизмов, способствующих повышению качества подготовки китайских студентов, является реализация программ совместного обучения. Такой термин с наибольшей степенью точности характеризует этот класс образовательных программ. Имеются в виду те программы, которые Т.Л. Гурулева [5] называет совместными, хотя в вузовской практике совместными обычно именуются программы, приводящие к выдаче диплома. Многообразие форм реализации российско-китайских программ совместного обучения затрудняет их классификацию, не способствует достижению полного взаимопонимания между партнерами и в конечном итоге создает ограничения в обеспечении качества этих программ.
Цель исследования – выявить взаимоприемлемые варианты реализации российско-китайских программ совместного обучения, способствующие повышению качества подготовки китайских студентов в российских вузах. Необходимо связать предлагаемые механизмы обеспечения качества с компонентами триады управления качеством образования А.И. Субетто: качеством образовательных программ, качеством образовательного процесса и качеством выпускников [6].
Материал и методы исследования. Исследование вариантов реализации совместного обучения проводилось на основании анализа и обобщения информации, содержащейся в публикации по данному вопросу. Были исключены из рассмотрения источники, относящиеся к совместным программам обучения российских студентов в Китае.
Кроме того, был переосмыслен личный опыт автора, который в 2017–2018 гг. 6 раз совершил деловые поездки в Китай, одновременно принимая участие в переговорах с представителями китайских образовательных учреждений в Санкт-Петербурге. Таким образом, базой исследования стали реализуемые или намеченные к реализации программы совместного обучения Санкт-Петербургского политехнического университета Петра Великого (СПбПУ) с такими партнерами, как Пекинский политехнический университет, Хэйлунцзянский университет, Цзянсуский педагогический университет, Чананьский университет, Сианьский технологический университет, Сианьский университет иностранных языков, Юннаньский университет, Циндаоский университет науки и технологий, Юго-Западный транспортный университет, Чэндуский институт иностранных языков Сычуаньского университета, Таншаньская экспериментальная средняя школа, Сианьская международная школа Бо Ай, Сианьская средняя школа № 1, Кайфынская международная средняя школа, 2-я средняя школа городского уезда Лунцюань города Чэнду, Шанхайская торгово-промышленная школа иностранных языков, Сообщество преподавания русского языка в средних школах провинции Хэнань, Таншаньская восточная международная образовательная корпорация, Синьцзянская компания по международному экономическому сотрудничеству, Чэндуская консалтинговая компания «Чжэндао цзяоюй», Дацинский языковой центр.
Результаты исследования и их обсуждение. Рассмотрим один из компонентов триады А.И. Субетто – качество выпускников. Важным механизмом улучшения этого компонента является повышение качества абитуриентов. Для построения оптимальных вариантов повышения качества абитуриентов следует обратиться к характеристикам образовательной системы Китая [7], в том числе китайской средней школы [8].
Школьники Китая получают полное среднее образование, закончив 12-й класс. Это базовый вариант, существуют, разумеется, вариативные образовательные маршруты. При этом изучение «школьной программы» завершается в 11-м классе, а последний год посвящен подготовке к выпускному экзамену. Его роль в жизни и карьере китайской молодежи трудно переоценить. Результаты экзамена являются единственным основанием для зачисления в китайские вузы, лучшие из которых дают квоты для всех провинций. Поэтому жизни китайского школьника 12-го класса не позавидуешь. Нормой являются занятия по 14 часов в день. В условиях квот и тесной конкуренции борьба разворачивается за каждый балл. Совершенно очевидно, что, во-первых, существует дефицит студенческих мест в рейтинговые вузы. Во-вторых, ввиду трехкратного увеличения числа вузов, произошедшего с 1995 г. [2], качество образования во многих вновь созданных университетах не отвечает современным требованиям и не вызывает доверия у работодателей. Поэтому обучение за границей является одним из немногих приемлемых выходов для выпускников школ, не рассчитывающих на получение высших баллов, не готовых тратить интеллектуальные сверхусилия и нести финансовое бремя дополнительных занятий.
