Сетевое издание
Современные проблемы науки и образования
ISSN 2070-7428
"Перечень" ВАК
ИФ РИНЦ = 1,006

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОТДЕЕПРИЧАСТНЫЕ МОДАЛЯТЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Шигуров В.В. 1 Шигурова Т.А. 1
1 ФГБОУ ВПО НИУ «Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва»
В статье обосновывается возможность син¬хронного исследования процесса модаляции слов разных час-тей речи в аспекте теории синкретизма, одним из постулатов которой является признание ступенчатого характера категориальной транс¬формации лексических единиц языка. Намечены основные этапы модаляции русских деепричастий. Показан фрагмент взаимодейст¬вия лексического и грамматического в структуре деепричастных форм глаголов, подвергающихся функциональной транспозиции в семантико-синтаксический разряд вводно-модальных слов. Обращено внимание на то, что отдеепричастные модаляты в составе вводных оборотов подвергаются десемантизации, но семантическую связь с исходными глагольными лексемами сохраняют. Они лишены основных грамматических признаков глагола – частеречной семантики (второстепенного) действия; морфологических категорий залога, вида и относительного времени; первичной функции второстепенного сказуемого. Такие модаляты выражают яркое субъективно-модальное значение, передавая отношение говорящего к сообщаемому, его логическую и / или эмоционально-экспрессивную оценку, характеризуя стиль, манеру речи, характер и способ изложения информации, форму выражения мысли и чувства в их сложном переплетении и взаимодействии, место высказывания в тексте и т. п. Квалификация высказывания осуществляется в этом случае в разных аспектах, в частности, с точки зрения: краткости / полноты; способа, формы выражения мысли, места в тексте-рассуждении и др.; степени точности передаваемой мысли; обобщения (генерализации); эмоционально-экспрессивной характеристики языковой формы выражения мысли; эмоционального состояния субъекта, его искренности, открытости, отношения к собеседнику и проч.; определенности / неопределенности мысли и т. п. Результаты исследования могут быть использованы при создании транспозиционной грамматики русского языка.
русский язык
грамматика
транспозиция
модаляция
деепричастие
модальное слово
синкретизм
ступень
1. Бабайцева В.В. Явления переходности в грамматике русского языка. – М.: Дрофа, 2000. – 640 с.
2. Большой академический словарь русского языка. Т. 4. – М.: Санкт-Петербург: Наука, 2006. – 677 с.
3. Пешковский А.М. Школьная и научная грамматика. Опыт применения научно-грамматических принципов к школьной практике. – М., 1918. – 125 с.
4. Русская грамматика: в 2 т. – М.: Наука, 1980. Т. 2. – 709 с.
5. Чикина Л.К., Шигуров В.В. Присловные и предложенческие связи в русском синтаксисе. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 192 с.
6. Шигуров В.В. Разновидности функциональной транспозиции словоформ в системе частей речи русского языка // Филологические науки. – М., 2001. - № 6. – С. 59–65.
7. Шигуров В.В. Местоименно-числительный тип употребления глаголов: лексика и грамматика // Известия РАН. Сер. лит. и яз. – М., 2002. - № 2. – С. 34–43.
8. Шигуров В.В. Словоформа «горько» в аспекте частеречной транспозиции: адвербиализация, предикативация, интеръективация и вербализация // Научное обозрение. – М.: Наука, филиал ЗАО «АЛКОР», 2005. - № 6. – С.160–168.
9. Шигуров В.В. О предикативации и модаляции как особых типах транспозиции в системе частей речи русского языка // Альманах современной науки и образования [текст]. № 8 (15): Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы: В 2 ч. Ч. 2. – Тамбов: Грамота, 2008. – С. 216–218.
10. Юрченко С.Е., Гайсина Р.М. «Свернутые» предложения с деепричастными оборотами // Давлетшинские чтения: Язык, культура, традиции, новаторство. Материалы конференции. – Бирск, 1997. – С. 60–64.
Одной из актуальных задач современной лингвистики является исследование синкретичных языковых единиц, находящимся в зоне взаимодействия нескольких частей речи и межчастеречных разрядов предикативов и вводно-модальных слов. Формирование многих из них обусловлено действием механизма транспозиции, который порождает в речи разные типы и звенья (ступени) категориальной трансформации словоформ, концентрируя "сгустки" человеческой мысли - синкреты с набором дифференциальных свойств 2, 3, 4 и т.д. классов слов (см., напр. [1; 7-8]. Любопытно замечание проф. А. М. Пешковского в работе «Школьная и научная грамматика. Опыт применения научно-грамматических принципов к школьной практике» «... Как человек может быть одновременно и умным, и блондином, так и слово может быть одновременно и прилагательным, и местоимением («такой»), и глаголом, и числительным («утраиваю»), и прилагательным, и предметным словом («каменный»), и существительным, и качественным словом («белизна») и т. д.» [3, с. 50]. В связи с этим промежуточные образования не могут быть адекватно осмыслены по принципу «или - или»: в них есть свойства и одной части речи, и другой. Это своего рода конденса­торы семантики, одно из средств «сжатия» текста, экономии рече­вых средств.

