Электронный научный журнал
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 0,791

ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ К УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ В УСЛОВИЯХ СПЕЦИАЛЬНО СОЗДАННОЙ ИНФОРМАЦИОННОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ

Егорова А.Ю. 1
1 Кубанский Государственный Технологический Университет
Одним из компонентов адаптации студентов-иностранцев, приезжающих для обучения в российских вузах, является готовность к учебной деятельности на неродном языке, которая формируется при обучении на подготовительном факультете для иностранных граждан. Предлагается методика использования современных информационных технологий для решения проблем дидактической адаптации, среди которых: организация специальных страниц на сайте с методическим материалом, практика использования online-словарей и синтезаторов речи. Проведен педагогический эксперимент, подтвердивший эффективность применения предложенной технологии дидактической адаптации слушателей подготовительного факультета для иностранных граждан.
online-синтезатор речи
online-словарь
информационные технологии
слушатель подготовительного факультета
дидактическая адаптация
информационная образовательная среда
студенты- иностранцы
готовность к учебной деятельности
формирование
1. Артамонов М.А. Особенности проектирования и реализации учебного процесса по курсу "математика" для иностранных учащихся //Вестник Тульского государственного университета. - 2011 .- Вып.10.часть 1.- С. 45-51.
2. Егорова Т.П. Формирование готовности к учебно-исследовательской деятельности студентов в условиях виртуальной исследовательской среды // Фундаментальные исследования. – 2013. – № 10 (часть 13). – стр. 2967-2972
3. Казанцева А.А. Роль информационных технологий в процессе академической адаптации иностранных учащихся в высшей школе России // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 3: Педагогика и психология. 2011. №3. С.42-48.
4. Медведев А.А., Самойлик Л.С. О возможностях использования компьютера в довузовском обучении иностранных студентов химии: сб. материалов междунар. науч.-практ. конф. Т. 2. М.: 2010. с. 117-121.
5. Никифоров В.И., Сурыгин А.И. Теория и практика высшего профессионального образования. Термины, понятия и определения. СПб.: Изд-во Политех. ун-та, 2009. 141 с. 6. Огаркова Е.В., Тюменцева Е.В. Информационно-коммуникационные технологии в преподавании дисциплин гуманитарного цикла на русском языке как иностранном // Профессионально направленное обучение русскому языку иностранных граждан: сб. материалов междунар. науч.-практ. конф. Т. 2. М.: МАДИ (ГТУ), 2010. С. 171-175.
6. Сазонова З.С., Матвеева Е.В. Информационно-образовательное пространство новой педагогики // Высшее образование в России. 2011. № 2. С. 98-103
7.Туник, Е. Е. Тест интеллекта Амтхауэра. Анализ и интерпретация данных //Е. Е. Туник – СПб. : Речь, 2009. – 96 с.
Обучение иностранных граждан на подготовительном факультете российского вуза является начальным этапом адаптации студента к условиям иноязычной образовательной среды. Эффективность их дальнейшего обучения напрямую связана с тем, как прошел адаптационный процесс, от готовности студента воспринимать учебный материал, который излагается принятыми в российском образовании методами. Многие студенты, обучающиеся на подготовительном факультете  для иностранных граждан,  имеют уровень общеобразовательной подготовки недостаточный для обучения в учебных заведениях России. Это несоответствие вызвано как недостаточной академической успешностью отдельных студентов, так и несоответствием учебных программ среднего образования в некоторых странах стандартам российской средней школы.

Вопрос академической адаптации иностранных обучающихся был исследован А.И. Сурыгиным, который под  академической адаптацией   понимал  адаптацию обучающегося к новой для него педагогической системе [4]. Академическая адаптация означает приспособление иностранных учащихся к особенностям организации учебного процесса в российском вузе, к методам обучения, необходимости усвоения большого объема знаний, анализу научного материала. Одной из составляющих академической адаптации является готовность к учебной деятельности. Проанализировав ряд исследований по проблеме готовности студентов и учебной деятельности, учитывая специфику обучения иностранных граждан, мы под готовностью студентов-иностранцев к учебной деятельности, будем понимать определенный уровень ценностно-мотивационных, когнитивных(знаниевых), деятельностных и рефлексивных качеств студента, обеспечивающих его успешную адаптацию к новым условиям обучения в иноязычном вузе и способствующих освоению учебного материала. [2]