Соответственно, российские вузы рискуют получить китайских абитуриентов низкого качества, что часто и происходит. Таким образом, задача российских вузов состоит в поиске механизмов повышения качества китайских абитуриентов. Очевидный вектор деятельности в этом направлении – взаимодействие с китайскими школами и другими организациями, заинтересованными в поступлении китайских абитуриентов в российские вузы.
Прежде всего, речь идет об изучении китайскими школьниками русского языка. Во-первых, большинство образовательных программ бакалавриата в российских вузах реализуется пока на русском языке. Во-вторых, владение русским языком является весомым конкурентным преимуществом выпускников ввиду устойчивого развития российско-китайского сотрудничества. Традиционная российская система подготовительных отделений для иностранцев рассчитана на овладение за 1 год «с нуля» русским языком на первом сертификационном уровне, требуемом для обучения в бакалавриате. Это практически невозможно для китайских абитуриентов [9]. Поэтому одно из главных направлений сотрудничества на этом поле – совместные программы обучения китайских школьников русскому языку.
Были рассмотрены различные варианты совместной подготовки китайских школьников: на базе школы; на базе ассоциации (школ); на базе организаций, реализующих программы неформального образования (условно - компаний); на базе университетов. В таблице 1 сведены некоторые результаты обобщенного анализа таких подготовительных программ.
Таблица 1
Характеристики различных подготовительных программ в Китае
Подготовительная программа |
Уровень преподавания русского языка |
Степень гибкости учебной программы |
Финансовые возможности |
Количество студентов |
На базе школы |
Низкий |
Слабая |
Низкие |
Малое |
На базе ассоциации |
Средний |
Слабая-средняя |
Средние-высокие |
Среднее-большое |
На базе компании |
Средний-высокий |
Высокая |
Высокие |
Малое-среднее |
На базе университета |
Высокий |
Слабая |
Высокие |
Большое-среднее |
Видно, что наивысшее качество преподавания русского языка обеспечивается в университетах. Однако, поскольку в СПбПУ филологическое направление не является ведущим, то говорить о полноценных абитуриентах при сотрудничестве с китайскими университетами в таких формах нельзя. Высокая степень гибкости программ в учреждениях неформального образования позволяет, помимо языковой компетенции, в большей мере формировать готовность к обучению в российском университете. Кроме того, ввиду огромной дистанции между учителем и учениками в Китае в школе или университете невозможно представить себе учителя в роли наставника, в то время как работники компаний и различных центров вполне справляются с этой задачей.
Общим недостатком компаний, ассоциаций и школ является невозможность целевой подготовки абитуриентов именно в свой университет. Это значит, что плодами усилий и вложений в организационное, методическое и кадровое обеспечение подготовительных программ воспользуются другие российские вузы – конкуренты. Не является гарантией в этом смысле и наиболее глубокая степень интеграции – создание собственного подготовительного отделения в Китае. По крайней мере, легальные методы обеспечения эксклюзивной направленности потока абитуриентов в конкретный вуз отсутствуют.
Реализация программ совместной подготовки в вузы преследует и другую цель – снижение стоимости подготовительного этапа. Поэтому предлагается, например, первую половину срока готовить абитуриентов в Китае, вторую – в России. Такие программы желательны для китайской стороны и приемлемы для российской. При этом необходимо отойти от традиционных образовательных программ российских подготовительных отделений, разрабатывая и внедряя инновационные семестровые программы подготовки китайских абитуриентов [10; 11]. Критикуемый многими статус дополнительной программы именно в этом случае позволяет принять требуемое гибкое организационно-методическое решение.
Программы совместного обучения на уровне бакалавра и магистра широко распространены, в основном в области филологии [12]. В работах Е.И. Медяник проанализировано большое число примеров совместных образовательных программ вузов России и Китая [3; 13]. И она, и другие авторы признают, что в наибольшей степени современным подходам к обеспечению качества высшего образования отвечают совместные образовательные структуры, такие как совместные институты и университеты [14]. Основные проблемы разработки и реализации совместных образовательных программ в нефилологической области рассмотрены на примере Совместного инженерного института (СИИ) СПбПУ и Цзянсуского педагогического университета (ЦПУ) в г. Сюйчжоу [15].
