Сетевое издание
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,006

НОВЫЕ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В РАМКАХ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ ИНЖЕНЕРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

Валеева Э.Э. 1 Безруков А.Н. 1
1 ФГБОУ ВПО «Казанский национальный исследовательский технологический университет»
В статье рассмотрены новые методики обучения профессионально-ориентированному иностранному языку в период интернационализации инженерного образования, заключающейся в создании условий для развития международных отношений на всех уровнях жизнедеятельности вуза. Одним из условий для развития академической мобильности студентов и преподавателей становится создание иноязычной среды внутри вуза и усиление иноязычной профессиональной подготовки. Авторы статьи предлагают деятельностный подход для развития практических навыков и умений профессиональной иноязычной компетенции, основанный на междисциплинарных связях, сотрудничестве с зарубежными партнерами и применении теоретических знаний на практике. Данный подход успешно реализуется на кафедре иностранных языков в профессиональной коммуникации Казанского национального исследовательского технологического университета. Авторы рассматривают профессионально-ориентированную иноязычную подготовку студентов различных технических специальностей вуза, включающих в себя основные направления химической технологии.
интернационализация
инженерное образование
методы обучения
Профессионально-ориентированный иностранный язык
1. Валеева Э.Э. New Approaches to Teaching English to Graduates Students at Technological University // Вестник Казанского технологического университета. – 2013. – T. 16. – № 16. – С. 82-83.
2. Зиятдинова Ю.Н., Валеева Э.Э. Формирование профессиональной мобильности специалиста средствами иностранного языка в техническом вузе // Записки Горного института. – 2008. – T. 175. – С. 261-262.
3. Иванов В. Г., Осипов П. Н., Зиятдинова Ю. Н. По пути интернационализации инженерного образования (Опыт КНИТУ) // Высшее образование в России. – 2014. – № 3. – С. 117-123.
4. Хасанова Г.Б., Валеева Н.Ш. Интернационализация инженерного образования в технических колледжах США // Вестник Казанского технологического университета. – 2011. – № 12. – С. 224-226.
5. Хасанова Г. Б. Требования работодателей к выпускникам инженерных вузов // Вестник Казанского технологического университета. – 2012. – Т. 15. – № 20. – С. 215-217.
Современные быстро меняющиеся экономические условия оказывают значительное влияние на общество, культуру, науку и образование. Изменения глобального масштаба приводят к изменениям на уровне каждого отдельно взятого государства, сообщества, организации и человека. Наука и образование - это те базисы, которые, в первую очередь, подвергаются влиянию новых требований современного общества. Одной из современных тенденций стал процесс интернационализации высшего образования, заключающийся в создании условий для развития международных отношений и форм сотрудничества на всех уровнях жизнедеятельности вуза [3, 4]. Российские инженерные университеты, как основа научного и образовательного потенциала страны, рассматривают интеграцию в международное сообщество как одно из приоритетных направлений своего развития.

В контексте достижения поставленных целей и выхода на мировой уровень в области образования и науки одним из первых встает вопрос иноязычной подготовки студентов и преподавателей вуза. Общеизвестно, что по уровню знания иностранного языка российская молодежь, и, тем более, представители старшего поколения сильно отстают от зарубежных коллег, что является значительным барьером для налаживания контактов с иностранными партнерами, подготовки и публикации статей для международных журналов, разработки образовательных программ двойных дипломов, получения совместных научных грантов, сдачи международных экзаменов. Все это негативно сказывается на развитии академической мобильности студентов и преподавателей и затрудняет процесс интернационализации образовательной и научной деятельности университета, а также его выхода на более высокий мировой уровень. Все вышесказанное особенно актуально для инженерного образования, где контингент учащихся ориентирован на усвоение физических и химических дисциплин, и не всегда особое внимание уделяется знаниям иностранных языков.

Для решения этой проблемы российские национальные исследовательские университеты, специализирующиеся в области инженерного образования, создают все условия для развития иноязычной среды внутри вуза. В числе таких вузов - Казанский национальный исследовательский технологический университет (КНИТУ), который разработал программу иноязычной подготовки преподавателей и студентов. На базе кафедры иностранных языков в профессиональной коммуникации были разработаны учебные программы для профессорско-преподавательского состава, по которым были подготовлены преподаватели для чтения лекций на иностранном языке. Для студентов первых и вторых курсов были организованы занятия по усиленной подготовке по английскому языку и проведен отбор особо одаренных учащихся, как в области инженерных дисциплин, так и в знании языка для их дальнейшего развития и возможности получения грантов на образовательные стажировки за рубежом и участия в программах двойных дипломов. Для студентов третьего и четвертого курсов были организованы дополнительные занятия по подготовке к сдаче международного экзамена по английскому языку TOEFL и французскому языку DALF. Кроме того, развитие иноязычной профессиональной компетенции отражается в требованиях работодателей к выпускникам инженерных вузов [5].