Несомненный интерес в этой связи представляют факты транспозиции деепричастий в модальные слова (см. [6; 9]). Как показывает исследованный материал, между деепричастиями (типа говоря, выражаясь, судя) и отдеепричастными модалятами (говоря, выражаясь, судя) существует переходная зона, заполненная периферийными и промежуточными (гибридными) структурами, которые в разной степени отдалены от системы глагола и приближены к межчастеречному разряду вводно-модальных слов. Однако, как и в других случаях частеречной транспозиции, степень модаляции у каждой языковой единицы индивидуальна и определить ее не всегда легко.

Вместе с тем можно наметить основные этапы на пути деепричастий к модальным словам, используя для этого метод оппозиционного анализа и шкалу переходности В. В. Бабайцевой [1]: А --> Аб --> АБ --> аБ --> Б. С одной стороны, здесь выделяются типичные, ядерные деепричастия [Д(еепр) / А] (1), а с другой - периферийные отдеепричастные модаляты [д(еепр) М(од) / аБ] (2), эксплицирующие конечный пункт, предел их движения к ядру модальных слов. В переходной зоне на шкале модаляции располагаются периферийные деепричастия, делающие первый шаг в сторону модалятов [Д(еепр)(мод)  / Аб] (3), и промежуточные, деепричастно-модальные структуры [д(еепр) м(од) / АБ] (4). Иллюстрацией могут служить типовые контексты с деепричастиями типа говоря, манифестирующие основные ступени их модаляции:

(1) Мальчик смотрит прямо, честно говоря о том, что было;

(2) Честно говоря, шансы на снисхождение были очень невелики; Честно говоря, шансов на снисхождение почти не было;

(3) Честно говоря о том, что было, он вряд ли мог рассчитывать на снисхождение;

(4) Честно говоря, он вряд ли мог рассчитывать на снисхождение.

Следует иметь в виду, что на всех этапах модаляции деепричастие сохраняет семантическую связь с исходной глагольной лексемой, а контекст «двигает» его по шкале переходности от пункта А (ядро деепричастий) к пункту аБ (периферия модальных слов).

Как отмечено выше, в результате транспозиции деепричастий  в межчастеречный семантико-синтаксический разряд модальных слов происходит образование периферийных отдеепричастных модалятов типа (точнее) говоря, (образно) выражаясь, судя (по всему).  Употребляясь всегда с зависимыми словами, они подвергаются известной десемантизации, хотя семантическую связь с исходными глагольными лексемами (говорить, выражаться, судить) до конца не утрачивают. Модаляты такого типа лишены основных грамматических характеристик глагола - частеречной семантики (второстепенного) действия; морфологических категорий залога, вида и относительного времени; первичной функции второстепенного сказуемого и др. Обладая нейтрализованными глагольными свойствами, они могут быть эллиптированы без ущерба для общего смысла высказывания. См. трансформацию фраз с вводными конструкциями:

(5) Его, кстати говоря, зовут Иван --> Его, кстати, зовут Иван.

(6) Судя по свидетельству очевидцев, это был несчастный случай --> По свидетельству очевидцев, это был несчастный случай.

На передний план у вводных конструкций с отдеепричастными модалятами  выдвигается значение условия, что функционально сближает их с придаточными условия в сложноподчиненном предложении. Ср.:

(7) Честно говоря, никто и не думал о возможности такого развития событий.

(8) Если говорить честно, то никто и не думал о возможности такого развития событий.

Внутри вводных конструкций к отдеепричастным модалятам примыкают обстоятельственные распространители - наречия и предложно-падежные словоформы типа грубо, точнее, откровенно, мягко, между нами, по чести, по совести, по сути, по существу.