В СИИ ЦПУ, основанном в 2013 г., ежегодно обучаются около 200 студентов – 150 на уровне бакалавра и еще 50 на уровне магистра. И численность, и соотношение немного изменяются от года к году, поскольку цифры приема определяются Министерством образования Китая. В бакалавриате реализована программа «2+2» - 2 года китайские студенты проходят подготовку в ЦПУ, 2 года – в СПбПУ. Магистры обучаются по схеме «1+1». На уровне бакалавра подготовка ведется по 4 направлениям: технический дизайн, автоматизация производств, оптика и телекоммуникации. В магистратуре обобщенных групп направлений также два: машиностроение и телекоммуникационные технологии. После завершения обучения выпускники в случае успешной защиты получают дипломы СПбПУ и ЦПУ.
Первоначально предполагалось, что в течение первых 2 лет китайские студенты будут изучать русский язык и осваивать другие дисциплины согласно учебному плану с постепенным увеличением доли дисциплин на русском языке. Однако организационные и финансовые затруднения привели к тому, что в Китае студенты обучаются только на китайском языке. В результате оказалось, что, хотя по формальным признакам перечень учебных дисциплин близок к российскому, определяемому Самостоятельно установленным образовательным стандартом (СУОС), содержание курсов различалось. Причем контролировать этот процесс было сложно по причине ведения делопроизводства на китайском языке. В итоге, когда первые студенты приехали в Россию в 2018 г., в СПбПУ пришлось вводить дополнительные корректировочные курсы по ряду дисциплин.
Таким образом, в настоящее время реализуется временный механизм обеспечения качества – внедрение в программу дополнительных корректировочных курсов по технологии машиностроения и квантовой электронике. В качестве постоянно действующего механизма предполагается обязательное обеспечение российскими преподавателями ряда дисциплин в китайском вузе на русском языке. Методика преподавания этих дисциплин должна быть адаптирована с учетом изучения китайскими студентами русского языка вне языковой среды. В перспективе российскому вузу следует подготовить ряд дистанционных курсов на русском языке, имеющих целевой аудиторией китайских студентов. Модули программы бакалавриата по направлению 15.03.04 «Автоматизация технологических процессов и производств» без учета итоговой аттестации приведены в таблице 2.
Таблица 2
Модули программы бакалавриата по направлению 15.03.04
Название модуля |
Составляющие модуля |
Трудо-емкость (з.е.) |
Условия реализации |
Унифицированный общеобразовательный модуль |
Безопасность жизнедеятельности, физическая культура, история, философия, экономика (с элективной составляющей) |
16 |
Реализуется преимущественно в России |
Унифицированный фундаментальный модуль |
Модули: математический, физический и информационных технологий |
28 |
Реализуется в Китае |
Унифицированный модуль изучения русского языка |
Базовая и профессионально ориентированная подготовка |
17 |
Реализуется в Китае и в России |
Профессиональные базовые модули направления |
Введение в профессиональную деятельность и модули направления |
54-62 |
Реализуется преимущественно в Китае |
Профессиональные модули профиля |
Обязательные и элективные модули |
50-58 |
Реализуется в России |
Модуль мобильности |
Карьерная адаптивность: русский язык |
10 |
Реализуется в России |
Модуль проектной деятельности |
Основы проектной деятельности, элективные модули, практика |
не менее 38 |
Реализуется в России |
Итоговая трудоемкость |
228–237 з.е. |
Информация, приведенная в таблице 2, отражает положения СУОС по направлению 15.03.04, размещенного на сайте СПбПУ. По другим направлениям подготовки в Совместном институте учебные планы также составлены на основании соответствующих СУОС. Разумеется, все студенты совместной программы считаются обучающимися по индивидуальному плану, отличающемуся от стандартного. Это необходимо, во-первых, ввиду изменяемого порядка освоения дисциплин, например отнесения унифицированного общеобразовательного модуля к третьему году обучения, прохождения всех видов практики в России и т.д. Во-вторых, необходимо увеличение трудоемкости по русскому языку, превышающей запланированную трудоемкость освоения иностранного языка согласно стандартным планам направлений.