Важным  компонентом готовности к учебной деятельности студентов является когнитивный компонент. Диагностику когнитивного  компонента готовности к учебной деятельности студентов-иностранцев в ходе проведенного эксперимента мы  осуществляли с помощью адаптированного теста структуры интеллекта Р. Амтхауэра (чешская модификация) [8]. Тест состоит из девяти субтестов (дополнение предложения; исключение слова; аналогии; обобщение; арифметические задачи; числовые ряды; пространственное воображение; пространственное обобщение; запоминание), нацеленных на исследование таких когнитивных способностей, интеллектуальных процессов и операций, как аналитико-синтетические способности, способности к абстракции, сравнению, обобщению, к установлению логических умозаключений. По результатам выполнения девяти субтестов осуществлялась оценка уровня развития вербального, математического и пространственного интеллекта. Было выделено три уровня развития интеллектуальных способностей: недостаточный, нормальный и высокий.

Эксперимент по формированию готовности к учебной деятельности студентов-иностранцев проводился нами в условиях специально созданной информационной среды. Информационные технологии, активно используемые в преподавании естественных дисциплин на всех уровнях российского образования, показали свою эффективность и в пропедевтических курсах  для иностранцев. Применение информационных технологий в учебном процессе подготовительного факультета для иностранцев расширяет возможности как представления нового учебного материала, так и проверки полученных знаний. Проведенный анализ литературы позволяет отметить возможности информационных технологий при обучении иностранных граждан в части: реализации новых форм взаимодействия преподавателя и студента; развитие самостоятельной познавательной деятельности студента-иностранца; реализации индивидуального обучения; оперативности размещения учебного материала, когда неактуальный материал может быть легко заменен на новый; реализация самоконтроля приобретенных знаний с помощью тестов; сглаживание языковых проблем за счет оперативного  использования возможностей электронных переводчиков и синтезаторов речи. Целью вводных курсов по различным предметам была организация такой учебной деятельности, которая бы способствовала: овладению языком предмета в устной и письменной форме, формированию представлений об основных понятиях и методах предмета, овладение знаниями, умениями и навыками, необходимыми для продолжения изучения данного предмета в вузе. [1,3,4,6]

Рассмотрим особенности проведения эксперимента на примере подготовки иностранных граждан с учетом технического профиля планируемого высшего образования, предмет: математика. Эксперимент был поставлен на этапе, когда студенты уже знакомы с основными понятиями вводного курса, ориентируются в терминологии и понимают текст, сопровождающий решение примеров и задач курса математики. На учебном сайте размешается следующий комплект материалов по теме: видеофильм; сценарий видеофильма, т.е. текст, который произносит лектор, презентация к данному видеофильму, задания для самостоятельного решения и тестирующая программа. Это примеры на упрощение выражений и  решение алгебраических, тригонометрических, показательных и логарифмических уравнений и неравенств, отбор корней, удовлетворяющих некоторому условию. В качестве переводчика нами был рекомендован студентам веб-сервис компании Google, предназначенный для автоматического перевода части текста на другой язык c речевым сопровождение: приложение Google translate (https://www.google.ru/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#newwindow=1&q=GOOGLE+TRANSLATE), которое, на наш взгляд, хорошо переводит отдельные слова и фразы дисциплин технического,  естественнонаучного и экономического цикла. Хотя студенты могут воспользоваться услугами другого известного им переводчика. План работы с комплектом следующий: вся презентация разбивается на 4-5 частей по 8-10 слайдов и дома за одно занятие отрабатывается одна часть презентации, таким образом на отработку темы уходит одна неделя. Работа с темой состоит из следующих этапов:

- знакомство с презентацией. Русского текста в презентациях минимум, т.е. языковых проблем при изучении презентации возникать не должно;