Несмотря на наличие семантической и некоторых грамматических связей (сочетаемость с зависимыми словами) с исходным глагольным словом, отдеепричастные модаляты типа (честно) говоря обособляются от системы его четырех основных форм - финитных, инфинитивных и атрибутивных, оказываясь в формальном и функциональном плане изолированными от парадигмы глагола. Подобная изоляция грамматических форм от парадигмы знаменательной части речи при модаляции наблюдается также у личных (пожалуй, поди и т. п.) и инфинитивных форм глаголов (знать, видать и т. п.), у существительных с предлогами (к сожалению, по существу, без преувеличения и т. п.) и нек. др. (см., напр. [4, с. 229]).

Способ предложенческой связи с высказыванием у вводных конструкций, содержащих отдеепричастные модаляты, - соотношение (краткий обзор  разных точек зрения по этому вопросу см. в [5, с. 156 и др.]). Для них характерен признак синтаксической подвижности, т. е. способности перемещаться в пространстве предложения с целью маркировки ремы в высказывании. Ср.:

(9) Честно говоря, я даже не знаю, как он проник в этот рассказ  (С. Довлатов);

(10) А я, честно говоря, был даже рад всей этой возне - с едой и со шляпой (В. Белоусова);

(11) Я делала смотр войскам. Немного их, честно говоря (И. Грекова. Без улыбок).

 Роль коммуникатива, т. е. слова-предложения, проявляющаяся в сближении с модальными частицами в синкретичном контексте модаляции и партикуляции, таким вводным конструкциям не свойственна. Ср.:

(12) Ты позвонишь, когда приедешь? - Разумеется.

На письме вводные конструкции с отдеепричастными модалятами выделяются, за редким исключением, запятыми. При этом изменение места вводных единиц типа (откровенно, грубо и т. п.) говоря в структуре высказывания не влияет на яркость и характер проявления глагольно-модальных свойств в самих модалятах.

Выражая субъективно-модальное значение, словоформы типа говоря эксплицируют в составе вводного словосочетания отношение говорящего к сообщаемому, его логическую и / или эмоционально-экспрессивную оценку, характеризуя стиль, манеру речи, характер и способ изложения информации, форму выражения мысли и чувства, место высказывания в тексте и т. п. Речь идет о метатекстовых языковых единствах, используемых субъектом речи для логической и / или эмоционально-экспрессивной оценки содержания и формы высказывания.

В «Большом академическом словаре русского языка» [2, с. 212-213] отмечается, что деепричастие говоря может использоваться в позиции вводности со значением «выражая, излагая, рассматривая что-л. каким-л. образом (так, как указано наречием или существительным)». Характеристика высказывания в этом случае осуществляется в разных аспектах [1]. Ср. типовые значения и контексты:

(13) Краткость / полнота изложения материала, например, при подведении итога, в заключении (короче говоря, коротко говоря и т. п.); напр.: ... Коротко говоря, этот вчерашний сеанс был прямо скандальным сеансом  (М. А. Булгаков); Короче говоря, операция была сделана... (Л. Петрушевская).

(14) Способ, форма выражения мысли, место в тексте-рассуждении и др. [иначе говоря, проще говоря, кстати говоря (в дополнение к сказанному, в связи со сказанным), говоря другими / иными словами, говоря каким-л. языком, говоря как (о разновидности какой-л. профессиональной речи) и т. п.]; напр.: Иначе говоря, каждодневный редакционный бардак здесь становится нормой (С. Довлатов); Попросту говоря, я неохотно выхожу из дома (С. Довлатов); Тётя Клава умерла, кстати говоря, раньше прабабки... (М. Палей).

 (15) Степень точности передаваемой мысли (точнее говоря, вернее говоря, строго говоря, в сущности говоря, по сути говоря, собственно говоря, без преувеличения говоря и т. п.); напр.: ... с Лидочкой, и со столом заказов все обстоит чрезвычайно неясно, а точнее говоря - очень даже ясно, потому что вот уже сколько времени прошло, а Ирка еще ни словечком не упомянула ни о своей подружке, ни о своем заказе (А. Стругацкий, Б. Стругацкий); Строго говоря, в такой ситуации банк... начинает немедленные процедуры по взысканию долга (С. Данилюк); Собственно говоря, её можно было бы издать как учебник... (Э. Г. Казакевич).