Начиная с 2019/20 учебного года по каждому направлению предполагается обеспечивать силами российских преподавателей преподавание одной дисциплины в год на русском языке из числа осваиваемых в рамках профессиональных базовых модулей направления. Для первого года обучения таким курсом определено «Введение в профессиональную деятельность» на втором году обучения – один из модулей направления по согласованию с китайской стороной.
Большую трудность представляет изучение в Китае унифицированного общеобразовательного модуля. Китайские преподаватели не в состоянии обеспечить дисциплины этого модуля в соответствии с требуемым уровнем сформированных у студентов компетенций, а направление российских преподавателей в Китай затратно ввиду значительного объема модуля. На первых порах китайские студенты будут осваивать эти дисциплины в России, затем предполагается подготовить соответствующие дистанционные курсы.
Изучение русского языка вне языковой среды представляет значительные трудности. Как уже было упомянуто, методики обучения русскому языку как иностранному и русскому языку в Китае существенно различаются [9]. В ЦПУ создан Учебно-научный центр русского языка, функционирующий под методическим руководством СПбПУ. В этом центре заняты российские преподаватели как из СПбПУ, так и других вузов. Русисты СПбПУ регулярно проводят тестирование уровня владения русским языком китайскими студентами СИИ. Однако такие механизмы обеспечения качественной подготовки по русскому языку оказались недостаточными. Когда студенты ЦПУ приехали в СПбПУ, то они не смогли слушать лекции на русском языке. Для компенсации этих недостатков были организованы дополнительные усиленные курсы подготовки по русскому языку, специалисты по машиностроению и телекоммуникациям адаптировали изложение своих дисциплин с учетом специфики контингента. В перспективе, как указано в таблице 2, китайские студенты будут продолжать изучать русский язык в СПбПУ, осваивая в рамках модуля мобильности дисциплину «Карьерная адаптация: русский язык».
Таким образом, реализованы два временных компенсаторных механизма обеспечения качества программы, учитывающих слабое владение студентами русским языком: во-первых, дополнительный курс русского языка, программы которого разработаны с учетом реального уровня подготовки по русскому языку и специфики каждого направления бакалавриата и магистратуры; во-вторых, адаптация методики преподавания общепрофессиональных дисциплин.
Предложены и начали реализовываться в СПбПУ и постоянные механизмы обеспечения качества подготовки по русскому языку студентов российско-китайских программ двойного диплома. Во-первых, следует разрабатывать и внедрять в учебный процесс китайского вуза детализированные учебные планы подготовки по русскому языку, учитывающие направление подготовки. Во-вторых, с целью корректировки методики преподавания русского языка решено направлять в китайский вуз преподавателей русского языка на постоянной основе. Схемы участия российских преподавателей в учебном процессе китайского вуза могут быть различными: от одного месяца до 1 года, но непрерывность преподавания обязательна. Особенно важным является участие в обеспечении программы преподавателей именно вуза-партнера по программе, поскольку только в этом случае можно гарантировать строгое выполнение разработанных детальных планов подготовки по русскому языку, в том числе формирование научного стиля речи. В-третьих, необходимо проводить не реже раза в семестр краткосрочные программы повышения квалификации китайских преподавателей русского языка в китайском вузе. Следует также предусмотреть стажировки китайских преподавателей русского языка в российском вузе-партнере. В-четвертых, начали разрабатываться пособия по русскому языку как иностранному – отдельные для каждого направления подготовки. Общее пособие по техническому русскому языку для китайских студентов уже вышло из печати и направлено в ЦПУ (Баранова И.И., Гладких И.А., Стародуб В.В. Технический русский язык: первый сертификационный уровень. СПб., ПОЛИТЕХ-ПРЕСС, 2019).