Целью исследования являются новые методики обучения иностранному языку с применением деятельностного подхода для развития профессиональных коммуникативных компетенций студентов инженерного вуза.

Материалы и методы исследования. Для реализации профессионально-ориентированного подхода в обучении иностранным языкам авторы статьи предлагают деятельностное обучение студентов, как один из наиболее эффективных педагогических методов, позволяющий отработать полученные теоретические знания на практических примерах и подготовить учащихся к реальным жизненным ситуациям. Данный подход успешно применяется на кафедре иностранных языков в профессиональной коммуникации КНИТУ при работе с магистрантами и аспирантами [1, 2]. Работа основана на развитии междисциплинарных связей, а именно - на сотрудничестве с преподавателями инженерных кафедр и создании совместных учебных пособий по иностранным языкам, введении в состав кафедры кандидатов технических и химических наук, имеющих дополнительное филологическое образование. Такое взаимовыгодное сотрудничество позволило усилить профессиональную иноязычную подготовку студентов, необходимую для их дальнейшего успешного развития в условиях интернационализации инженерного образования.

Результаты исследования. Одной из основных проблем в обучении иностранным языкам является различный первоначальный уровень иноязычных навыков у студентов инженерного вуза, обучающихся по одному отдельно взятому профилю подготовки. Это снижает качество образовательного процесса из-за невозможности сконцентрироваться на более или менее подготовленных студентах. Для решения этой проблемы на кафедре иностранных языков в профессиональной коммуникации было проведено общее тестирование по английскому языку студентов первого курса и отобраны наиболее подготовленные студенты, имеющие навыки и умения свободного бытового общения на английском языке. Перед нами встала задача подготовить этих студентов к общению в области деловой и профессиональной лексики, относящейся к профилю их основной подготовки. Но студенты, отобранные в группу для усиленной подготовки, обучались на разных факультетах и относились к различным направлениям инженерных специальностей вуза. Если говорить о занятиях по разговорному английскому языку, направленных на развитие умений и навыков повседневного общения, то проблемы не существовало. Но для занятий по профессионально-ориентированному английскому языку необходимо было найти новый подход в обучении для развития иноязычной коммуникативной профессиональной компетенции. И такой подход был найден.

В основу занятий по профессионально-ориентированному английскому языку легла совместная работа с преподавателями инженерных кафедр. Занятия велись преподавателем-выпускником КНИТУ, имеющим степень кандидата технических наук, что позволило видеть и понимать общую картину всех основных инженерных направлений вуза для разработки оптимальной учебной программы и подбора учебно-методического материала.

Для удовлетворения требований каждого студента по каждому профилю подготовки были отобраны следующие темы практических занятий:

- Профессия: инженер.

- Основные направления химической технологии.

- Химия и физика.

- Методы физико-химического анализа. Аналитическая химия. Коллоидная химия.

- Основные физико-химические процессы.

- Основное оборудование химической технологии.

-Нанотехнологии и наноматериалы.

- Нефтехимия и нефтепереработка.

- Физика и химия полимеров.

- Плазма и плазменные технологии.

- Биоматериалы и биотехнологии.

- Энергонасыщенные материалы.

- Информационные и компьютерные технологии.

- Экологические проблемы и технологии зеленой химии.

- Навыки подготовки и написания научной статьи и аннотации на английском языке.

- Навыки презентационной деятельности на английском языке.

Данный подбор тем отражает основные научные направления развития КНИТУ и затрагивает большинство профилей подготовки специалистов в области химической технологии.

Особое внимание необходимо уделить первым трем темам, на которых дается общенаучная лексика. Занятие «Профессия: инженер» посвящена введению в профессиональные аспекты инженерной деятельности, а также включает в себя тему университетского образования.

Вторая тема «Основные направления химической технологии» дает основные понятия химической технологии и рассматривает особенности ее практического применения. Тема частично раскрывает все те направления, которые будут изучаться в течение всего курса.

Третья тема «Химия и физика» является самой объемной и имеет очень важный практический смысл. Здесь вводятся такие понятия, как строение вещества, атом, молекула, вещество, соединение, химические элементы, типы химических реакций, физические и химические характеристики вещества, единица измерения, латинский алфавит, математические формулы, описание графической и табличной информации.

Лексический материал, который подготовлен для студентов в первых трех темах, является общим для всех направлений подготовки и служит базой для дальнейшего изучения уже более специфических узких областей химической технологии.

Каждое занятие разделено на несколько частей. Первая часть - ознакомление с новым лексическим материалом, который включен в три предтекстовые упражнения:

- знакомство и перевод интернациональных слов и «ложных друзей» переводчика;

- чтение и перевод глаголов;

- сопоставление английского и русского вариантов технических терминов.