(16) Обобщение (генерализация) (вообще / то говоря и т. п.); напр.:   Вообще говоря, дамы, никогда не выходившие замуж, не имевшие ни детей, ни любовников, к определенному возрасту распадаются на несколько групп (Д. Донцова). 

(17) Эмоционально-экспрессивная характеристика языковой формы выражения мысли; эмоциональное состояние субъекта, его искренность, открытость в отношении к собеседнику и проч. (грубо говоря, мягко говоря, образно говоря, откровенно говоря, честно говоря, говоря по совести, по чести говоря, по правде говоря, правду говоря, правильнее говоря, между нами говоря и т. п.); напр.:  Оглядев её с одной, потом с другой стороны, я решил, что висит она здесь с некими гуманитарными целями - то есть, грубо говоря, как произведение искусства (А. Волос); Мы, откровенно говоря, удивились такому выбору... (А. Рыбаков); Честно говоря, меня это волнует больше всего (В. Аксенов); Виктор Павлович, между нами говоря, мне что-то перестали эти чаепития нравиться (В. Гроссман).

Отдеепричастные модаляты типа говоря в составе вводных конструкций используются в предложениях, где их квалификация как атрибутивных форм глаголов оказывается затруднительной. Имеются в виду прежде всего два типа синтаксических структур: двусоставные предложения, в которых субъект речи во вводной конструкции и субъект мысли / речи в подлежащем не совпадают (18), и односоставные (безличные) предложения, в которых употребление деепричастий невозможно в силу того, что такое использование деепричастия приводит к нарушению синтаксической нормы (19). Ср.:

(18) Честно говоря, он ни разу не приходил на занятия.

(19) Честно говоря, его там не было вообще.

Следует добавить, в двусоставных предложениях с отдеепричастными модалятами типа (18) мы имеем не только «расхождение» субъектов, а именно субъекта модальной оценки высказывания [говорящий, эксплицирующий субъективно-модальное отношение к речи (я говорю честно)] и субъекта-предмета мысли / речи в подлежащем, являющемся носителем главного (динамического) признака, выраженного основным глагольным предикатом (он не приходил), но и сокращение их общего количества: вместо трех субъектов в смысловой структуре высказывания присутствуют два, так как при модаляции деепричастия субъект-производитель второстепенного действия (честно говоря, я...) был утрачен. В безличных же конструкциях с отдеепричастными модалятами (типа 19) присутствует говорящий, представляющий субъективно-модальную оценку своего высказывания, и субъект пропозиции в позиции детерминанта (его).

В литературе употребление деепричастий в безличных конструкциях, а также в двусоставных предложениях (при расхождении субъектов главного и второстепенного действий) иногда рассматривают как результат редукции в речи более сложных синтаксических структур за счет элиминирования главных частей сложноподчиненных предложений. Напр.: Выйдя на сцену, на нас обрушился шквал аплодисментов (из телеинтервью). По мнению, например, С. Е. Юрченко и Р. М. Гайсиной, в приведенном предложении передаются три ситуации (пропозиции): (1) выход на сцену группы лиц, куда входит говорящий; (2) шквал аплодисментов, обрушившийся на эту группу лиц; (3) восприятие этой группой лиц шквала аплодисментов. При этом пропозиция, обозначающая процесс восприятия ситуации, содержащейся в пропозиции (2), элиминирована в речи. Анализируемые конструкции с деепричастиями, с точки зрения С. Е. Юрченко и Р. М. Гайсиной, представляют особый способ экспликации триединства, т. е. трех пропозиций, положений дел,  в простом предложении с деепричастиями [10].

В какой-то мере сказанное применимо и к предложениям с вводными конструкциями, содержащими отдеепричастные модаляты (18-19). Их корректность не подлежит сомнению, но и их можно соотнести с более сложными синтаксическими структурами (20-21). Ср.:

(20) Честно говоря, он ни разу не приходил на тренировку --> Честно говоря, я должен признаться, что он ни разу не приходил на тренировку.

(21) Честно говоря, его там не было вообще --> Честно говоря, я должен признаться, что его там вообще не было.