Очевидно, что предложенные механизмы обеспечения качества подготовки по русскому языку являются трудозатратными и требуют значительных финансовых вложений. Однако отсутствие их реализации в полной мере может привести к приостановке и функционирования совместной программы, и развития сотрудничества в целом.
Нельзя не отметить проблемы межкультурного образовательного менеджмента, связанного с тем, что китайская культура является высококонтекстной. В результате недосказанность при договоренностях может обернуться и несогласованностью учебных планов, и финансовыми потерями, и дискомфортом в общении в дальнейшем. Зная эти характеристики, следует достигать большой степени формализации при заключении договоров. Также следует фиксировать устные договоренности, и промежуточные решения, и достигнутые результаты, хотя бы в виде протоколов. В данном случае рекомендации прозрачны и укладываются в процесс «Менеджмент» при процессном подходе к управлению качеством образования.
Наконец, большие возможности открывает сотрудничество с китайскими вузами в области программ совместной магистратуры. Магистерская подготовка реализуется в относительном малом количестве университетов Китая, поэтому обучение в магистратуре за рубежом, в частности в России, является одним из приоритетов для выпускников китайских вузов. Следует осознавать особую важность подготовки иностранных граждан в магистратуре – ведь речь идет фактически о формировании национальных интеллектуальных элит, дружественных по отношению к нашему государству.
Российско-китайская совместная магистратура получила пока широкое распространение по направлению 45.04.01 «Филология» по программам, связанным с изучением русского языка, анализ которых выходит за рамки настоящей работы. Разработка программ совместной магистратуры по инженерно-техническим направлениям является перспективной формой сотрудничества, однако к переговорам о проектировании таких программ следует подходить с осторожностью.
Зачастую в качестве предложений к сотрудничеству китайской стороной предлагаются неприемлемые варианты не только с точки зрения обеспечения качества подготовки, но и с точки зрения законности их реализации в целом. Например, рассматривается схема, которая предусматривает параллельное обучение на 4 курсе бакалавриата в Китае и на 1 курсе магистратуры в России (рисунок).
Трансформация неприемлемого варианта совместной магистратуры в приемлемый
Обоснованием является ссылка на реализацию подобных программ в сотрудничестве с американскими вузами. «Игра» идет на длительности магистерских программ – 2 года в Китае и 1 год в США. Поскольку в России длительность магистратуры также составляет 2 года, невозможен прием в магистратуру абитуриентов, не имеющих высшего образования. Под 0 курсом магистратуры на рисунке понимается программа предмагистерской подготовки. Эта программа реализуется во многих российских вузах в качестве дополнительной программы подготовки к поступлению в магистратуру. Программа, как правило, платная, поэтому ее анализ в работах по педагогике высшей школы не встречается, но характеристики таких программ можно найти на сайтах вузов. Знакомство автора с подобными программами показало их очевидную непригодность для большинства иностранных студентов, обычно не обладающих достаточным уровнем владения русским языком. Освоение этой программы, несомненно, способствует повышению качества подготовки китайских студентов, поскольку позволяет в некоторой степени нивелировать различия в бакалаврской подготовке в Китае и в России.
Выводы. Автором проанализированы реализуемые в Санкт-Петербургском политехническом университете Петра Великого варианты программ совместного обучения китайских студентов в вузах России на трех уровнях: довузовской подготовки, бакалавриата и магистратуры. Проведенный анализ позволил как выявить схемы сотрудничества, способствующие повышению качества подготовки китайских студентов, так и отмести неприемлемые для российской стороны варианты. Большую роль в обеспечении качества программ играет внедрение инновационных схем обучения русскому языку.
Библиографическая ссылка
Краснощеков В.В. ОБЕСПЕЧЕНИЕ КАЧЕСТВА РОССИЙСКО-КИТАЙСКИХ ПРОГРАММ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ // Современные проблемы науки и образования. 2019. № 3. ;URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=28853 (дата обращения: 30.04.2025).
DOI: https://doi.org/10.17513/spno.28853