Далее студентам предлагается текст по теме урока на просмотровое чтение и перевод. В тексте отрабатывается весь новый лексический материал. Послетекстовые упражнения разработаны таким образом, чтобы закрепить новую лексику и развить навыки ее употребления в устной речи. Это могут быть вопросы к тексту, задание на определение верного или неверного утверждения, упражнения для заполнения пропущенной информации. Задания к текстам могут быть разные, но основным компонентом остается изложение студентами своего собственного мнения на английском языке с анализом информации и основными выводами по ней.

Обязательным условием любой учебной программы по иностранному языку является развитие навыков аудирования и восприятия информации на слух. Большое количество аутентичных англоязычных материалов в Интернете позволяет подобрать необходимые задания в формате видео или аудио, что делает учебный процесс более разнообразным и интересным. Задачей преподавателя на данном этапе урока является поиск нужного материала, разработка предварительных и заключительных заданий, направленных на понимание и развитие устной речи.

Заключительным этапом каждого занятия является развитие навыков письменной речи. Одним из основных заданий данной части урока является письменный перевод с русского языка на английский. Для закрепления пройденного материала разрабатываются задания по написанию краткого эссе на поставленную тему с обязательным отражением собственного мнения студентов, а также по описанию графиков, составлению резюме, делового письма в официальном и неофициальном форматах и многое другое.

Следующие темы курса носят специфический характер, на данном этапе ключевым становится деятельностный подход. Занятие проводится в два следующих этапа.

Первый этап - это разбор материала на обычном практическом занятии. Занятие готовится по рекомендациям специалиста с инженерной кафедры, который занимается этим научным направлением. Подбираются тексты, аудио- и видеоматериал, готовятся задания и набирается необходимый лексический минимум по данной теме. Студенты осваивают новый материал, знакомятся на простых примерах с научной тематикой и тренируют навыки устного и письменного перевода.

Второй этап проводится в лаборатории на специализированной инженерной кафедре совместно со специалистом в данной области, где студенты на практических примерах около реальных лабораторных стендов изучают материалы на английском языке. В качестве примера можно привести занятие на кафедре физической и коллоидной химии (ФКХ). Доцент кафедры ФКХ начинает занятие с лабораторной работы по измерению электропроводности водопроводной и дистиллированной воды. Занятие ведется на английском языке. Студенты слушают объяснения, выполняют задания и самостоятельно делают выводы о разнице электропроводности различных жидкостей в связи с наличием в них загрязняющих веществ. Затем преподаватель показывает опыт по измерению поверхностного натяжения и краевого угла смачивания. Эта часть урока проводится как лекционное занятие и заканчивается вопросами со стороны студентов. Далее подводятся итоги урока, студенты отвечают на вопросы преподавателя на английском языке и дают краткий обзор проделанной лабораторной работы и прослушанной лекции на русском языке.

Такой тип занятий дает возможность закрепить лексический материал в реальной ситуации и развить навыки устной профессиональной речи. Кроме того, студенты получают более точную информацию о специализированных процессах, приборах и технологиях, что позволяет им более детально разобраться в данном инженерном направлении подготовки.

Кроме данного типа занятий большим успехом у студентов пользуются экскурсии по научным лабораториям вуза, которые проводятся на русском языке. Для отработки навыков устного перевода студентам предлагается последовательно переводить экскурсовода с русского языка на английский.

Курирование студентами иностранных ученых на международных конференциях и научных школах, проводимых на базе КНИТУ, позволяют развить коммуникативные навыки, расширить культурный кругозор и наладить дружеские и профессиональные контакты с зарубежными партнерами.

Важным компонентом курса является обучение навыкам написания научной статьи и аннотации на английском языке, а также подготовка устного доклада и презентации на темы будущей профессиональной деятельности студентов.

Таким образом, новые методики обучения профессионально-ориентированному иностранному языку дают возможность создать благоприятную иноязычную среду непосредственно в университете и подготовить будущих специалистов к реальным условиям современного мира. Отбор студентов по уровню подготовки, развитие междисциплинарных связей, применение деятельностного подхода и привлечение зарубежных партнеров делают процесс обучения более занимательным, облегчают процесс усвоения знаний. Практическая направленность приближает образовательный процесс к реальным условиям жизни и повышает качество образования.

Исследование выполнено при финансовой поддержке гранта РГНФ «Проектирование и реализация модели интернационализации инженерного образования в Республике Татарстан», проект № 15-16-16003.

Рецензенты:

Осипов П. Н., д.п.н., профессор, ФГБОУ ВПО «Казанский национальный исследовательский технологический университет», г. Казань;

Хасанова Г.Б., д.п.н., профессор, ФГБОУ ВПО «Казанский национальный исследовательский технологический университет», г. Казань.


Библиографическая ссылка

Валеева Э.Э., Безруков А.Н. НОВЫЕ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В РАМКАХ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗАЦИИ ИНЖЕНЕРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ // Современные проблемы науки и образования. – 2015. – № 1-1. ;
URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=19618 (дата обращения: 18.04.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674