Однако в синтаксических трансформах вроде Честно говоря, я должен признаться, что его там вообще не было выступают, скорее всего, не отдеепричастные модаляты, а гибридные, деепричастно-модальные структуры, совмещающие грамматические свойства глагола (семантика второстепенного действия; НСВ, действительный залог, относительное время; второстепенное сказуемое, сочетаемость с адвербиально-обстоятельственным распространителем в значении образа действия, обособление) с характеристиками модального слова в составе вводного компонента [соотношение как способ предложенческой связи с остальными членами предложения или всем предложением; функция вводности, сопряженная с особой интонационной оформленностью оборота (паузы; понижение тона голоса; убыстренный темп речи); субъективно-модальная семантика логической оценки содержания и формы высказывания с эмоционально-экспрессивным оттенком]. Как и обособленное второстепенное сказуемое, выраженное деепричастным оборотом, так и возникшая на его базе вводная конструкция обладают, в сущности, одними и теми же фонетическими средствами - интонацией в собственном смысле слова, паузами, темпом произношения, что в значительной мере облегчает сам процесс модаляции деепричастий с зависимыми словами. 

Вводные конструкции с отдеепричастными модалятами могут занимать различное положение в предложении, вступая в соотносительную связь как с целым высказыванием, так и с его частями - главными и второстепенными членами предложения. Они легко вводятся в предложение и свободно из него изымаются (см., напр. [4, с. 229]). Так, вводное словосочетание судя по всему  в следующих предложениях тяготеет по смыслу: (а) к подлежащему: ... Ответ на Полин вопрос занял бы слишком много времени, каким, к несчастью, не располагала ни Поля, ни, судя по всему, ее страна (Л. М. Леонов); Но вы-то, судя по всему, не принадлежите к числу подводных затворников? (С. Жемайтис);  (б)  к сказуемому или его синтагме: «Молчи, - приказал ему Воланд и, обратившись к Маргарите, спросил: - Вы, судя по всему, человек исключительной доброты?» (М. А. Булгаков); (в)  к определению: Я приоткрыл дверь - в производственное, судя по всему, помещение (Н. Климонтович);  Главная сложность ее жизни - родная мать, женщина, судя по всему, истеричная... (Д. Притула); (г) к дополнению: Сразу после улиц города пошли философски-спокойные горы, к ним вела тропа, известная, судя по всему, лишь проводнику (И. Бояшов); (д)  к обстоятельству: Потом влюбился (судя по всему, крепко) и стал писать стихи (В. Шукшин); Но какие-то сюрпризы нас ждут, и очень скоро, судя по всему (В. Валеева); (е) ко всему предложению в целом: Судя по всему, вечера эти получили известность (Д. Гранин); Судя по всему, крепость относилась к разряду неприступных (С. Осипов).

Изложенные выше соображения носят эскизный характер и могут служить базой для дальнейшего комплексного исследования проблемы ступенчатой транспозиции языковых единиц из разных частей речи в вводно-модальные слова.

Рецензенты:

Ильин Д. Ю. , д.фил.н., профессор, заведующий кафедрой русского языка и документалистики Волгоградского государственного университета, г. Волгоград.

Шеянова Т. М., д.фил.н., профессор, профессор кафедры русского языка Национального исследовательского Мордовского государственного университета имени Н. П. Огарева, г. Саранск.


[1] Приведенная классификация имеет естественный, перекрещивающийся характер, в связи с чем одна и та же вводная конструкция с отдеепричастным модалятом при наличии соответствующих семантических компонентов в ее смысловой структуре может быть отнесена сразу к нескольким рубрикам. Так, оборот грубо говоря синкретичен: он не только характеризует эмоционально-экспрессивную сторону речи, но и дает оценку передаваемой информации в аспекте ее точности / неточности. Особый тип употребления представляет деепричастие с отрицанием не говоря (уже) о ком-, чем-л. в значении предлога: Ср.: Не говоря уже о четырёх сожжённых домах и о сотнях сведённых с ума людей, были и убитые (М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита).


Библиографическая ссылка

Шигуров В.В., Шигурова Т.А. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОТДЕЕПРИЧАСТНЫЕ МОДАЛЯТЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ // Современные проблемы науки и образования. – 2014. – № 3. ;
URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=13702 (дата обращения: 28.03.2024).

Предлагаем вашему вниманию журналы, издающиеся в издательстве «Академия Естествознания»
(Высокий импакт-фактор РИНЦ, тематика журналов охватывает все научные направления)

«Фундаментальные исследования» список ВАК ИФ РИНЦ = 1,674