- знакомство с текстом, сопровождающим презентацию. Здесь могут возникать языковые проблемы, мы советуем воспользоваться переводчиком. Сопровождение презентации сделано в виде несложных коротких фраз. У студентов имеется возможность вводить отдельные слова, словосочетания, или фразы для перевода на свой язык и прослушивать их на русском или своем языке. Имеется возможность произнести слово, словосочетание, или фразу на русском языке и посмотреть,  воспринимает ли этот текст переводчик;

-  работа с фильмом, где лектор сопровождает презентацию уже знакомым текстом;

- решение предложенных примеров, тестирование. Текст каждого теста содержит задание и пример, при решении  можно также воспользоваться переводчиком.С помощью тестирования проверяется знание основных понятий, алгоритма решения поставленной задачи, умение выбрать нужный ответ из предложенных.

Обсуждение результатов эксперимента. В эксперименте приняли участие 50 человек, планирующих продолжить обучение по техническому профилю. Эксперимент длился 6 недель, т.е. было предложено к изучению по описанному сценарию 6 тем.

Динамика развития вербального интеллекта студентов-иностранцев в ходе эксперимента: входная диагностика показала: недостаточный уровень 34%, нормальный уровень 60%, высокий уровень 6%. Итоговая диагностика показала: Недостаточный уровень 20%, нормальный уровень 66%, высокий уровень 14%. Мы видим положительную динамику. Произошло значимое уменьшение процента студентов с низким уровнем и вырос процент студентов с высоким уровнем вербального интеллекта.

Динамика развития математического интеллекта: входная диагностика показала: недостаточный уровень 50%, нормальный уровень 40%, высокий уровень 10%. Итоговая диагностика показала: Недостаточный уровень 36%, нормальный уровень 48%, высокий уровень 16%. Мы видим положительную динамику. Произошло значимое уменьшение процента студентов с низким уровнем и вырос процент студентов с высоким уровнем математического интеллекта.

Динамика развития пространственного интеллекта студентов-иностранцев в ходе эксперимента: недостаточный уровень 30%, нормальный уровень 62%, высокий уровень 8%. Итоговая диагностика показала: Недостаточный уровень 24%, нормальный уровень 66%, высокий уровень 10%. Наблюдаем незначительную динамику. Значимых изменений не произошло. Мы объясняем этот факт тем, что предложенные к изучению темы относились к разделам алгебры и были использованы веб-переводчики, что привело к повышению среднего уровня вербального и математического интеллекта, темы по геометрии  и тем, связанных с пространственными фигурами рассмотрено не было, поэтому средний уровень пространственного интеллекта изменился незначительно.

Выводы: Предложенная методика формирования готовности к учебной деятельности студентов-иностранцев в условиях специально созданной информационной образовательной среды с использованием разработанных учебно-методических материалов и веб-переводчиков эффективна в плане развития вербального и математического интеллекта, являющихся составными когнитивного (знаниевого) компонента готовности к обучению. Материалы, разработанные по каждой теме позволяют организовать учебную деятельность студента-иностранца в течении недели, причем он может слушать русскую речь преподавателя-лектора, работать с синтезатором речи, самому проговаривать русские слова и фразы, проверять, как их воспринимает веб-переводчик.

 В настоящее время продолжена работа по созданию комплектов материалов. Создан еще один комплект по алгебре и два комплекта по экономике. В планах создание комплектов по геометрии и стереометрии, использование которых в учебном процессе будет способствовать развитию пространственного интеллекта.

Рецензенты:

Шапошникова Т.Л., д.п.н., профессор ФБГОУ ВПО КубГТУ г. Краснодар;

Тимофеенко Т.И., д.т.н., профессор ФБГОУ ВПО КубГТУ г. Краснодар.


Библиографическая ссылка

Егорова А.Ю. ФОРМИРОВАНИЕ ГОТОВНОСТИ К УЧЕБНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СТУДЕНТОВ-ИНОСТРАНЦЕВ В УСЛОВИЯХ СПЕЦИАЛЬНО СОЗДАННОЙ ИНФОРМАЦИОННОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СРЕДЫ // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 2-3.;
URL: http://science-education.ru/ru/article/view?id=23947 (дата обращения: 17.09.2019).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1.252